-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Japanese_language

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 08.01.2008
Записей: 244
Комментариев: 851
Написано: 1155

PUROLAND





                                          

                             1308851373_x_7b76f83b (500x333, 96Kb)

             

        NIHONGO no COMMUNITI

 


Чайная церемония

Пятница, 12 Июня 2009 г. 19:50 + в цитатник
Каналь (Japanese_language) все записи автора

Смысл чайной церемонии в «общении сердец». Именно поэтому все здесь должно выглядеть естественно, ненарочито, просто и даже грубовато. Крохотная, до предела простая чайная комната воплощает бескрайность пространства и беспредельность красоты. «Настрой свое сердце в лад с сердцами других; разве может человек жить ради себя, не считаясь с теми, кто рядом?» — говорил Сэн-но Рикю. Ничто тут не должно отвлекать от общения в духе, никакая чрезмерность ни в обстановке чайного домика, ни в утвари —

«для истинного чая не требуется утварь». Здесь должна обязательно присутствовать особая красота «безыскусного». Дух чайной церемонии — это дух всего истинно японского. В этой церемонии, как и во всем японском искусстве и в жизни, должны присутствовать:

• ва — гармония;

• кэй — почтительность;

• сэй — чистота;

• дзяку — спокойствие.

«Ва» — сама атмосфера настоящей чайной церемонии. Все расположено гармонично-- мшистые камни перед домом, заросший водоем, чайный дом с соломенной крышей и подпорками из неотесанного дерева. В самой чайной комнате — кувшин с водой, чашка и черпак. На всем — налет старины и дыхание вечности. Все невольно приводит душу в умиротворенное состояние равновесия и как бы готовит к встрече с невидимым миром.

«Кэй» — почтительность, когда каждый участвующий в церемонии чувствует себя равным другим. Никто не кичится своей знатностью. А бедный не стыдится своей бедности.

«Сэй » — чистота в комнате должна быть абсолютной. И не только во внешнем пространстве, но и в душе каждого.

«Дзяку» — спокойствие и атмосфера полной безмятежности. Это состояние, похожее на нирвану, доступно лишь «забывшему о себе».

Ожидаемый посетитель заходит в чайный домик, и его приветствуют вежливо и с радостным уважением. Подушки уже заботливо разложены, а под шелковой салфеткой стоит чайник. Хозяйка, одетая в богатое кимоно в розовых цветах, низко кланяется, произнося обычные слова приветствия. Гость в ответ тоже кланяется. Она снова отвечает ему поклоном.


 

Гостя усаживают на почетное место и предлагают ему чашку чая. Он вежливо отклоняет эту честь, начиная своеобразный ритуал, и просит ее отдать эту чашку хозяину. Тот отказывается и настаивает, чтобы чашку с чаем первым принял гость. В конце концов, посетитель как почетный гость позволяет убедить себя. Второй из гостей, если он присутствует, берет вторую чашку, а хозяин — третью. Все, не торопясь, выпивают свой зеленый чай, а затем обращаются к природе или начинают вести размеренную беседу.

Можно полюбоваться луной, закатом или рассветом, восхищаясь освещением неба. Можно, и даже желательно, обсудить философское изречение, мастерски выписанное на фарфоровой чашке. А у кого-то, возможно, от вида дикой природы, облаков, окрашенных в бледно-розовые тона, появится мысль о том, что все так бесследно проходит в этом мире... Достичь состояния «не-я», «неумствования», отпустить свой ум на свободу. Наблюдать за тем, как расположились камни в саду. Ни один не похож на другой, ни по размеру, ни по рисунку, но лишь вместе они открывают врата во Вселенную. Тот, кто способен созерцать вечное в мгновенном, видит вечность в застывшем камне, тот начинает ощущать действие творческого духа и как будто бы парить над землей и чувствует, что «жизнь течет долго и свободно».

Чайная церемония сложилась в Японии как своеобразная форма искусства. Она всегда совершалась в маленьких павильонах — чайных домиках. Павильоны располагались в тихих местах, как правило, под сенью деревьев. Чай представлял собой зеленую кашицеобразную массу, горьковатую на вкус. Его пили медленно, сосредоточенно, наслаждаясь особым вкусом напитка. Во время этой церемонии собравшиеся старались почувствовать очарование окружающей обстановки и чайной утвари. Хозяин и хозяйка вели себя как жрецы, выполняющие обряд, а посетители

в это время таинственно и важно следили за священнодействием — как растертый в пудру зеленый чай взбивают бамбуковой метелочкой...

Ритуал чаепития занимает очень важное место в жизни японца. «Как, в сущности, мала чаша человеческих радостей и сколь мудры те, кто умеют ее заполнить». Так говорят в Японии. Человек, который умеет жить, замечая радости жизни там, где другие проходят мимо, достоин внимания и уважения. А чайная церемония как раз и учит обнаруживать чудесное в обыденном. Тут происходит неповторимое соединение тонкого искусства с серыми буднями. И церемония чаепития для японца — это своеобразное обожествление искусства жить.

Некоторые типы поведения человека порождают страсти, гнев, и это зачастую ведет к болезням и недомоганиям. Но существуют и такие жесты, которые способны успокаивать душу, гармонизировать и собственный организм и окружающее пространство. Строго определенные движения, их красота, размеренность создают во время японского чаепития особый медитативно-философский настрой души. Человек, сидящий на татами с чашкой горячего зеленого чая, приходит именно в то состояние духа, при котором все внутри чутко отзывается на окружающую красоту природы. Разговоры во время чайной церемонии скорее не приняты. А вот после того, как сделан последний глоток, можно и даже полагается спросить, откуда посуда, как давно ее сделали, кто мастер. Желательно хорошо отозваться о мастере, о кисточках и о самом чае. Ни в коем случае, если вы уже напились чаю и вам в очередной раз предлагают его, нельзя говорить: «Нет, не надо». Такой ответ в Японии будет расцениваться не просто как невежливый, а как верх неприличия, так как в этой стране слова «нет», «не могу», «не знаю» считаются крайне невежливыми. Подобные выражения здесь числятся почти ругательными, и японцы полагают, что их некорректно высказывать прямо, а можно только иносказательно, обиняком. Отказываясь от второй или от третьей чашки чая, японский гость вместо «Нет, не нужно более, спасибо» произносит следующую фразу: «Мне уже и так прекрасно...»

И тут важно добавить, что не только подавляющая часть японских женщин изучают каждое движение в чайной церемонии. Мужчины также стремятся познать все тонкости этого удивительного искусства. Итак, основные правила чайной церемонии:

В чайной церемонии участвуют не более пяти человек.

В комнате обязательно должен быть полумрак, приглушен свет, даже если время дневное и на улице ярко светит солнце.

Перед началом застолья необходимо привести в порядок чайный домик. Но при этом важно создать ощущение естественности — оставить немного золы у очага, чтобы не ощущалась намеренность. На каждом предмете, который находится в комнате, должна лежать своеобразная, таинственная печать времени. Японцы не любят ярко начищенных ложек и ножей. Предпочитая глубинную тень, они не любят серебряного блеска посуды. На посуде хоть и имеется блеск, но он как бы с налетом — лоском времени.

По обычаям чайной церемонии перед использованием увлажняют чашку, чтобы придать ей естественный блеск. Тут должно ощущаться своеобразие в печальной красоте вещей и особая прелесть в налете старины. Японцы любят то, что носит на себе следы масляной копоти, выветривания и дождевых потеков, одним словом, внешних влияний. Это напомнит об изменчивом ритме природы и о течении времени.

В комнате для церемонии обязательно должны присутствовать белоснежный льняной платок и ковш, сделанный из бамбука. Эти вещи должны быть подчеркнуто свежими и безупречно новыми. Комната для чайной церемонии оформляется с изысканной простотой. Именно так японцы представляют себе прекрасное.

Как человек не может появляться в обществе голым,
так и еда (японская пословица)

Прекрасный и эстетичный внешний вид блюда благотворно действует на настроение, а значит и на пищеварение того, кто собирается его съесть. Все знают, как приятно сесть за красиво убранный стол и лицезреть блюда, которые напоминают настоящее произведение искусства.

Оформление и даже название подаваемых к столу блюд имеют колоссальное значение в японской кухне. Для украшения годятся и травы, и цветы. А можно просто украсить блюдо произведениями кустарного творчества. Для этого в японских семьях используются полоски зеленой бумаги, напоминающие зеленые водоросли, и бутончики цветов. Оформление пищи — это необозримая часть национальной культуры, которая не менее важна, чем собственно вкус приготовляемых блюд.

Всем известно, насколько вежливое слово, сказанное во время застолья, расслабляет нервы и настраивает на позитивную волну. Но так же и какое-нибудь необычное, симпатичное название блюда заставит всех улыбнуться. Так в японской кухне повышают настроение и отвлекают от насущных проблем кулинарные произведения с названиями «облака репы» или «родители и дети». Жареные каракатицы здесь именуются «сосновые шишки». Мясное блюдо в фольге — «серебряные лодочки». Соус для спагетти — «рай для кухни».

Рубрики:  Все о Японии
Японская кухня



Процитировано 1 раз

Решение

Воскресенье, 07 Июня 2009 г. 18:59 + в цитатник
Lady_Ozma (Japanese_language) все записи автора

Итак, собираемся мы 28 июня в Москве в японском садике в 12.00.

Все кто придет, отписываются в комментариях.

 

И еще: расскажите тупому админу, где находится выбранный вами японский садик.

Рубрики:  Модераторское

Сходка

Понедельник, 01 Июня 2009 г. 19:49 + в цитатник
Lady_Ozma (Japanese_language) все записи автора

Для тех, кто надумал пойти с нами. Есть два варианта.  28 июня, воскресенье и 21 июня, тоже воскресенье. Кому когда удобнее?


Помогите пожайлуйста!

Понедельник, 01 Июня 2009 г. 11:13 + в цитатник
Witty_girl (Japanese_language) все записи автора

Всем привет!
Помогите пожайлуйста перевести вот эти три предложения:
1. Ученик откроет журнал и газету.
2. Он съел ужин и выучил уроки.
3. Собаки сгрызёт кость и выпьет воду.

Напиши пожайлуйста без иероглифов, русскими буквами. Кто нибудь может объяснить как грамматически различается написание глаголов будущего времени, прошедшего?

Спасибо)

Рубрики:  Вопросы

Японский язык)

Воскресенье, 31 Мая 2009 г. 13:42 + в цитатник
Viktorina0 (Japanese_language) все записи автора Приветики всем! Мне очень нужна какая-нить интересная информация о японском языке, его сравнение с другими языками. Пожалуйста., поделитесь ссылками или фактами...
Рубрики:  Вопросы

А давайте встретимся!

Вторник, 26 Мая 2009 г. 15:32 + в цитатник
Lady_Ozma (Japanese_language) все записи автора

Маленькое предложение от администрации сообщества...  Читателей из Москвы в нашем сообществе довольно много. Мы предлагаем любителям японской культуры, аниме, J-rock и прочего собраться вместе в Москве в одном из парков и погулять. Предположительно по времени с 20 июня по 10 июля. ТОчная дата будет известна немного поже. Желающие отписываются в комментариях. От администрации сообщества буду я и, возможно, Каналь.

Рубрики:  Модераторское

Оригами и кусудамы

Четверг, 21 Мая 2009 г. 12:11 + в цитатник
Lady_Ozma (Japanese_language) все записи автора

Здесь я постаралась собрать ссылки на  сайты по оригами

http://puupuu.gozaru.jp/

http://kusudama.e-whs.net/

http://www3.atword.jp/etegami/

http://www.origami.ru/

http://oriart.ru/

 

 

 

 

Рубрики:  Интернет-ресурсы



Процитировано 2 раз

Японская уличная мода

Среда, 20 Мая 2009 г. 17:52 + в цитатник
Lady_Ozma (Japanese_language) все записи автора

Фотографии были найдены мной на просторах сети... Заранее извиняюсь, что большинство фото посвящено стилю лолита... Просто я сама готическая лолита (а после поездки в Японию еще и панк лолита) , а как говорят "у кого ччто болит, тот о том и говорит"...


 


 

Смотреть дальше

Рубрики:  Все о Японии
Японская мода

help!!!!!!!!!!

Пятница, 08 Мая 2009 г. 19:48 + в цитатник
Jou_Kerr (Japanese_language) все записи автора

люди,помогите,пожалуйста.....как можно перевести когда на японском фраза звучит как  "ярадуга"......

очень нужно!!!

Рубрики:  Вопросы

Страна-загадка

Пятница, 08 Мая 2009 г. 01:02 + в цитатник
Circa382 (Japanese_language) все записи автора

 Япония: страна, люди, традиции

  Страна-загадка. На далеком от Европы Востоке есть страна, история которой хранит много загадок. Это Япония. Никто точно не может ответить, откуда произошел ее народ, когда возникли его мифы, как складывались его древние традиции и почему они так свято соблюдаются доныне.
     Япония – это страна, состоящая из островов. Самый ближний к Азии – Кюсю, до него 200 километров. В древности туда можно было добраться только на корабле. С него-то и началось заселение островов народом монголоидного происхождения. Люди селились небольшими группами, в основном по побережью и вдоль рек. Жили в самых простых жилищах; даже правители обитали в крытых соломой домах, где столбы и балки крепились веревками из лиан. Основной пищей был рис, из которого умели изготовлять и водку – сакэ. Японцы знали прядение и ткачество, выращивали шелковицу для разведения шелковичных червей. Они охотились и занимались рыбной ловлей.
 


Ханива, изображающая мужчину. III– VI вв.
Ханива, изображающая мужчину. III– VI вв.

     далее

Рубрики:  Все о Японии

Вопрос

Понедельник, 13 Апреля 2009 г. 10:43 + в цитатник
Lady_Ozma (Japanese_language) все записи автора В японском языке есть такая вещь как редукция гласных... Так вот у меня вопрос, в именах и фамилиях она обязательная?

СРАВНИТЕЛЬНЫЕ КОНСТРУКЦИИ

Понедельник, 30 Марта 2009 г. 13:01 + в цитатник
Lady_Ozma (Japanese_language) все записи автора

СРАВНИТЕЛЬНЫЕ КОНСТРУКЦИИ
比較表現

В сравнительных конструкциях прилагательные не меняют формы.
Сравнительная степень образуется при добавлении слов もっと "более", もっともいちばん "самый"  к определительной, наречной или присвязочной форме прилагательных.

          やす
このコンピューターは安いです。
Этот компьютер дешевый. 

       やす
そのコンピューターはもっと安いです。
Тот компьютер дешевле.

                やす
あのコンピュータはもっとも安いです。
А тот компьютер - самый дешевый.

いちばん たか やま
一番 高い山はエベレストです。
Самая высокая гора - Эверест.

      はや     き           やまだ
もっとも早く来たのは山田さんだった。
Пришедшим раньше всех был господин Ямада.

Образование сравнительной конструкции с послелогом сравнительного падежа より "более, чем..." предполагает наличие объекта сравнения:
         もの
それよりおいしい物はありませんか。
Нет ли ничего вкуснее этого?

Хотя этот объект сравнения может и не упоминаться в предложении:

                 もの
よりおいしい物はありませんか。
Нет ли ничего повкуснее?



Чаще всего конструкция с より включает оборот ほうが(いい)(сторона~ - лучше)
и образуется по схеме

                                ほう
А より В 方がいいです。
"По сравнению с А, В лучше." или "В лучше, чем А."

Например:

    とうきょう ほう あたた
モスクワより東京の方が暖かいです。
В Токио теплее, чем в Москве.

При этом вопрос, содержащий сравниваемые объекты, типа "Который из двух (лучше)?" тоже имеет жесткую конструкцию.

АВどちら が(いい)ですか。
(Дослов.) Из А и В который лучше?

とうきょう                                           あたた
東京とモスクワとはどちらが暖かいですか。
(Дослов.) Из Токио и Москвы который теплее?

                  ほう       
これとそれとはどちらの方がすてきですか?
Что красивее, это или то?


Конструкции со служебным словом 程(ほど) "такой же" указывают, что сравниваемые объекты обладают данным качеством в равной степени (или не обладают, если сказуемое в отрицательной форме).

      はな        はな  うつく
この花もあの花ほど美しいです。
И эти цветы так же красивы, как и те.

きょう  きのう         さむ
今日は昨日ほど寒くありません。
Сегодня не так холодно, как вчера.

 

Рубрики:  Грамматика

ОТРИЦАТЕЛЬНАЯ ФОРМА ПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ

Понедельник, 30 Марта 2009 г. 12:59 + в цитатник
Lady_Ozma (Japanese_language) все записи автора

ОТРИЦАТЕЛЬНАЯ ФОРМА ПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ
過去の否定


В прошедшем времени у предикативных прилагательных форму прошедшего времени приобретает вспомогательное прилагательное ない.

ない
 
ー>
 
なかった(です)
 


Например:

あつ
 

 

 

 

 

 
暑い
 
ー>
 
暑くない
 
ー>
 
暑くなかった(です)
 
был не жарким
 

 

 

 

 

 

 
ふる
 

 

 

 

 

 
古い
 
ー>
 
古くない
 
ー>
 
古くなかった
 
был не старым
 

 

 

 

 

 

 
みじか
 

 

 

 

 

 
短い
 
ー>
 
短くない
 
ー>
 
短くなかった
 
был не коротким
 

 

 

 

 

 

 
ただ
 

 

 

 

 

 
正しい
 
ー>
 
正しくない
 
ー>
 
正しくなかった
 
был не правильным
 


ねつ                たか
熱はあまり高くなかったです。
Температура была не очень высокой.


В прошедшем времени у полупредикативных прилагательных форму прошедшего времени приобретает связка ではない(ではありません)

ではない
 
ー>
 
ではなかった
 
ではありません
 
ー>
 
ではありませんでした
 

しず
 

 

 

 
静か
 
ー>
 
静かではなかった
 
не был спокойным
 

 

 

 

 
きれい
 
ー>
 
きれいではありませんでした
 
не был чистым
 
じょうず
 

 

 

 
上手
 
ー>
 
上手ではなかった
 
не был умелым
 

 
Рубрики:  Грамматика

ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ

Понедельник, 30 Марта 2009 г. 12:58 + в цитатник
Lady_Ozma (Japanese_language) все записи автора

ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ
Предикативные прилагательные образуют форму прошедшего времени по следующей схеме:

 

2-я основа +  

あつ
暑い

 

жаркий

 

был жарким

 

ふる
古い

 

старый

 

かった

 

был старым

 

やす
安い

 

дешевый

 

かった

 

был дешевым

 

わる
悪い

 

плохой

 

был плохим

 

たか
高い

 

высокий, дорогой

 

かった

 

был высоким, дорогим

 

あたら
新しい

 

новый

 

был новым

 

きのう   しけん やさ

昨日の試験は易しかった。

Вчерашний экзамен был легким.

 

きょねん りょこう たの

去年の旅行は楽しかったです。

Прошлогоднее путешествие было прятным.

В прошедшем времени у полупредикативных прилагательных форму прошедшего времени приобретает только связка . Например:

しず
静か

тихий

静か

был тихим

にぎやか

оживленный

にぎやか

был оживленным

じゆう
自由

свободный

自由

был свободным

 

 

まえ とおり しず

前に通りは静かだった。

Раньше улица была тихой.

 

Рубрики:  Грамматика

ОТРИЦАТЕЛЬНАЯ ФОРМА НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ

Понедельник, 30 Марта 2009 г. 12:57 + в цитатник
Lady_Ozma (Japanese_language) все записи автора

Предикативные прилагательные образуют отрицательную форму настоящего времени от
 
3-й основы
 + ない(ありません)



Например:

 

あか
 

 

 
赤い
 
赤くない
 
красный - не красный
 
あお
 

 

 
青い
 
青くない
 
синий - не синий
 
あつ
 

 

 
暑い
 
暑くない
 
жаркий - не жаркий
 
あたた
 

 

 
温かい
 
温かくない
 
теплый - не теплый
 
おも
 

 

 
重い
 
重くない
 
тяжелый - не тяжелый
 
おもしろ
 

 

 
面白い
 
面白くない
 
интересный - не интересный
 
くろ
 

 

 
黒い
 
黒くない
 
чёрный - не чёрный
 

            にもつ   おも
 

 
この荷物は重くない(です)。
 
Этот багаж не тяжелый.
 

 

 
きのう  おもしろ             ほん  
 

 
昨日 面白くない本を読みました。
 
Вчера я читала неинтересную книгу.
 

Вспомогательное прилагательное ない образует наречно-соединительную, условную и предположительную формы аналогично предикативным прилагательным.

Например:

ほん  おもしろ                   
 

 
本は面白くなければ、読みません。
 
Если книга неинтересная, не буду читать.
 

 

 
ひとり          さび
 

 
一人でも寂しくなかろう
 
Мне и одному, вероятно, не будет скучно.
 

Полупредикативные прилагательные образуют отрицательную форму настоящего времени следующим образом:

основная форма + で(は)ない で(は)ありません)

Например:

しずか
 

 

 
静か
 
静かではない
 
тихий - не тихий
 

 

 

 
きれい
 
きれいではな
 
красивый, чистый - не красивый, не чистый
 

      とおり
 

 
この通りはにぎやかではありません
 
Эта улица не оживленная.
 

 
Рубрики:  Грамматика

НЕПРЕДИКАТИВНЫЕ ИЛИ НЕИЗМЕНЯЕМЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ

Понедельник, 30 Марта 2009 г. 12:56 + в цитатник
Lady_Ozma (Japanese_language) все записи автора

НЕПРЕДИКАТИВНЫЕ ИЛИ НЕИЗМЕНЯЕМЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ

 



Прилагательные этой группы способны выполнять в предложении лишь функцию определения. Большинство прилагательных этой группы представляют собой результат лексикализации либо старописьменной определительной формы глагола, либо существительного в родительном падеже.

Например:

                 
 

 
あくる日
 
следующий день
 

 

 
           ひと
 

 
ある人
 
некий человек
 

 

 
きた     どようび
 

 
来る土曜日
 
следующая суббота
 

По перечисленным признакам в эту группу неизменяемых прилагательных входят местоимения-прилагательные この、その、あの .
 
Рубрики:  Грамматика

ПРЕДИКАТИВНЫЕ ОТГЛАГОЛЬНЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ

Понедельник, 30 Марта 2009 г. 12:55 + в цитатник
Lady_Ozma (Japanese_language) все записи автора

ПРЕДИКАТИВНЫЕ ОТГЛАГОЛЬНЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ

  Предикативные отглагольные прилагательные образуются от ограниченного числа глаголов (большей частью непереходных), в форме на .
В этом случае форма теряет значение прошедшего времени, а прилагательное в этой форме выражает наличие качества безотносительно ко времени.

Например:

 

          にんげん
 

 
生き人間
 
живой человек (а не "человек, который жил")
 

 

 
              みち
 

 
曲がっ
 
извилистый путь
 

 

 
              ひと
 

 
やせ
 
худой человек
 

Сказуемостная форма отглагольных прилагательных образуется при помощи  ている,

например:

みち                                
道は曲がっている(曲がっていた)。
Дорога извилистая(была извилистая).

 
Рубрики:  Грамматика

Помогите с переводом с иероглифов

Понедельник, 23 Марта 2009 г. 22:38 + в цитатник
michiru- (Japanese_language) все записи автора Пожалуста подскажите, как можно написать то же самое, только буквами.
ドミノ
это название одной из песен Girugamesh.
Рубрики:  Вопросы
Переводы

Помогите с кандзи!

Пятница, 20 Марта 2009 г. 15:25 + в цитатник
_Ningyo_Hime_ (Japanese_language) все записи автора Подскажите, пожалуйста, как можно кандзи написать фразу "Я тебя люблю"
Рубрики:  Вопросы

текст

Четверг, 19 Марта 2009 г. 22:42 + в цитатник
Viktorina0 (Japanese_language) все записи автора

Выкладываю текст. Удачи в прочтении и понимании.

П.С. Админ, а может следует сделать рубрику текст? Или куда его отнести-то?
 (509x699, 37Kb)

Рубрики:  Переводы
Тексты


Поиск сообщений в Japanese_language
Страницы: 12 ... 10 9 [8] 7 6 ..
.. 1 Календарь