-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Lida_T

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 02.05.2013
Записей: 224
Комментариев: 100
Написано: 390





Письма Тамары.

Четверг, 02 Февраля 2023 г. 04:20 + в цитатник

Заинтересовала судьба средней сестры в семье Колпаковых - Тамаре. Если старшая Татьяна была одной из первых женщин - инженеров, да ещё и ирригаторов, то средняя пошла в медики. Тамара Александровна Колпакова был женщиной просто выдающейся судьбы. Но вот беда, линию жизни её приходится собирать по крошке в разных источниках. Сама же она , как вспоминают  знавшие её люди, была очень "сдержанным в разговорах человеком". Возможно, ленинградцы прочтут в архиве её личное дело и откроют для мира ниточку послевоенных событий? Дело пока не оцифровано..


Автор Филипп Хорват. "Дедушкин Краскомовский".

Вторник, 20 Декабря 2022 г. 07:06 + в цитатник

https://magazines.gorky.media/druzhba/2022/11/dedushkin-kraskomovskij.html  Опубликовано в журнале Дружба Народов, номер 11, 2022

Филипп Хорват — писатель, литературный обозреватель. Родился в г.Ташкент  Узбекской ССР  в 1983 году, окончил Санкт-Петербургский Политехнический университет  по специальности маркетинг и менеджмент. Публиковался в журналах и электронных литературных медиа, в том числе в «Новом мире», «Сибирских огнях», «Бельских просторах», «Нижнем Новгороде», «Авроре», «Кольце А», «Texturе». В «ДН» печатается впервые.

 

      5289008_horvatded2 (507x700, 183Kb) 1

Человеческая память удивительна и уникальна по своей сути. Учёные-нейрофизиологи объяснили химию и физику процессов, управляющих памятью, но, кажется, никто так и не сумел подойти к главному, к сущностному: почему мозг сохраняет отпечатки некоторых событий, разговоров или ситуаций, а другие вытесняются, забываются, исчезают, словно никогда их не было? Кто устанавливает приоритеты для запоминания? Уж точно не человек в сознательном своём ежедневном движении вперёд, иначе бы мы, наверное, откладывали в ящичек памяти только самое приятное и хорошее, чем можно было бы наслаждаться в грустную минуту…  

Очевидно, для памяти нет разделения на приятное и неприятное, важное и неважное, ведь порой остаётся в голове настолько малозначительная ерунда, вспоминаешь которую всегда с чувством досады или неловкости. Спрашивается, почему в голове засел именно этот момент, именно этот короткий диалог или чей-то мимолетный взгляд? Ничего же в таких впечатлениях особенного или поворотного для жизни нет, но вот тем не менее — они с тобой навсегда (а специально ведь не забудешь даже, так оно не работает).

Из области удивительного и те свойства памяти, которые ближе к старости выдвигают на передний план события давно минувшего, но при этом «стирают» то, что было вчера или пару часов назад. Одними процессами разрушительной возрастной деменции этого не объяснить, тут что-то другое, пожалуй, философское, заставляющее перед лицом подступающего, неизбежного ухода обращаться далеко назад и вспоминать, а вспоминая, пытаться осмыслить — была ли твоя жизнь правильной, цельной, дающей хоть сколько-нибудь значимый результат? Это по-человечески понятно, ведь мысль о том, что прожил, к примеру, свои семьдесят-восемьдесят лет просто так, без особой цели, для мыслящего, рефлексирующего человека ужасна. Так быть не должно, и память волей-неволей сама выносит из дымки ушедшего некие образы, символы того, что всю жизнь ты делал что-то такое, за что перед лицом по крайней мере родных и близких не стыдно.

Жизнь моего дедушки, Владимира Александровича Хорвата, бессмысленной точно не назовёшь. Пример его судьбы обыкновенного советского человека, честного труженика-геолога и прекрасного семьянина, прожившего в браке с любимой и единственной женой (моей бабушкой) до самой смерти, демонстрирует путь хорошего, правильного человека. Он наверняка бы мог гордиться тем, что сделал в своё время для любимой профессии, будучи ценным сотрудником Среднеазиатского института геологии и минерального сырья МГ УзССР (САИГИМС), начальником нескольких геологических партий и автором солидной научной монографии о рудном месторождении Мурунтау. Ещё больше поводов для гордости могло приносить ему осознание того, что он воспитал любимую (и любящую в ответ) дочь и помог ей встать на ноги, а затем ещё успел как-то повлиять на троих своих внуков и что-то вложить им  в головы. Я сейчас не берусь судить о чувствах этого, во многом своеобразного и оригинального, человека, а спросить, понятное дело, уже не могу: дедушка умер восемь лет назад…

Однако один косвенный признак, проявивший себя на последнем десятке жизни дедушки, подсказывает мне, что внешнего лоска благополучия, осознания правильности пути ему, наверное, было всё же мало. Этот признак прямо связан с заявленной темой памяти — именно она, мятущаяся и беспокойная, подсказала дедушке в какой-то момент зафиксировать на бумаге всё то, чем он жил на протяжении семидесяти с лишком лет, в детальных подробностях описать свой трудовой и семейный путь.  Так родилась обширная и монументальная рукопись под скромным названием «Воспоминания».

По мере погружения в работу, раскручивания в обратную сторону колеса памяти, расширился и замысел. Перебирая фотокарточки более чем столетней давности, доставшиеся в наследство от предков, дедушка задумался о составлении генеалогического фамильного древа Хорватов. В меру своих сил, связей с разбросанными по свету близкими и дальними родственниками эту работу он выполнил, обрисовав схематично древо от 1750 года, с момента переселения общего предка Ивана (Куртица) Хорвата, сербского дворянина и полковника австрийской службы, в пределы Российской империи. Всё это в рукописно-альбомном виде сохранилось и ждёт полноценного оформления во что-то большее. Когда-нибудь я эти записи точно превращу в настоящую, серьёзную книгу, и уж, во всяком случае, потомкам Хорватов читать её будет интересно, полезно для понимания того, чем жили предки.

Идея этого эссе, впрочем, не настолько грандиозна, чтобы распутывать огромный клубок судеб отдельно взятой семьи. Я бы хотел подсветить только одну географическую локацию, которая в памяти дедушки прочно ассоциировалась со счастливым и беззаботным детством — тем самым Эдемом, реального возврата в который, к сожалению, нет ни для кого. Это простая ташкентская улица, да и не улица даже, а скромный тупиковый проулок в центре города, проулок, которого в столице узбекской ныне независимой республики давно уже нет. Нет ни того старого советского города, ни улицы, на которой жил дедушка ребёнком, ни самого дедушки, но всё это удивительным образом живёт и сохраняется в записанных воспоминаниях — ну правда, вот же волшебное свойство человеческой памяти, изобретшей своего рода «машину времени».

Из чего большей частью состоят воспоминания о ранних годах жизни?

Если закрыть глаза и окунуться в глубины детства, то появляются самые разные смутные образы. Это прежде всего родители, братья-сёстры, близкие и дальние родственники. Затем уже всплывают образы первых друзей и подруг, дворовых приятелей и врагов, обидчиков и благодетелей, формируются в сумерках воспоминаний тени тех, в кого ты периодически «влюблялся».

Вереница первых жизненных впечатлений неразрывно связана с тем местом, где человек обитает в детстве. Родной дом или несколько таких домов, если семья большая, тесно переплетённая родственными связями между дедушками-бабушками, тётками-дядьями и т.д. Помимо самого дома, это, конечно же, и двор, а если брать шире — то улица, запомнившиеся здания на ней, магазины и рынки, парки и скверы, в общем, все те важные и значимые для ребёнка места, которые рождают целый мир. Именно сюда, в чуть искажённые памятью сакральные уголки детства, люди часто возвращаются во снах — будто не случилось никакого взросления, не было длинной и странной, порой запутанной и непонятной жизни. И ты всё так же бродишь мальчишкой или девчонкой по знакомым, любимым местам в компании тех, кого давно уже, возможно, нет в живых. Встроенная в голову личная «машина времени» работает без сбоев по ночам, ничего даже и записывать не нужно…

Мой дедушка родился и вырос в Ташкенте в первой половине 30-х годов прошлого века. Место рождения — Краскомовский переулок, в самом центре города, рядом со старым зоопарком.

Я уже упомянул выше, что нынче эта локация в прошлом, от неё не осталось и следа, последние постройки в той местности сгинули к началу нулевых, когда прокладывали широкую правительственную трассу, названную в честь первого узбекского президента — Ислама Каримова. Размышляя об этом, я прихожу к горькому выводу: а ведь правда, рано или поздно любое место, с тобой связанное, исчезнет. Произойдёт ли это через сто, двести, тысячу лет, но это случится. В этом, пожалуй, прячется горькая ирония материальной жизни вообще: уж насколько хрупко человеческое тело, так ведь и ничто вокруг не переживёт отведённых природой  пары-тройки тысяч лет. Всего лишь несколько тысячелетий, и повезёт остаться в истории знаковым именем разве только тому, кто совершит нечто грандиозное в войне, науке или искусстве (при условии сохранения развитой человеческой цивилизации, конечно же, которая всегда парит в миллиметре от гибели). Получается, что и память не бесконечна, она живёт в пределах  сознательной человеческой истории…

Судьба дома из дедушкиного детства в сравнении с этими тысячелетиями мимолетна. Дедушка и сам, хоть из уже российского далёка, застал момент окончательного ухода в небытие всего, что было связано с Краскомовским  переулком — как знать, может, и это косвенно повлияло на его решение засесть  за мемуары.

А начиналось всё с осознания, освоения даже не малой родины, а… микрородины. Этот промелькнувший в мемуарах термин дедушка заимствовал у советского писателя, литературного критика и замредактора журнала «Новый мир» Алексея Ивановича Кондратовича: «Есть большая, малая родина. Но есть ещё, видимо, микрородина, родина памяти, родина сознания, когда ты впервые почувствовал, что ты есть на свете» 1.

Действительно ведь родина памяти, сознания и момент осознания того, что ты есть и ты живёшь в определённом месте. Дедушка о своей микрородине  вспоминает так…2

 

                                                   5289008_shahovskoidom120365117_4460752300662972_6423079477735525544_n (448x700, 249Kb)  2

 

 

Краскомовский переулок, 19

 

Только что появившийся в Ташкенте троллейбус номер «5» отходит от конечной остановки «Дархан-арык» и бежит по Пушкинской, пересекает Асакинскую (здесь на перекрёстке стояла когда-то Сиреневая церковь { Сергиевская} ) и устремляется к Консерватории. Тут он поворачивает налево и держит путь по булыжной мостовой Жуковской улицы. И вот остановка — между Советской, идущей прямиком к зоопарку, и Краскомовским переулком. Пора выходить, ибо в переулке мой дом, 19-й номер по левой стороне.  А «пятёрочка» мчится дальше, пересекает улицы Карла Маркса, Куйбышева, Пролетарскую, сворачивает на Шевченко, и вот вокзал, вторая конечная.

Я неоднократно обращался к бабушке, просил её объяснить происхождение названия переулка. «В честь красного командира — краскома», — ответствовала она. Что ж, я соглашался, ведь есть улица Пролетарская, видимо, отдающая должное делам безымянного пролетария. Но в памяти застряли куплеты блатной песенки:

 

Как в Краскомском переулке

Кореш крикнул: «Беги!»

Двадцать пуль ему вдогонку,

Семь остались в груди.

На столе лежит покойник,

Тихо свечи горят.

Это был убит разбойник,

За него отомстят.

 

«Возможно, братва отомстила командиру отряда, рассеявшего банду, — фантазировал я, — и место схватки увековечили именем краскома». Но тут возникала неувязка: ведь залп вслед убегавшему разбойнику был дан в переулке, который уже назывался Краскомовским. До чего-либо путного я так и не додумался.

Многие из перечисленных улиц лучами отходили от Сквера революции, спускались к крупному арыку Салар и устремлялись на выход из города, превращаясь в шоссе и тракты. По радиальным улицам легко обозначался контур малой родины: на западе — Сквер, на севере — Пушкинская, на юге — Куйбышева. Восточная граница определялась руслом Салара, вдоль которого располагались стадион «Динамо», ПКиО им.Тельмана, зоопарк, полуразрушенный польский костёл. Они служили постоянным центром притяжения краскомовской ребятни, называвшей себя хеврой3.

А теперь о микрородине, средоточием которой являлась притупиковая часть Краскомовского переулка и родовое гнездо — дом № 19 с садом. А между крупными улицами-лучами пролегали мелкие улочки и переулки: Свердлова, Краскомовский, Ногина, Коларовский и пр. Все они были знакомы нам до последнего камешка, до последней ямки. И это тоже микрородина.

Итак, Краскомовский переулок, он же — тупик. Отходя от Жуковской, переулок заканчивался у земляного забора с кирпичной покрышкой, за которым простиралась холмистая территория, никак не освоенная, но принадлежащая, кажется, зоопарку. Мы окрестили её заповедником. Главное достоинство заповедника — окаймляющий с востока Салар, в котором тогда ещё водилась рыба.

На дороге в переулке — ни асфальта, ни булыжника. Тротуары выложены кирпичом, который в дождливое время спасал от грязи. А машинам на дороге приходилось несладко: они то и дело проваливались в глубокие колеи и ямы. Но зато весной, летом и даже осенью переулок утопал в зелени тополей, акаций, клёнов. Справа от Жуковской, между дорогой и тротуаром, бежал полноводный арык, неся свою чистую водичку до Салара. В арыке жили водяные змеи и лягушки.

Напротив нашего дома дорога поворачивала направо (на повороте не просыхала огромная лужа) и упиралась в ворота детской технической станции — монументального здания с окнами-бойницами, похожего на замок средних веков. Здесь вечерами во дворе крутили кино и собиралось довольно много народу из близлежащих домов — сидели на низеньких скамейках.

ДТС принадлежал большой участок земли, террасами спускавшийся к Салару.  На нём произрастали овощи и клубника — цель наших ночных посягательств.  Но директор, маленький человек в сапогах и полувоенном френче, хорошо сложенный и, видимо, физически крепкий, тщательно оберегал своё хозяйство. Мы его побаивались, так как видели однажды, как сурово наказал он пойманного воришку.

Одноэтажный наш дом — такими был застроен весь переулок — тремя окнами глядел на ДТС. Слева в кадр попадал длинный забор станции с воротами, справа — две великолепные сине-зеленые сосны, украшавшие двор моего друга Алексея Землянова.

Никольские — мои дед и бабушка — купили удобное для жилья строение.  К сожалению, у них, видимо, не хватило средств отремонтировать дом, и внешний вид у него был не очень. Как, впрочем, и у всех домов в Краскомовском.

Дом начинался с остеклённой террасы.  Со двора на террасу вели две двери, ещё две открывались во внутренние покои: в одну комнату и две смежные. На террасе находились большой и крепкий обеденный стол, русская печь, сундук-лежанка. Значительную часть года жизнь семьи проходила в этом светлом и удобном помещении, отсюда хорошо просматривался наш немалый придомный участок. Под террасой размещался подвал со всякой рухлядью — сырой настолько, что сюда не заглядывали даже собаки.

Зато чердак — просторный и тёплый, с обилием возившихся в пыли пауков; отсюда мы мальчишками легко проникали на крышу, откуда можно было наблюдать за уличной жизнью.

Как размещались в доме? Мы с бабушкой в отдельной комнате, мама с Михмихом (отчимом) в последней из смежных. В другой — проходной — обычно жил мой сводный брат Валентин, когда приезжал к нам. А вот как было при отце до его ареста и при деде Константине Михайловиче (до развода с бабушкой) — не знаю.

Отапливался дом дровами и углем, горевшими в высоких цилиндрических печках-голландках. Воспоминание: бабушка стоит, прислонившись к печи, греет натруженную за день спину. Водопровод во дворе, у входа в дом. Зимой в мороз всегда текла слабая струйка, чтобы не промёрзла труба. А вот «удобства» располагались  на краю двора, что доставляло зимой массу трудностей.

И немного о других дворовых постройках. Были они слева, если следовать от дома, и примыкали к соседскому забору. Кладовая с зерном и сухофруктами, орехами, чуть в отдалении низкий флигель (кухня и большая комната), где временами проживали квартиранты, вплотную — банька, далее — навес на кирпичных столбах, где хранились сухие листья и травы для козы, дрова, уголь и прочее. От дома вдоль построек бежала кирпичная дорожка. Затем — арык, за которым — позже — владения дяди Юры с женой.

 

 3 


РїРёРєРЅРёРєРЅРёРє (700x553, 206Kb)

 3.  Ташкент. Справа родители Владимира Хорвата: Александр Хорват и Ольга Хорват (Никольская).

Двор? Сад!

 

 

Описывая родительский дом, обратил внимание, что употребил слово «двор» применительно к придомовому участку земли. Да, в детстве мы, пацаны, кричали друг дружке: «Выходи во двор!» Но есть в этом слове что-то скучное, не соответствующее нашему земельному наделу. Постоялый двор, обозный двор — такой был в Краскомовском, заставленный какими-то телегами, — вот какие ассоциации приходят в голову. У нас же — настоящий сад, скажу больше: чудо-сад!

Прямоугольной формы размером соток 10—12, тянулся он от ворот в переулке до зоопарка, от которого был отгорожен высокой глинобитной стеной. Из переулка в сад кроме ворот вела калитка со звоночком и прорезью для почты. Кстати, входные ворота при игре в футбол во дворе или в переулке мы использовали соответствующим образом.

Лишь небольшая часть сада у калитки и ворот, напротив террасы, была свободна от цветов и другой зелени. Обычно здесь, под сенью огромного ореха, стояли большая скамья и квадратный стол, за которым сиживал Валентин. Здесь же мы стучали мячом, играли в бильярд, тут же крутились собаки.

А дальше вплоть до зоопарковой стены — деревья и кустарники, цветники, огородные грядки, массивчики густой травы-полыни. Сад не был ни диким, ни очень уж ухоженным, он был что надо. Годился для игр, отдыха, даже приносил хозяевам прибыль. Соседство с зоопарком добавляло экзотики: несколько раз на дню оттуда доносился мощный рёв хищников. Так львы, тигры встречали служителей, разносивших мясо.

К достоинствам сада можно отнести и арык, служивший для полива огорода.  Его метровая ширина и достаточная глубина (до пояса) позволяли купаться, что мы и делали с некоторой опаской, так как в воде то и дело мелькали головки водяных змей. Как и арык в переулке, эта водная артерия текла по направлению к каналу Салар.

Плодовые деревья высаживались ещё прежними владельцами, частично дедом и бабушкой, а позже и дядей Юрой. Яблоня, груша, вишня, черешня, слива, абрикос, урюк, персик, айва, орех представлены несколькими сортами. Особенно много было грушевых деревьев: от карликовой скороспелки, приносящей урожай уже в мае, до осенних сортов, чьи медово-жёлтые плоды дозревали в комнатах, наполняя их незабываемым запахом.

Надо ли говорить, что мы ели фрукты всё лето, сушили на крышах флигеля и сараюшки; особенно хорош был в сушёном виде «сахарный» урюк со сладкой косточкой.

Украшение сада и наша радость — три ореховых дерева. Самое старое росло у дома, закрывая тенью игровую площадку и стол неизменно мастерившего что-то брата. Второе — у флигеля, третье — за арыком, у зоопарковой стены. Вторую орешину ещё до моего рождения высадил дедушка, это дерево всегда обильно плодоносило, а скорлупа плодов была настолько тонкой и мягкой, что не скрывала рельефно проступающего ядра.

…Прошло более полувека, я давно уже не жил в Краскомовском. Но бывших соседей навещать приходилось — по разным поводам. На этот раз повод случился такой: отъезд семьи друга детства в дальнее зарубежье. Когда было много сказано и достаточно съедено-выпито, Марк Палагашвили увлёк меня в глубину своего сада. «Вова, посмотри на вашу орешину!» Над крышами новых строений раскинулась огромная крона дерева, густо усыпанная гроздьями плодов. Именно тот орех, что посадил мой давно умерший дед. И я, вспомнив деда, шёпотом поприветствовал своего земного товарища, бывшего свидетелем моего детства, отрочества, юности: «Послужи ещё людям, дружище!»

Орехов собирали всегда много, на террасе стоял полуоткрытый мешок — бери сколько хочешь! А под Новый год закатывали орехи в фольгу, вбивали гвоздики и вешали на ёлку.

Но не одними деревьями был богат сад. Над арыком старую яблоню увивал виноград — «изабелла», весной шикарно цвели бульдонеж и бузина. Между домом и флигелем на соседский забор взбирался экзотический для азиатских краёв хмель, а напротив флигеля вперемешку росла сирень: лиловая, белая и вся махровая. Сирень посадила бабушка.

Особым бабушкиным расположением пользовались ландыши. Они росли на огороженной полянке, куда детворе и собакам вход был заказан. Эти скромные и прекрасные цветочки выручали семью в тяжёлые военные и послевоенные времена: бабушка продавала их букетиками на Алайском базаре — люди разбирали мигом, как бы назло жизненным трудностям и невзгодам.

Других цветов росло в саду немного, помню несколько кустов роз, ирисы, нарциссы, табак. Да, и конечно, георгины!

Большую площадь — в центре сада и за арыком (пока дядя Юра не построил там дом) — занимал огород. К нему относились очень серьёзно — такое было время.  Мне приходилось участвовать практически во всех процедурах по выращиванию овощей. Особенно нравился полив, так как вода текла из арыка, стоило его немного подпрудить. Сажали помидоры, баклажаны, перец, тыкву, кукурузу. Наслаждением было сорвать крепкий с пыльцой помидорчик и съесть тут же на грядке. Что уж говорить о варёной кукурузе…

И ещё одна особенность сада (конечно, не только нашего) — это обилие птиц. Нашествие пернатых начиналось весной, когда запевали желтоклювые чёрные дрозды. Прилетали мухоловки (среди них и крошечные — корольковые), синицы, чечевицы, зеленушки, горихвостки; все они активно очищали деревья от тли. Однажды была замечена совсем экзотическая птица — муравьед. Ползая по стволу скороспелой груши, муравьед длинным языком-шнурком буквально сметал муравьев, охочих до сладких плодов. Летом залетали красавцы щуры — гроза ос и пчёл. А зимой и осенью оставшиеся на деревьях плоды склёвывали серые дрозды, свиристели, клесты и дубоносы. В холодные зимы прилетали сороки, галки, вороны. Последние охотились за орехами, играли с ними, подбрасывая и ловя на лету. Постоянные жители сада — вездесущие воробьи и горлинки.

Большой сад требовал и неусыпного ухода. Весной — обрезка больных ветвей, окучивание, побелка, возделывание грядок, летом — полив, осенью — сбор листьев и т.д. Сельхозработы замирали только зимой. Так прививались навыки домашней работы…

Наш сад, как и окружающие, был частью одного из зелёных оазисов старого Ташкента. Многим из них пришёл конец в 1966 году, когда после знаменитого разрушительного землетрясения развернулось строительство московского жилого квартала. Половина переулка — от улицы Жуковского и почти вся его правая сторона — была снесена. В левой части остались нетронутыми семь-восемь домов, в том числе и наш — бывший. Он был продан бабушкой по частям, из родных там до начала  1970-х проживала только семья моего двоюродного брата.

В середине 1990-х зоопарк переехал в другую часть Ташкента. Стало ясно, что остатки Краскомовского пойдут на слом, но они продержались ещё лет десять.  И вот в 2005 году близкий друг привёз известие, что переулок имени красного командира прекратил существование, а с ним — и родовое гнездо. Больше всего мне жаль орехового дерева, посаженного дедом…

 

Две небольшие главки из рукописи очерчивают лишь общие, оставшиеся в памяти дедушки впечатления о далёкой во всех смыслах улочке его детства — это своего рода внешний контур, географический абрис, внутри которого жизнь обыкновенного ташкентского мальчишки, затем подростка и, наконец, юноши. Жизнь была наполнена многими событиями, и некоторыми из них он делится в рукописи — всё это глубоко личное, связанное с родными, друзьями и подругами, которые сыграли определённую роль исключительно в жизни ближнего круга нашей семьи.

Однако есть и ещё одна история, случившаяся в дедушкином Краскомовском переулке, — история, которая перерастает личное и превращается в общечеловеческое, важное для всех. Речь о первой подростковой влюблённости.

Эта история косвенно связана с одним из семейных ответвлений старинного дворянского рода Дуниных-Барковских, потомки которого жили по соседству с дедушкой в Краскомовском переулке. Именно у них летом 1948 года сняла несколько комнат семья Беседновых: папа, мама и скромная симпатичная дочка Инна.  Впрочем, почему бы дальше снова не передать слово дедушке?

Прикосновение любви

 

В начале лета в доме № 21 появились незнакомцы. Вскоре выяснилось, что две комнаты у хозяев заняла семья сослуживцев Беседновых: дядя Саша, тётя Рая  и их дочь — тринадцатилетняя Инна. С той поры стройная русоволосая девочка с овальным загорелым личиком и чудесной белозубой улыбкой прочно овладела моим воображением.

Инна почти не принимала участия в наших играх — не разрешала мать.  Она почему-то считала, что у меня и моих друзей — Юры и Лёши — были дурные намерения по отношению к её дочери. Как она ошибалась! Я лишь радовался каждому взгляду или слову симпатичной соседки и в основном демонстрировал перед ней умение обращаться с мячом: ногами, руками, головой. А когда мы ожесточённо сражались в футбол на улице, в окне соседнего дома за неплотной шторкой я иногда различал знакомую фигурку.

Близился к концу август. В один из вечеров, прослушав на террасе радиорепортаж Вадима Синявского о футбольном матче «Спартак» — «Крылья Советов» (Куйбышев), я вышел в сад и направился к кровати, стоявшей вблизи забора. Разбирая в темноте ещё тёплую от дневного солнца постель, удивился, заметив сквозь широкие щели, что кровать Инны по ту сторону штакетника придвинута к нему почти вплотную.  Это было необычно: она всегда спала в отдалении, у открытого окна. Видела ли эту перестановку её мать?

Тихо лёг, сна не было, я лежал и смотрел на окно комнаты Беседновых, где ещё горела лампа. Внезапно щёлкнул выключатель, все погрузилось в темноту. Рассеянный свет невидимой за деревьями луны да звёзды в глубоком небе вдруг так взволновали меня, что я с трудом перевёл дыхание.

Послышались лёгкие шаги, и в белой ночнушке появилась Инночка. Миг, и она под одеялом, видна лишь тёмная головка на подушке, лицо с закрытыми глазами обращено ко мне. Я молчал, молчала Инна. «Инна, ты спишь?» — мой шёпот срывался. Головка чуть повернулась, глаза распахнулись и снова прикрылись длинными ресницами. И вдруг тонкая смуглая ручка протянулась меж досками забора.  Как бережно встретила её моя рука! Я чуть сжал пальчики милой Инночки, мне было хорошо и спокойно смотреть на неё. Сердце моё билось в наших сомкнутых руках, а в небесной бесконечности неспешно передвигались звёзды. И я… уснул.

Сколько спал, не знаю, но, когда очнулся, было по-прежнему темно. Протянутая рука моя была одинокой и холодной. Инна, отвернувшись, спала. Разные чувства переполняли меня: и радость, и стыд, и надежда, и злость. «Утро покажет», — подумал я и снова уснул.

Ничего не показали ни утро, ни день, ни последующая неделя. Эпизод продолжения не получил. Инночка была приветливо-равнодушна, мой робкий намёк не был воспринят.

Вскоре Беседновы переехали в Москву, и больше Инну я не видел. У меня не осталось даже её фотографии. Лет через 15—20, когда я давно жил в другом районе Ташкента, узнал, что Инна, будучи уже очень интересной женщиной, однажды навестила Краскомовский и дом, в котором она прожила одно лишь лето. Предугадать бы тогда, может, получилась бы и новая встреча…

А то хорошее и чистое, что произошло в августовский вечер далёкого 48-го года, было моим первым прикосновением к любви.

…Эту давнюю историю я в 2000-м изложил в виде минирассказа. Он был опубликован в челябинской газете «Синегорье», а затем перепечатан московским еженедельником «Первое сентября». Последний выложил «Прикосновение любви» на своём сайте, где его прочитала… Инна, то есть Инна Александровна Беседнова,  и её дочь, оставив в комментарии всего два слова: «Рассказ прочитали»4. А я не знал ничего: ни об инициативе издания «Первое сентября», ни о том, что рассказик дошёл до героини. Чудеса…

Рассказала же мне об этом Рада Дунин-Барковская в августе 2007-го, когда мы стали переписываться с друзьями детства. Узнал, что она и Инна продолжают дружить, хотя и живут вдалеке друг от друга.

Таким вот остался в памяти дедушки Краскомовский переулок — микрородина, исчезнувшая навсегда, но и сохранившаяся в рукописной памяти нашей семьи Хорватов.

В процессе написания этого эссе я, разумеется, полез в поисковик, вбив название старой ташкентской улицы. И по соответствующему запросу обнаружил лишь одну ссылку на обсуждение некоего то ли дома, то ли дворца князей Шаховских — здания, которое, скорее всего, в дореволюционную эпоху располагалось в районе Краскомовского.

Вся эта история с туркестанским ответвлением одного из древнейших русских родов Шаховских (они же Шемякины, они же Шеховские) довольно мифологична.  В нескольких форумных ветках сайта mytaskent.uz («Письма о Ташкенте») местные активисты проводят расследование, отталкиваясь от двух-трёх фотографий того, что предположительно относится к объекту изысканий (так называемого дворца).

Вообще, меня всегда поражали (в хорошем смысле слова) подобного рода сетевые обсуждения: энтузиасты организуют глубокие раскопки, восстанавливая по крупицам информацию, собирая обрывки сведений и свидетельств, подтверждающих или опровергающих какую-либо историко-географическую, архитектурную или любую другую версию существования чего-либо. И как же мне понятны устремления этих людей — это вот подспудное желание запечатлеть ускользающую реальность, сложить пазл воедино, восполнить какую-нибудь лакуну. Вполне можно сравнить с тем пожирающим изнутри писателей, журналистов и публицистов огнём, который так же заставляет восстанавливать картину интересного происшествия, события — вчера ли, год или сотни лет назад.

Стоит отметить, что воспоминания моего дедушки косвенно помогли подтвердить версию реального существования «дворца князей Шаховских» именно в Краскомовском переулке. Во всяком случае, внешние признаки в описании здания из рукописи могут указывать на сохранившийся до 30—40-х годов «дворец»: «Напротив нашего дома дорога поворачивала направо и упиралась в ворота детской технической станции — монументального здания с окнами-бойницами, похожего на замок средних веков». Я откликнулся под своим именем на том форуме5, приложил фото странички из труда дедушки, прокомментировал некоторые цитаты из его текста и в ответ получил благодарность от местных завсегдатаев, а также — внезапный отклик от человека, который когда-то работал с моим дедушкой в геологической отрасли. Да, я тоже люблю играть в эти интернет-расследования, а уж если приходится в качестве свидетельства выкладывать на всеобщий обзор такую роскошную ценность, как страничка из дедушкиной рукописи, — о, это удовольствие особенного рода. Удовольствие прежде всего от мысли, что не зря человек старался, писал  воспоминания — не только для своих потомков, получается, польза, но и для других, незнакомых, совершенно чужих людей.

Пока занимался интернет-раскопками, набрёл случайно в соцсетях на аккаунт внучки Ромуальда Дунин-Барковского — друга дедушки, которому в рукописи тоже посвящено несколько страниц. Написал ей, и после короткой переписки выслал фотографии с текстом, рассказывающем о Ромуальде, получив в ответ тёплую благодарность: эти люди тоже трепетно относятся к истории своей семьи, помнят  и чтут.

Ко всему прочему прояснилась, кажется, и этимология названия Краскомовского переулка. Это действительно сокращение от «красного командира», название, скорее всего, по аналогии призвано было заместить дореволюционный Кадетский  переулок — большевики просто сменили «антинародный» военный топоним на социально близкий, военно-советский, более понятный и актуальный по тем временам.

Работая над этим эссе, думал о том, что неплохо бы, конечно, и всю самодельную книгу дедушки превратить в полноценную — пускай хоть десять, хоть двадцать экземпляров сохранится для потомков в вычитанном, безукоризненном виде. Да, это частная история, охватывающая бытовые и профессиональные круги совершенно обыкновенных людей, но в ней ведь явственно проявляется общий срез жизни нескольких советских поколений. Поколений, не похожих на другие, поколений ушедших и более молодых, уже тоже уходящих, — сохранить о них память как раз и помогают такие книги.

Сейчас, пожалуй, время для дедушкиной рукописи ещё не настало. У меня железная и одновременно, конечно же, жалкая отговорка: совершенно нет времени на внимательное чтение, корректуру и редактирование. Всё же это два довольно упитанных фолианта, а есть ещё и отдельный толстый том, посвящённый среднеазиатской геологии, — это ведь тоже большая книга, которая наверняка будет интересна узким специалистам хотя бы в ретроспективном плане… Когда, как и в каком виде всё оформлю должным образом, — ума не приложу, но в том, что сделаю,  не сомневаюсь.

 


1. Цитата по неоконченной книге А.Кондратовича «Нас волокло время…», опубликованной в журнале «Знамя», № 3, 2001 (https://magazines.gorky.media/znamia/2001/3/nas-voloklo-vremya.html).

2. Далее в тексте приведены с небольшими купюрами две небольшие главы из мемуаров Владимира Александровича Хорвата.

3. Слово «хевра» в русский язык пришло из иврита и означает фирму, компанию.  В первой половине прошлого века слово «хевра» ненадолго закрепилось в уголовном жаргоне: так обычно называли банду, преступную группировку.

4. Этот рассказ и до сих пор доступен в интернет-архиве издания «Первое сентября»  по адресу https://ps.1sept.ru/article.php?ID=200105113

5. Ветка этого открытого форума располагается по адресу https://mytashkent.uz/2018/08/31/eshhyo-odna-versi...ya-dvortsa-knyazej-shahovskih/

 

 



4
шаховскойлуговскаяБезымянный (696x700, 583Kb)

5
шаховскойкраскомовскийлуговскаяБезымянный (473x700, 315Kb)

6
шаховскихдом (700x611, 846Kb)

 

Фрагмент карты Ташкента 1937г. Переулок Краскомовский (бывший Кадетский) отмечен зелёным цветом.

 

 

Фотографии  №№ 1 и 3 -  из архива семьи Хорват.  Фотография №2 - рисунок из ученического журнала "Зарница". Опубликовано Низами Ибраимовым.Фотографии №№  4 и 5 - акварели Татьяны Луговской  https://goskatalog.ru/portal/#/collections?id=10288961   https://goskatalog.ru/portal/#/collections?id=10288945 Санкт-Петербургское государственное бюджетное учреждение культуры "Государственный литературно-мемориальный музей Анны Ахматовой в Фонтанном Доме"

 

 

 

 

 

 

 

 

 


«Коню, собаке, крысе можно жить, но не тебе...» Юлия ПЯТЕЦКАЯ.

Суббота, 29 Октября 2022 г. 17:39 + в цитатник

https://bulvar.com.ua/gazeta/archive/s617/konju-so...tml?ysclid=l9rvd2k1ic816950071

Фрагменты статьи.

Ровно 130 лет назад родился выдающийся украинский режиссер, актер, публицист, драматург, теоретик и реформатор сцены Лесь Курбас. 80 лет назад, в ноябре 1937-го, он был расстрелян на Соловках.....

 

5289008_kyrbas74_main (364x517, 59Kb)  ............

Свой последний спектакль на воле — трагедию Шекспира «Король Лир» — Курбас ставил в Московском еврейском театре у Соломона Михоэлса.

«Мою бедняжку удавили! Нет, не дышит!
Коню, собаке, крысе можно жить, но не тебе.
Тебя навек не стало.
Навек, навек, навек, навек, навек!».

К этому моменту он сам уже был Лиром — ослепленный собственным идеализмом, преданный ближайшими соратниками и учениками, изгнанный с украинской сцены, выброшенный из своего театра, лишенный дела жизни. Поставить не успел. Арест, тюрьма, приговор, Соловки, урочище Сандармох. До конца дней он так и не отрекся от ленинских принципов и большевистских амбиций, просто всю эту смену вех Курбас видел иначе, нежели его палачи. Для него переустройство общества было связано с грядущим раскрепощением человечества и царством подлинной свободы. Как настоящий романтик он ни разу не усомнился в преимуществах нового перед старым, революционного перед консервативным, прогрессивного перед отжившим.

Он вообще пребывал в перманентном конфликте нового со старым — с самого начала Курбаса категорически не приняла украинская интеллигенция, лелеявшая мечту о независимости, национальном культурном расцвете и сходившая с этой мечтой в могилы. «Ми тільки курбасовщіну розвели! Типове «чего изволите» під покровом революційності. Старе хороше вбили та й на цьому заговіли, а українського театру як не було, так і нема», — сокрушался историк литературы, академик и публицист Сергей Ефремов, занимавший с июня по июль 1917-го пост генерального секретаря по делам национальностей в Украинской Народной Республике. Новейшая же советская интеллигенция сперва сплотилась вокруг курбасовского театра, в котором почти весь репертуар был заточен под революционную этику и эстетику, а затем молча отступила. Ну а новейшая власть довольно быстро смекнула, что промахнулась с украинским реформатором, который меньше всего планировал ее обслуживать по принципу «Чего изволите?».

 

«Был это момент, когда наше убожество обнажилось во всей своей наглядности».

Безусловно, Курбас в украинской культуре — прецедент уникальный. Леся Степановича традиционно называют реформатором, но, по сути, он ничего не реформировал и не возрождал, а создавал принципиально новый театр. Если, конечно, понимать театр как явление и важную часть культуры. До него украинский театр существовал в жестких этнографических рамках крестьянского быта и унылого историзма, еще с тех времен, когда ему запрещали все, что можно запретить, включая переводные тексты.

Остап Вишня однажды заметил, что если бы Садовский, пригласивший Леся в Киев, знал, чем все закончится, то, как Тарас Бульба, вскочил бы на коня и разрубил молодого артиста до самого седла. Собственно, то, чего не сделал Садовский с Курбасом, Курбас сделал с тем, что считалось тогда украинским театром. Другое дело, что уже в XXI веке, на 26-м году независимости, наш театр предпочитает идти за Садовским, нежели за Курбасом. Тоже, можно сказать, традиция.

  5289008_Screenshot_20221029_at_204451_Konu_sobake_krise_mojno_jit_no_ne_tebe___ (544x343, 150Kb)

Фото из учетной карточки заключенного Александра Степановича Курбаса, 1934 год

Фото из учетной карточки заключенного Александра Степановича Курбаса, 1934 год

«Был это момент, когда наше убожество обнажилось во всей своей наглядности», — писал в 1912 году театральный критик Чарнецкий о спектакле «Солнце Руины» по исторической трагедии Василия Пачовского, где Лесь играл гетмана Дорошенко. Правда, самому исполнителю рецензенты отдали должное: «Заслуга его тем больше, что роль Дорошенко тяжелая и неблагодарная, а написана так трудно, что невольно возникало ощущение: еще минута — и наш артист бессильно упадет на сцене».

Наш артист бессильно упал лишь однажды — в урочище Сандармох Карельской АССР, а все отпущенное судьбой время неистово работал и так же неистово верил в духоподъемную силу искусства, в то, что человек заслуживает лучшей участи, нежели тяжесть и неблагодарность. «Створити те, чого немає в дійсності, кинути людям фантазію, ідеальне, неіснуюче, але прекрасне — тільки в цьому може бути різниця актора від гарно вишколеної мавпи. А для цього треба розбудити фантазію, виростити їй крила і навчитись літати».

 Александр Зенон Курбас родился 25 февраля 1887 года в городке Самбор в семье артистов Ванды Адольфовны и Степана (Стефана) Филипповича Курбас (сценический псевдоним Яновичи), был старшим из четырех детей (Кор­ни­лий, Нестор и Надежда не дожили до юношеских лет). Надо сказать, растиражированные официальные биографии Леся Степановича заметно противоречат имеющимся фактам и той информации о его семье, которую можно считать достоверной. Дескать, отец Леся был путешественником, артистом, много и тяжело работал, подорвал здоровье, из-за чего рано оставил сцену, оказавшись на иждивении отца-священника, и умер в 46 лет. Поэтому мать будущего режиссера взяла с сына клятву, что он и думать забудет об актерстве, пока не получит приличного образования. Клятва, вероятнее всего, имела место, и сын ее сдержал, хотя большую часть времени учебы в Вене и Львове посвящал сцене. В анкете 1925 года на вопрос: «Где обучались профессии?» — Курбас укажет: «Вена, драматическая школа».

На похоронах отца Лесь шел за гробом не с близкими родственниками, а среди тех немногих, кто провожал Стефана Курбаса в последний путь. Отец бес­пробудно пил, что в итоге спровоцировало ряд психических срывов, из-за чего он и ушел из театра, где играл в основном героев-любовников. Мать о своей личной жизни неохотно рассказывала даже не­вест­ке Валентине Чистяковой. Радостного было мало: бедность, бесприютность, кочевье, смерть детей, пьянство мужа, скандалы, измены. Украинский язык Ванда Адольфовна знала плохо, поэтому чаще сидела на кассе и продавала билеты, нежели участвовала в постановках. Ничего удивительного, что для единственного сына она желала иной участи.

5289008_01_47 (425x555, 35Kb)

Отец режиссера Степан (Стефан) Филиппович был артистом театра «Руська бесіда» (сценический псевдоним — Янович), играл героев-любовников, рано оставил сцену, оказавшись на иждивении своего отца-священника, умер в 46 лет.

 

 

О матери Курбаса Ванде Адольфовне Тейхман известно немного и почти ничего о ее родителях и происхождении (метрика так и не найдена). Ванда училась в восьмом классе Коломыйской гимназии, когда в город приехал на гастроли театр «Руська бесіда». Тогда и познакомилась с молодым артистом Стефаном Курбасом, бросила учебу, увлеклась сценой, в 19 лет родила первенца.

Леся крестили почти через год после рождения (о дате рождения и крещения имеются документальные свидетельства), случай по тем временам небывалый, новорожденных в Галичине крестили сразу же. Детская смертность была очень высокой, и младенец, умерший некрещеным, считался страшным грехом родителей. Кроме того, метрика крещения являлась основным документом ребенка, на основании которого принимали в школу и гимназию, поэтому просто так ею не пренебрегали. Для этого требовались веские причины.

  «Не смешно ли видеть такого ранга драматического артиста, как г. Курбас, у которого нет никакого голоса, но который должен — хочешь не хочешь... а петь?»

 

Разброс между датами рождения и крещения мог быть вызван тем, что Ванда и Стефан жили, как сейчас говорят, в гражданском браке, или, як тоді казали, «на ві­ру». Для того чтобы зарегистрировать отношения, несовершеннолетнему Стефану (совершеннолетие мужчин наступало в 24 года) нужно было разрешение отца. Крестить же ребенка, рожденного вне брака, значило официально признать его незаконнорожденным. В таких метриках указывалась только мать, а имя младенцу назначал священник. Через год Стефану исполнилось 24, дополнительных разрешений уже не требовалось, они сделали документ сыну и оформили брак. В метрике крещения Леся Ванда Адольфовна почему-то указала имя своего отца как Иоанн.

Я не знаю, проливают ли эти сведения какой-либо до­полнительный свет на тра­гическую судьбу выдающегося украинского режиссера, но считаю, что карамель­ные биографии, которые ему упорно с некоторых пор сочиняют, — сомнительная память. Особенно учитывая то, что некоторые факты и подробности его жизни стали известны лишь в начале 60-х, обстоятельства смерти — гораздо позже, а до этого любую память о Кур­басе старательно уничтожал не только сталинский совок, но и родина режиссера Галичина, не простившая ему сотрудничества с большевиками. Несмотря на продолжительную исследовательскую работу, сегодня основной корпус текстов о Лесе Курбасе составляют воспоминания — сами понимаете, тот еще источник.

 

5289008_1_20 (425x540, 89Kb)

Лесь Курбас во время учебы в Вене, 1908 год

                                                                   Лесь Курбас во время учебы в Вене, 1908 год
 

В 1907-м Лесь окончил гимназию в Тернополе, затем уехал учиться в Вену, где стал вольным слушателем философского факультета тамошнего университета. В Вене тогда существовало несколько украинских обществ, которые среди прочего давали торжественные вечера и показывали любительские спектакли. Плюс местные театры и драматическая школа. В 1908-м умер отец, и Лесь перевелся во Львовский университет, где взял курсы немецкой и украинской филологии, польской поэзии и спецкурс «песни Нибелунгов».

В 1909-м его имя впервые появляется в прессе как постановщика пьесы Евгения Чирикова «Евреи» в Драматической комиссии Украинского студенческого союза. Пьеса Чирикова была тогда довольно популярна, в России свирепствовали погромы, «Евреев» ставили в Берлине по-русски, в Вене — по-немецки, спектакль Украинского студенческого союза сперва назывался «Жиди», одну из главных ролей в нем играла Мария Заньковецкая.

Об этой постановке сохранилась под­робная рецензия, автор которой выражал сомнения относительно уместности поднятой темы. «В нас отсі всі питаня не мають актуальності, і ми з жидівською інтелігенцією в товариськім житю майже не сходим ся, ані не торкаєть ся нас питання християнсько-жидівського подружя. Ані справа погромів безпосереднеьо нас не обходить. Через те, мабуть, на нашій публіці штука («спектакль». — Авт.) не робить такого вражіня, а пересічна публіка, мабуть, і не дуже розбираєть ся в тих питанях. В росийській і слово «жид» має образливе значінє, а не образливим терміном є слово «єврей». І то значінє дуже остре і для всіх зрозуміле».

5289008_03_21 (645x425, 150Kb)

Свадебное фото Леся Курбаса и Валентины Чистяковой (в центре в нижнем ряду) с артистами Молодого театра, Киев, 1919 год.

 

Курбасу предложили переделать уже готовый спектакль, и в течение нескольких дней он выпустил свой вариант под названием «Єв­реї», где сыграл еще и роль Нахмана.

Первое, что поразило будущего реформатора в Киеве, — практически русскоговорящий город.

 

1 июля 1910 года Лесь принял участие в демонстрации студентов, которые требовали открытия во Львове украинского университета и во время которой убили председателя Драматической комиссии Адама Коцко. Среди задержанных 127 студентов был и Курбас, чьи университетские слушания на этом завершились.

В 1912-м он немного поработал в гуцульском театре Гната Хоткевича, где не­грамотные крестьяне заучивали роли с голоса и играли самих себя в пьесах самого Хоткевича. Затем возникла «Руська бесіда» с труппой в 60 человек и довольно разнообразным для того времени репертуаром — помимо «Наталки Полтавки» и «Не ходи, Грицю, та й на вечорниці», случались неожиданные постановки вроде пьесы «Черная Пантера и Белый медведь», написанной под влиянием Генрика Ибсена. Курбас играл там все, что давали: и фарсовые роли, и водевильные, и пел, и танцевал. «Не смешно ли видеть такого ранга драматического артиста, как г. Курбас, у которого нет никакого голоса, но который должен — хочешь не хочешь... а петь?». Гетман Дорошенко оказался последней его работой в «Руськой бесіде», началась Первая мировая, театр прифронтовой полосы в Тернополе, к которому примкнул Курбас, ставил украинскую классику игранного-переигранного репертуара, а потом Михаил Садовский пригласил Леся в Киев.

5289008_11_06 (425x573, 91Kb)

Любовь Гаккебуш (Проня Прокоповна) и Иосиф Гирняк (Свирид Голохвастов) в спектакле театра «Березиль» «За двома зайцями» по пьесе Михаила Старицкого. Гирняк был одним из четырех артистов, выступивших в защиту Леся Курбаса, в 1933-м арестован, отбывал наказание в одном из лагерей Коми АССР, затем эмигрировал.

Первое, что поразило будущего реформатора в Киеве, — практически русскоговорящий город. Курбас знал не­сколько языков, вполне сносно читал и писал по-русски, но работа в театре требовала боль­шего, в частности, регулярного общения с местной интеллигенцией, тогда он вплотную занялся языком. Собственно, с русской культурой Лесь Степанович начал знакомиться в Киеве.

В первом стационарном украинском театре Садовского впервые по-украински был поставлен «Ревизор» Гоголя и «Доходное место» Островского, шел «Каменный властелин» Леси Украинки, пьесы Михаила Старицкого, Степана Васильченко, Вла­ди­ми­ра Винниченко, оперы, оперетты, но основная репертуарная линия отсутствовала, зато все больше появлялось бенефисных штучек и разного рода капустников. Современной, особенно европейской драматургии Садовский избегал, из труппы стали уходить актеры, Курбас, мечтавший о собственном театре, уже через два месяца после приезда в Киев начал создавать свой коллектив, на базе которого и был основан Молодой театр, просуществовавший с 1917-го по 1919-й.

 



1.
02_34 (425x592, 146Kb)

C будущей женой Валентиной Чистяковой Лесь Курбас познакомился в 1918 году. Валентина родилась в семье солиста Большого театра, которая после революции бежала из большевистской Москвы в Киев. 18-летняя Чистякова (Курбас был старше на 13 лет) занималась в балетной студии на Прорезной, где тогда же давал спектакли Молодой театр. Все годы замалчивания имени Курбаса Валентина Николаевна хранила память о муже, собирала сведения о нем, в 90-е выпустила воспоминания.

 

Молодой арендовал здание Театра Бер­гонье (рядом с этим местом, на Про­рез­ной, 8 в 2002-м установлен памятник Курбасу), давал по спектаклю в неделю и за два неполных года выпустил 19 постановок. Что-то до пуб­лики так и не дошло — например, музыкальная драма «Ромео и Джульетта» и «Тарас Бульба». Можно только представить эту интенсивность работы на фоне гражданской войны и революции — в городе, где в иные дни власть неоднократно переходила из рук в руки, не только создавались новые театры, но и выпускалась газета «Театральні вісті», в которой впервые опубликовался Курбас, требуя созвать Всеукраинское театральное совещание.

2.
04_20 (629x425, 191Kb)

Лесь Степанович с мамой Вандой Адольфовной (в центре) и артистами театра «Березиль», крайние слева — супруга Курбаса Валентина Чистякова и Иосиф Гирняк (в очках), 1932 год. Уже через полгода начнется разгром театра и травля режиссера, почти вся труппа поддержит обвинения в адрес своего руководителя, Наталья Ужвий выступит с обличительной речью, Курбас, а чуть позже Гирняк будут арестованы, Чистякова, поддержавшая мужа и тяжело переживавшая трагедию «Березоля», останется в коллективе.

 

В этот период он уже одержим иде­ей украинского европейского театра, его властители дум — Гордон Крэг и Макс Рейнхардт. С приходом советской власти в 1919-м Молодой национализировали, он окончательно определился с курсом и стал себя позиционировать как «театр поиска». В 1922-м в Киеве был создан «Березиль», который в 1926-м переведут в тогдашнюю столицу Украины Харьков. С этим театром связан и подлинный расцвет Леся Курбаса, и его гибель.

«Чи не перейшов до Харкова вже й розумовий центр України?»

Перевод театра в столицу был обусловлен прежде всего тем, что власть видела в Курбасе надежного исполнителя и пропагандиста советского искусства. К тому же в Киеве «Березиль» не собирал зала, публика ходила вяло и неохотно, о чем злорадно писал в своих дневниках тот же Ефремов. «В театрі стрів кількох харківців. Не розуміють, чому в Києві «Березіль» і спеціально п’єса Куліша не мають успіху. «У нас в Харкові театр тріщить, а тут у вас порожньо і холодно... Чи не перейшов до Харкова вже й розумовий центр України?». — «А може, навпаки, — делікатно одповів я. — Київ більш розбирається в таких речах і оцінює їх, як вони варті».



 



3.
Свидетельство о смерти вдова режиссера получила лишь в 1961-м, там сообщалось, что Курбас Александр Степанович скончался в возрасте 55 лет от кровоизлияния в мозг

Свидетельство о смерти вдова режиссера получила лишь в 1961-м, там сообщалось, что Курбас Александр Степанович скончался в возрасте 55 лет от кровоизлияния в мозг.
 

 

 

 

Сергей Ефремов умрет в тюрьме в 1939-м, к этому времени ненавидимая им курбасовщина будет выбита с украинской сцены «до ноги». Пока же государственный театр «Березиль» с труппой в 400 человек, шестью актерскими студиями, режиссерской лабораторией и разнообразным со­временным репертуаром — от Шекспира до Винниченко — трещит от зрителей. Мечты Курбаса о европейском театре начинают сбываться, он активно экспериментирует с формами и методами, в том числе «психологически-техническими», у него играют лучшие артисты — Амвросий Бучма, Марьян Крушельницкий, Наталья Ужвий, Иосиф Гирняк, работают выдающиеся художники Анатолий Петрицкий и Вадим Меллер, постановки по пьесам его главного соавтора Николая Кулиша — «Народний Малахий», «Маклена Граса» и «Мина Мазайло» — гремят на весь Союз.

«Березиль» становится настоящим очагом культуры, собирая вокруг себя цвет украинской интеллигенции, среди благодарных зрителей — Павло Тычина, Остап Вишня, Михаил Семенко, Юрий Яновский, Юрий Смолич, Микола Бажан. Через не­сколько лет, когда Курбаса навсегда выбросят из профессии решением Наркомпроса («Снять с работы художественного руководителя и директора театра «Березиль»), никто из них не подаст даже робкого голоса в защиту............................

Отдельная глава в истории «Березоля» — судьба одного из лучших артистов театра Иосифа Гирняка, который не только вступился за Курбаса, но и разделил судьбу учителя. От смерти Гирняка спасло то, что Лесь Степанович так и не признал своей вины, не отрекся от убеждений, не дал никаких показаний, не подписал ни единой бумаги, способной повлиять на чью-то жизнь. Гирняк отсидит, после чего во время Второй мировой переберется на Запад, затем в Штаты, где выпустит англоязычную книгу «Рождение и гибель современного украинского театра». Публикация сопровождалась международным резонансом, который наверняка по­способствовал реабилитации режиссера в СССР в 1956 году.

«Моя стра«Моя страница закончена. Я ухожу со сцены»

 

Все завертелось после внезапной дискуссии в прессе о вреде и пользе реформаторства Леся Курбаса, которая довольно быстро закончилась тем, что «Березиль» был признан «шкідницькою організацією». Тут же состоялась коллегия Наркомпроса УССР, где Лесю Степановичу уже прямо указали на его политические ошибки, враждебность взглядов и чуждую эстетику. Лишь четверо человек из труппы выступили в защиту — Иосиф Гирняк, Борис Балабан, Роман Черкашин и Иван Марьяненко. Сам Курбас, тщетно отбивавшийся от обвинений, покидая заседание, обронил: «Моя страница закончена. Я ухожу со сцены...». Должность худрука «Березоля» занял Марьян Крушельницкий.

В тот же вечер Курбас уехал в Москву. Соломон Михоэлс позвал его к себе ставить «Лира», жена Валентина Чистякова собиралась приехать встречать вместе Новый, 1934 год. Но 25 декабря Курбаса арестовали, затем перевели в Харьковскую тюрьму. О судьбе мужа Чистякова, делавшая регулярные запросы в разные инстанции, узнала уже после XX съезда, в 1957-м, из официального письма.


5289008_05_11 (425x556, 141Kb)

Урочище Сандармох Карельской АССР, где с 27 октября по 4 ноября 1937-го «в честь 20-летия Великой Октябрьской революции» было расстреляно 290 представителей украинской интеллигенции, в том числе Лесь Курбас и его друг, единомышленник, любимый автор «Березоля» Николай Кулиш.

«Определением Военного трибунала Северного военного округа от 31 января 1957 года дело касательно вашего мужа — Курбаса Александра Степановича, дальнейшим производством в уголовном порядке прекращено из-за отсутствия состава преступления». Затем пришла справка из Харьковского областного суда: «Дело по обвинению Курбаса Александра Степановича пересмотрено Президиумом Харьковского областного суда 19 апреля 1957 года. Постановление Судебной тройки при Коллегии ГПУ СССР от 9 апреля 1934 года относительно Курбаса А. С. аннулировано и делопроизводством прекращено». Еще тлела последняя надежда, что он жив, но в 1961 году Чистякова получила «Свидетельство о смерти от 16 мая 1961 года», в котором сообщалось, что Александр Курбас скончался 15 ноября 1942 года в возрасте 55 лет от кровоизлияния в мозг.

Обстоятельства его гибели выяснились сравнительно недавно. Лесь Степанович Курбас был осужден 9 апреля 1934 года на пять лет исправительных лагерей — срок небольшой и нестрашный, время кровавой сталинской жатвы еще не пришло. Сперва попал на строительство Беломорканала, затем на Медвежью гору, потом в Соловецкий лагерь особого назначения, где не только работал как заключенный, но и создал свой театр. 9 октября 1937-го приговорен Особой тройкой к высшей мере «в честь 20-летия Великой Октябрьской революции». Приговор приведен в исполнение 3 ноября в урочище Сандармох ка­пи­таном НКВД Михаилом Матвеевым. Матвеев расстрелял тогда в течение недели 1111 заключенных Соловецкого лагеря, в том числе 290 представителей украинской интеллигенции, среди которых: Валерьян Пидмогильный, Павел Филиппович, Николай Вороной, Валерьян Полищук, Мирослав Ирчан, Михаил Яловой, Олекса Слисаренко, Антон Крушельницкий, Николай Зеров, Николай Кулиш.

«Коню, собаке, крысе можно жить, но не тебе...».

 

 

 



 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Точка на карте Ташкента.

Воскресенье, 04 Сентября 2022 г. 13:16 + в цитатник

5289008_bibliotekakrestik (700x461, 631Kb)

5289008_tramvaimarshryt57 (700x506, 173Kb)

 

5289008_bibliotekasmeh52944346_2331387713667980_5941236867671261184_n (700x444, 69Kb)

Из собрания ЯНДЕКСА. На заднем плане справа торцовая стена Библиотеки им.Навои. 1991г. https://ok.ru/dushamoyauzbekistan/topic/68145561070541 Фотограф стоял бы на линии между Волгой и трамваем, но несколько левее.

 

5289008_samarkandskayabiblioteka2_1_ (700x604, 241Kb)

 

 

 

 


Шекспир на сцене Театра имени Хамзы. М.Морозов.

Понедельник, 08 Августа 2022 г. 05:42 + в цитатник

http://william-shakespeare.ru/books/item/f00/s00/z0000001/st007.shtml

 



 


 

 
предыдущая главасодержаниеследующая глава

Шекспир на сцене театра имени Хамзы

Это не подробный анализ. Мы ставим перед собой более скромную цель: поделиться несколькими наблюдениями над двумя шекспировскими спектаклями - "Отелло" и "Гамлет", - которые нам пришлось видеть в мае 1950 года в Узбекском академическом театре драмы имени Хамзы.

Знаменитая трагедия о венецианском мавре имеет за собой обширную сценическую историю. В длинной, уходящей в далекое прошлое галерее исполнителей роли Отелло преобладает образ ревнивца, в порыве неистовства убивающего свою жертву. То он "свирепый тигр", который "жаждет крови", то наивное "дитя природы" - дикарь, подвластный слепым и безрассудным порывам. "Ревнив как Отелло" - стало ходячим выражением на многих языках. По существу, получается следующая картина: в тишь да гладь "цивилизованного" венецианского общества вторгается темнокожий африканец и совершает чудовищное убийство. Отсюда "мораль": не выходи замуж за темнокожего...

Удивительно, как мог образ "дикого ревнивца" так долго и почти безраздельно царствовать на мировой сцене и в шекспироведении, - удивительно потому, что этот образ находится в явном противоречии с текстом Шекспира.

И поэтому так велика была заслуга А. А. Остужева, выступившего в роли Отелло на сцене московского Малого театра в 1935 году и впервые показавшего со сценических подмостков, что сущность шекспировской пьесы заключается прежде всего не в трагедии ревности, но в трагедии обманутого доверия.

Шекспировский Отелло - значительный, выдающийся человек. Недаром многоопытная синьория назначает его главнокомандующим в грозную для Венецианской республики минуту. "У них (правителей Венеции) нет другого человека такого ума* для ведения их дел" (то есть для командования войсками),- говорит Яго об Отелло. Так при внимательном чтении шекспировского текста сразу же рушится созданный буржуазными шекспироведами миф о "дикаре".

* (В подлиннике "такого фатома". Фатом - морская мера глубины. В переводе на современный язык - такого масштаба.)

Шекспир в своей трагедии воспел любовь Отелло и Дездемоны. Но Отелло и Дездемона не могли обрести счастье в том обществе, в котором им суждено было жить. На их пути возник Яго. Яго - вовсе не исключение, не "Мефистофель", не "исчадие ада". В эпоху первоначального накопления, на утренней заре капитализма, развелось много таких хищников-авантюристов, готовых на любое преступление ради личной выгоды. Яго воспитан определенной средой, он, Яго, - воплощение того хищного мира, который окружает Отелло и Дездемону и который губит этих двух прекрасных людей. Яго удается убедить доверчивого Отелло в преступности Дездемоны. И не в припадке ревнивого неистовства, но совершая суд, убивает Отелло Дездемону.

Дездемона - С. Ишантураева. 'Отелло'. Узбекский академический театр драмы имени Хамзы 1950
Дездемона - С. Ишантураева. 'Отелло'. Узбекский академический театр драмы имени Хамзы 1950
 

Театр имени Хамзы, следуя по пути верного истолкования центрального образа трагедии, тем самым раскрыл основную тему всего произведения - тему, заключающуюся прежде всего в противопоставлении высокой человечности Отелло хищному человеконенавистничеству Яго. В этом несомненная заслуга постановщиков спектакля Н. Ладыгина и М. Уйгура. Правильное идейное решение дало возможность Абрару Хидоятову развернуть в роли Отелло все богатство своего чудесного дарования.

У того, кто долгие годы работал над текстом "Отелло", из значения слов и их оттенков, из разнообразных подтекстов, из самой музыки шекспировского стиха не мог не сложиться в сознании образ благородного мавра. Наблюдая многих исполнителей роли, всегда сравниваешь данного исполнителя с возникающим из текста шекспировским образом и восхищаешься, когда находишь сходство. Но исполнение Абрара Хидоятова вызывает другое, более глубокое чувство: его точней всего назвать изумлением. Это даже не сходство, это действительно он сам - шекспировский Отелло!..

Мы пытались проанализировать это чувство, осознать его. В чем же здесь дело? В чем сила игры Хидоятова?

Хидоятов - Отелло обаятелен и прекрасен не пошлой, слащавой красотой - этого нет и в помине, - но красотой большой души замечательного человека. Словно из самой эпохи возникает подлинный портрет - не копия, не подражание, а именно подлинный портрет, созданный мощной и вместе с тем тончайшей кистью драматурга-художника. Много говорят о замечательной пластике Хидоятова. Слово "пластика" здесь не к месту. Тут все физические движения находятся в полном слиянии с движениями внутренними, и отделить их друг от друга невозможно. Тут нет и тени рисовки, позы, нет котурнов, нет декламации. Во всем высокая и ясная простота. Вот Отелло оглянулся на дом, в котором находится Дездемона, и по мимолетной улыбке, озарившей его лицо, вы сразу почувствовали, какое безмерное счастье владеет в эту минуту всем его существом. Вот задумался он, смущенный словами Яго, а потом сурово отстранил рукой подошедшую к нему Дездемону. Вот сидит он на ступеньке после убийства, охваченный немой и невыразимой скорбью, сам душевно убитый, медленно и постепенно осознавая весь ужас совершившегося. В каждую отдельную минуту им до конца владеет цельное чувство. В этой цельности чувства, быть может, заключается основная "тайна" исполнения шекспировских ролей. Но, конечно, не только в ней. Хидоятов - Отелло и суров и нежен; и мужествен и доверчив; и научен горьким опытом жизни и чист душой. Хидоятову удалось одержать большую творческую победу - воплотить ту живую многосторонность шекспировского образа, на которую как на характернейшую черту драматургии Шекспира указал Пушкин.

Хидоятов убеждает зрителей в том, что Отелло значительный, выдающийся человек. И зритель верит тому, что такого Отелло могла назначить главнокомандующим венецианская синьория, что такого Отелло могла полюбить Дездемона. Такого Отелло высоко ценит и такому Отелло сострадает зритель.

Великолепному исполнителю можно сделать лишь одно замечание. У Шекспира Отелло, узнав о том, что Дездемона была невинной, плачет и сравнивает свои слезы "с целебной миррой аравийских деревьев". Отелло плачет слезами радости, потому что огромная тяжесть свалилась с плеч: все то, что говорил Яго, оказалось ложью от начала до конца. Нам кажется, что в финале трагедии нужно было донести до зрителей эти радостные слезы, этот луч света.

Отелло - А. Хидоятов. Узбекский академический театр драмы имени Хамзы. 1950
Отелло - А. Хидоятов. Узбекский академический театр драмы имени Хамзы. 1950
 

За Отелло, как хищник за своей жертвой, неотступно следует Яго. Эту трудную роль ярко исполняет Алим Ходжаев. Он создает образ сильного, смелого человека, вместе с тем чудовищного эгоиста, эгоцентрика, подчиняющего все своим личным интересам, своему тщеславию и корыстолюбию. Это не театральный "злодей", до конца раскрывающий себя с первого же появления на сцене; из хищного эгоизма Яго постепенно и закономерно вырастает его злодейство. Превосходно показывает Ходжаев двуличие Яго (недаром последний клянется двуликим богом Янусом). Он весел, приветлив в обществе, но стоит ему остаться наедине с собой, как лицо его отражает злобное чувство зависти. Впрочем, в эти минуты Яго бывает и благодушным, любуясь в одиночестве самим собой.

"Яго - игрок, - заметил в беседе с нами один из постановщиков спектакля Н. Ладыгин. - Он ведет отчаянную и большую игру. Он по-своему страстно увлекается этой игрой. Создавая гнусную клевету, он сам начинает почти верить ей. При этом Яго не клевещет прямо: он говорит с Отелло недомолвками, постоянно ставит вопросы, не отвечая на них, он знает, что яд сомнения действует сильнее, чем прямая клевета. Начав свою игру, Яго вызвал к жизни такие силы, такие события и бури, размаха которых он сам не предвидел. Уже не Яго владеет игрой, но игра начинает владеть Яго. К концу трагедии Яго беспокойно заметался". Все это очень верно, и все это мастерски передано Ходжаевым. Вообще несомненно, что постановщики спектакля уделили много внимания разработке центрального мотива: "дуэту" Отелло - Яго.

Сара Ишантураева в роли Дездемоны доносит только лирическую сторону образа, тему искренней любви Дездемоны к Отелло. Много женственной грации, много обаяния у Ишантураевой - Дездемоны. Но Дездемона не только лиричный образ. Темной ночью, когда, по словам Родриго, "ни зги не видно", Дездемона бежит из родительского дома к Отелло. Она выходит замуж за мавра наперекор воле сурового отца. Она появляется среди собрания сенаторов и смело заявляет, что "полюбила мавра, чтобы жить с ним". "Пусть,- говорит она,- о моем прямом и решительном поступке и о буре моей судьбы трубят на весь мир". Дездемона следует за Отелло на войну, потому что не хочет, по собственным словам, оставаться в военное время "мирной молью". Эта героическая сторона образа в исполнении Ишантураевой остается в тени.

Остальные образы спектакля во многих случаях вызывают возражения. Шекспировский Кассио - лейтенант главнокомандующего. Слово "лейтенант" значило заместитель. В переводе на современные понятия Кассио - генерал (точно так же, как и Яго). Как заместитель главнокомандующего, Кассио после смещения Отелло назначается губернатором Кипра, этого важнейшего форпоста Венецианской республики. Лейтенант главнокомандующего был одновременно начальником его штаба. Кассио - теоретик военного дела. Яго, наоборот, только практик "ремесла войны", как грубо говорит этот наемный кондотьер. Раздраженно издеваясь над Кассио, Яго называет его "книжным теоретиком", "болтуном, не знающим практики", "счетоводной книгой". Сама изысканная внешность Кассио раздражает Яго. Не случайно Шекспир упоминает о том, что Кассио флорентинец. От витиеватой речи Кассио, от его сложных метафор, от его поэтически-философских изречений так и веет воздухом флорентинских академий. Вместо этого типичного для эпохи живого образа мы видели на сцене какого-то безличного неоперившегося юнца. К сожалению, таким нередко изображают Кассио на сцене.

'Отелло'. Сцена из спектакля. Узбекский академический театр драмы имени Хамзы. 1950
'Отелло'. Сцена из спектакля. Узбекский академический театр драмы имени Хамзы. 1950
 

Неясным остался и образ Эмилии, глубокий по авторскому замыслу. Эмилия - как будто самое рядовое, даже незначительное существо. Но в решительную минуту, не боясь смерти, Эмилия с героическим бесстрашием разоблачает собственного мужа. "Правда рвется наружу! Я буду говорить так же свободно, как свободен северный ветер!" - восклицает она. Умирая, она сравнивает себя с лебедем. Напомним, что, согласно народному поверию, лебедь, безголосая птица, поет чудесную песню только раз в жизни - перед смертью. Этой основной темы образа Эмилии мы в спектакле не восприняли.

Невыразительным оказался образ Брабанцио. Угрюмый старик, воплощение консервативных сил Венеции, тоже переживает свою трагедию. Женитьба черного Отелло на Дездемоне кажется ему чуть ли не социальным переворотом. "Если оставлять такие поступки безнаказанными, - восклицает Брабанцио в ярости, - управлять государством начнут рабы и язычники!" Отчаяние свело Брабанцио в могилу... В спектакле же мы видим какого-то слишком спокойного и равнодушного старика.

Жаль, что ряд образов оказался нераскрытым в спектакле, который так ярко освещен и согрет вдохновенной игрой Хидоятова, умным рисунком, созданным Ходжаевым, лиризмом Сары Ишантураевой.

По цельности и продуманности режиссерской работы в отношении всей галереи образов в целом спектакль "Гамлет" является, несомненно, более зрелым (постановщики те же, что и в "Отелло", - Н. Ладыгин и М. Уйгур).

'Отелло'. Сцена из спектакля. Узбекский академический театр драмы имени Хамзы. 1950
'Отелло'. Сцена из спектакля. Узбекский академический театр драмы имени Хамзы. 1950
 

Здесь не место перечислять всевозможные истолкования образа Гамлета, в течение почти двух веков занимающие значительное место в литературе, посвященной Шекспиру. Гамлета толковали и как человека слабой воли, слишком хрупкого по своей натуре для той трудной борьбы, которую потребовал от него долг мести за предательски убитого отца. "В драгоценную вазу, предназначенную для нежных цветов, посадили дуб; корни дуба разрослись и ваза разбилась", - писал Гёте. Удивительно, что защитники этой точки зрения прошли мимо слов Гамлета, который прямо говорит о себе, что у него есть "воля и сила" (акт IV, сцена 4).

Гамлета толковали и энергичным человеком, вся "трагедия" которого заключалась будто бы в том, что он не располагал достаточными уликами виновности Клавдия. "Трагедией недоказанного преступления" назвал "Гамлета" в 70-х годах прошлого века немецкий шекспировед Вердер. Сторонники этой точки зрения прошли мимо глубокой скорби Гамлета. Но отрицать в Гамлете скорбь значит превращать шекспировскую трагедию в "такую обработку шекспировского Гамлета, в которой не хватает не только меланхолии датского принца, но и самого датского принца"*.

* (К. Маркс и Ф. Энгельс, Сочинения, т. 11, стр. 333.)

Можно, конечно, без конца выдумывать всяческие гипотезы, предположительно объясняющие трагедию Гамлета, но все они останутся беспочвенными, пока мы будем рассматривать образ Гамлета вне времени и пространства, пока мы не обратимся к эпохе Шекспира. Как известно, Шекспир, в какие бы "одежды" он ни облекал свои образы, всегда говорил о своей современности, о людях своего времени. Эта современность Шекспира породила многих "гамлетов".

На смену феодальным отношениям шли отношения капиталистические. Менялись лишь формы эксплуатации человека человеком. Эта эпоха породила мыслите- лей-гуманистов, которые, видя окружающую их неправду, возмущались и негодовали, но не знали и не могли знать путей к переустройству действительности. Высокий идеал справедливых человеческих отношений оставался для этих гуманистов мечтой. Томас Мор в книге "Утопия" поместил свой идеал человеческого общества на неведомый остров, но не указал по карте и не мог указать пути к этому острову. Это расхождение, эта пропасть между мечтой и действительностью порождала тяжелое чувство скорби. "Весь мир - тюрьма", - говорит шекспировский Гамлет.

Свое личное возмущение и скорбь Шекспир ярко выразил в сонете 66, который можно поставить эпиграфом к "Гамлету":

 Зову я смерть. Мне видеть невтерпеж 
 Достоинство, что просит подаянья, 
 Над простотой глумящуюся ложь, 
 Ничтожество в роскошном одеянье, 
 И совершенству ложный приговор, 
 И девственность, поруганную грубо, 
 И неуместной почести позор, 
 И мощь в плену у немощи беззубой, 
 И прямоту, что глупостью слывет, 
 И глупость в маске мудреца, пророка, 
 И вдохновения зажатый рот, 
 И праведность на службе у порока. 
 Все мерзостно, что вижу я вокруг, 
 Но как тебя покинуть, милый друг! 
 (Перевод С. Маршака)

Разлад между мечтой и действительностью, разлад, причины которого не сознает сам Гамлет, приписывая всю трагедию личным своим качествам, приводит шекспировского Гамлета к отчаянию и смятению. Недаром называет он свою голову "безумным шаром", недаром дважды возвращается он к мысли о самоубийстве. У Алима Ходжаева в роли Гамлета мало этого смятения, тревоги, отчаяния. Гамлет в его трактовке более спокойный, сдержанный, собранный человек. С другой стороны, острота разящей, обличительной мысли Гамлета превосходно передана актером. Гамлет Алима Ходжаева прежде всего - обличитель неправды.

'Отелло'. Макет декорации художника С. Малинина. Узбекский академический театр драмы имени Хамзы. 1941
 

Гамлет - А. Хидоятов, Полоний - Д. Назруллаев. 'Гамлет'. Узбекский академический театр драмы имени Хамзы. 1936.
 
5289008__DSC0728 (460x680, 29Kb)
В роли Гамлета - Алим Ходжаев. 50-е годы. https://kultura.uz/view_8_r_15828.html
 

"Что благороднее, - спрашивает себя Гамлет в монологе "Быть или не быть", - молча сносить пращи и стрелы яростной судьбы или поднять оружие против моря бедствий?" Ходжаев - Гамлет не смиряется: он подымает против "моря бедствий" разящее оружие своих обличений. Но так как слишком велико и безбрежно "море бедствий", Гамлета в его одинокой борьбе охватывает глубокое чувство грусти. Если в исполнении Ходжаева нет полноты многостороннего шекспировского образа, если мятущееся сознание Гамлета, его экспансивность, его недовольство собой и остаются в тени, все же один из важнейших аспектов шекспировского образа передан актером с большой убедительностью.

Среди закосневших в своей ограниченности людей Эльсинора появляется мыслящий человек и вступает в борьбу с окружающей его тупой и отсталой средой - такова тема спектакля, столь существенная для всей эпохи Шекспира тема борьбы нового сознания гуманистов- мыслителей того времени со старым миром. Именно потому, что исполнитель центральной роли и постановщики спектакля исходили не из абстрактных домыслов, но из конкретных условий определенной исторической эпохи, спектакль в целом приобрел убедительность живого и правдивого воплощения шекспировской трагедии. Так, например, реплика Гамлета "Слова, слова, слова" в исполнении Ходжаева - не какое-то "вещее восклицание", столь излюбленное некоторыми исполнителями Гамлета прошлого века и ни им самим, ни их зрителям не понятное, но вполне осмысленная человеческая речь; Гамлет ищет в книгах ответа на мучащие его вопросы, но в книгах своего времени находит лишь "слова, слова, слова".

Поучение Гамлета актерам в исполнении Ходжаева приобретает вполне реальный смысл, связанный с общим ходом действия. Гамлет решил обличить короля в преступлении. Своим оружием он выбрал театральную пьесу; так как он знает, что правдивое искусство обладает неизмеримо большей обличительной силой, чем ходульная декламация, он и обрушивается на ложный пафос трагиков, "рвущих страсть в клочья", и требует от актеров правдивого искусства.

Тонко и проникновенно играет Офелию Сара Ишантураева. В начале трагедии это очень скромная, правдивая девушка, в сущности, мало похожая и на отца своего и на брата (недаром с едва уловимой усмешкой внимает она наставлениям Лаэрта). Она живет одна, со своими думами и своими мечтами. Гамлета она любит горячо и искренне: чудесно передан Ишантураевой этот живой трепет чувства!.. Невольно для себя Офелия становится жертвой чудовищной интриги, оружием в руках злейших врагов любимого ею человека. Когда видишь в этой роли Сару Ишантураеву, веришь словам Офелии, называющей себя "самой опечаленной и несчастной из женщин". Глубокой безысходной тоской проникнута в замечательном исполнении Сары Ишантураевой сцена сумасшествия Офелии. Тут каждое слово и каждое движение силой большого искусства становятся выражением щемящей сердце грусти. Изящество легких движений рук гармонирует со словами Офелии, которая в этой сцене сравнивает себя с печальной птицей (образ совы всегда был для Шекспира символом глубокой печали). Высокая поэтичность Ишантураевой - Офелии в корне чужда слащавой сентиментальности. На сцене театра имени Хамзы живет та самая шекспировская Офелия, которая собирала цветы под плакучей ивой и, утопая, плыла, уносимая течением, "как русалка". В истории мирового театра лишь немногие актрисы умели так много сделать из этой, казалось бы, такой скромной и "простой" роли.

Общая картина остальных исполнений представляется нам во многом неровной.

Клавдий (А. Джалилов) слишком прямолинеен и откровенен в угрюмом своем злодействе. У Шекспира Клавдий более тонкий, умный и расчетливый интриган. Коварно подкравшись к спящему брату, он предательски отравил его ядом. Он сумел обольстить Гертруду и даже влюбить ее в себя. Он "украл корону", как говорит о нем Гамлет, обойдя права Гамлета на престолонаследие. В конце трагедии Клавдий, делая вид, что бросает в приготовленный для Гамлета кубок драгоценную жемчужину, в действительности бросает в него яд. Этот человек умеет притворяться: недаром "улыбающимся негодяем" называет его Гамлет.

Гораздо убедительнее образ Гертруды (З. Садриева). Это властная и волевая женщина, но чрезвычайно ори этом ограниченная. Об убийстве мужа она, конечно, ничего не знает. Как верно показывает З. Садриева, беседа с Гамлетом не прошла для Гертруды бесследно. Она сначала несколько отдалилась от Клавдия, затем стала внимательней присматриваться к нему. В конце трагедии), вдруг поняв ужасную тайну, Гертруда в отчаянии выпивает отравленный кубок.

Полоний (Д. Назруллаев) почему-то подан в чисто комическом плане. В действительности это отнюдь не только "комический" старик. По-своему Полоний совсем не глуп. Он приспешник Клавдия, его главный министр и шпион, которого Клавдий ценит и с мнением которого считается. Наставления Полония сыну полны практического "здравого смысла". Впрочем, дальше узкого "здравого смысла" и умения подслушивать и подглядывать Полоний, хитрый и ловкий придворный, не идет. Внутреннее ничтожество Полония все же не давало основания делать из него чисто комическую и даже благодушную в своем комизме фигуру.

Гамлет - А. Хидоятов, Полоний - Д. Назруллаев. 'Гамлет'. Узбекский академический театр драмы имени Хамзы. 1950
  Макет декорации художника С. Малинина. Узбекский академический театр драмы имени Хамзы. 1941
 

Правдиво показаны в спектакле и верный друг Гамлета Горацио (Ш. Каюмов, З. Мухамеджанов) и противник Гамлета Лаэрт (М. Юсупов). Очень верно то, что Лаэрт, каким играет его М. Юсупов, по-своему "добрый малый", но при этом человек немыслящий, ограниченный. При встречах Лаэрта с Гамлетом - без всякого наигрыша, без всякого "нажима" - вы сразу ясно чувствуете контраст между тупым и острым, отсталым и передовым. Носителями все той же ограниченности, но уже с примесью подлости являются мелкие людишки Розенкранц и Гильденстерн в правдивом исполнении Н. Рахимова и Д. Таджиева.

Самоуверенность, самодовольство Озрика выразительно передает С. Табибуллаев, но в образе явно не хватает мрачных красок. Недаром Клавдий посылает именно Озрика звать Гамлета на поединок. Судья на поединке, то есть тот, кто осматривает оружие перед боем,- все тот же Озрик. Смертельно раненный Лаэрт обращается к Озрику со следующими словами: "Я, как вальдшнеп, попался в собственные силки, Озрик". Из этих слов ясно, что Озрик был посвящен в тайну отравленного оружия. И, наконец, в финале трагедии Озрик радостно и торжественно провозглашает: "Молодой Фортинбрас вернулся из Польши с победой". Этот подлый льстец готов служить любому господину, исполнять его любые, даже преступные поручения. Он не брезгует ничем.

Красочный образ первого актера создает А. Нарбаев. Много сочного юмора в игре могильщиков (М. Миракилов, И. Гиясов).

Спектакль с большим вкусом оформлен С. Милениным. В частности, художнику вместе с постановщиками удалось прекрасно разрешить труднейшую сценическую задачу - образ Призрака. Под бегущими по ночному небу облаками появляется высокая фигура в сверкающих доспехах. Такими и описываются призраки в народных поверьях и легендах. Тюль и черный бархат использованы здесь мастерски.

К сожалению, персонажи "фона" разработаны чрезвычайно слабо. Сенаторы в "Отелло" и лица из свиты Клавдия в "Гамлете" похожи на костюмированных манекенов, на типичных "статистов". В этот фон спектакля следовало вдохнуть жизнь. Если мы говорим о хищном Яго и об угрюмом Брабанцио как о типичных -представителях определенной среды, соответствующие им образы должны находиться и в сенате. Вельможи, окружающие Клавдия, - не просто "королевская свита" из оперной коллекции штампов. Ведь они приспешники преступного Клавдия: последний сам говорит в своей "тронной речи", что действовал в согласии с ними (захватив престол и обойдя права Гамлета). Сколько тут возможностей для индивидуализации этих второстепенных персонажей! Театр имени Хамзы располагает для этого достаточными силами: так, например, прекрасны и выразительны мужественной своей повадкой воины в "Гамлете" - Марцелл и Бернардо.

Таковы некоторые наблюдения над двумя шекспировскими спектаклями в театре имени Хамзы. Эти спектакли, в которых так много подлинно ценного, вошли яркой страницей в славную летопись постановок Шекспира на советской сцене. Творческая работа театра имени Хамзы над двумя такими трудными и сложными пьесами, как "Отелло" и "Гамлет", является одним из живых свидетельств расцвета театрального искусства узбекского народа.

Впервые опубликовано в журнале "Звезда Востока", 1950, № 8.

предыдущая главасодержаниеследующая глава


 

 
ПОИСК:
/www.google.com/cse/static/images/1x/ru/branding.png"" target="_blank">https://www.google.com/cse/static/images/1x/ru/branding.png") no-repeat scroll left center; outline: currentcolor none medium;" title="поиск" type="text" />  


 
 
ESPEARE.RU, 2013-2020
При использовании материалов сайта активная ссылка обязательна:
http://william-shakespeare.ru/ 'Уильям Шексп

 


https://shon-sharaf.uz/oz/category/videogalereya Masuma Qoriyeva jasorati

Воскресенье, 08 Мая 2022 г. 23:54 + в цитатник

http://idel-tat.ru/news/kultura/izvestnyy-neizvestnyy-kamal-pervyy  

5289008_Screenshot_20220509_at_141744_IZVESTNII_NEIZVESTNII_KAMAL_PERVII (700x152, 52Kb)

ИЗВЕСТНЫЙ НЕИЗВЕСТНЫЙ КАМАЛ ПЕРВЫЙ

Ильдар Мухтаров, 16 ноября 2020 - 08:54подробнее: http://idel-tat.ru/news/kultura/izvestnyy-neizvestnyy-kamal-pervyy

 

 

 

История узбекского театра периода его профессионального становления пестрит именами первых драматургов и молодых, начинающих актеров. А из постановщиков первых спектаклей названы лишь двое – Маннон Уйгур, один из основоположников нового узбекского театра, и Камал I.

Первая половина 20-х годов прошлого века – время работы Камала I в узбекском театре, после которого его имя больше не встречается. Кроме имени и поставленных им спектаклей, об этом человеке почти никому неизвестно у нас, в Узбекистане, о нем мало знают и в Татарстане. А когда во время обменных гастролей Национального театра Узбекистана и академического театра Татарстана говорят о крепких узбекско-татарских театральных связях, ораторы и не подозревают, что связи эти, можно сказать, кровные, потому как один из первых режиссеров узбекского театра Габдулла Камал I был родным братом классика татарской драматургии Галиаскара Камала, имя которого носит ведущий театр Татарстана.

ВДОХНОВЛЕННЫЙ БРАТОМ
Габдулла Камал родился в 1893 году, был младше Галиаскара почти на пятнадцать лет. Когда старший брат стал уже известным драматургом, младший только выбирал жизненный путь. Известность Галиаскара в кругах татарской творческой интеллигенции, пример русского театра Казани, где недавно блистал Василий Качалов, захватывающая идея создания национального татарского театра сыграли свою роль в выборе этого пути. Восемнадцатилетним юношей, по всей видимости, не без протекции старшего брата, Габдулла поступает сначала в труппу «Восточного клуба» в Казани, затем в первую татарскую профессиональную театральную труппу «Сайяр». Знаменитая труппа, от которой ведет свое начало современный академический театр, к тому времени уже прочно обосновалась в Казани. Здесь молодой Габдулла играет первые роли, пробует свои силы в режиссуре. Здесь он выбирает себе артистический, «императорский» псевдоним Камал Первый, наверное, чтобы не путали со старшим братом, так как их инициалы полностью совпадают.

ТУРКЕСТАНСКАЯ ИСТОРИЯ

В 1913 г. в составе труппы «Сайяр» Камал Первый впервые посещает Туркестан. «Странники» с успехом выступают в Самарканде, Бухаре, Фергане, Намангане, Ташкенте.
Во второй раз он приезжает в Туркестан после тяжелого ранения на фронтах гражданской войны в составе агиттруппы Закаспийского  фронта. Знакомится с Хамзой Хаким заде Ниязи – будущим классиком узбекской драматургии. Хамза дарит ему свою пьесу «Отравленная жизнь», надеясь на ее постановку в татарском театре. На обратном пути в поезде у лежавшего в тифозной горячке Габдуллы  украли чемодан со всеми вещами. Пропал и подарок Хамзы.

После лечения Габдулла оседает в Оренбурге, где становится режиссером и актером татарской труппы «Шарык». Здесь он знакомится со своей будущей женой Фаты- мой, также актрисой. Молодые связывали свои надежды на будущее с этой набиравшей популярность театральной труппой. Но фортуна снова поворачивается спиной:

дотла сгорает деревянное здание театра. Снова жизнь на колесах в составе передвижных коллективов - кружков  узбекских, русских, татарских, армянских, бухарско-еврейских, азербайджанских на поезде медленно плетущемся от голодающего Поволжья в сторону «хлебного города Ташкента». Многие из них были однодневками, быстро распадались. Театральный самодеятельный кружок имела и каждая крупная военная часть.  В такой красноармейской части и было предложено руководить театральным кружком Камалу Первому....

В такой красноармейской части и было предложено руководить театральным кружком Камалу Первому. Фатыма Камалова вспоминала, как они с Габдуллой обрадовались выданному им новому обмундированию и маленькой комнатке для жилья.

Подробнее: http://idel-tat.ru/news/kultura/izvestnyy-neizvestnyy-kamal-pervyy

Театральный самодеятельный

Подробнее: http://idel-tat.ru/news/kultura/izvestnyy-neizvestnyy-kamal-pervyy

Театральный самодеятельный

Подробнее: http://idel-tat.ru/news/kultura/izvestnyy-neizvestnyy-kamal-pervyy крупная военная часть. В такой красноармейскбыло предложено руководить театральным кружком Камалу Первому. Фатыма Камалова вспоминала, как они с Габдуллой обрадовались выданному им новому обмундированию и маленькой комнатке для жилья.

В кружке не только ставились агитационные представления и праздничные концерты, но и велась образовательная полит- просветработа, читались лекции на разные темы для передвижной труппы, на поезде, медленно плетущемся от голодающего Поволжья в сторону «хлебного города Ташкента».

Культурная столица Туркестанского края – Ташкент в те годы быстро становился театральной столицей.

В самом городе и его окрестностях можно было насчитать до шестидесяти самодеятельных театральных коллективов. Лекции по литературе увлеченно проводил здесь поэт Хади Такташ. В то время молодой татарский поэт живет в Ташкенте, работает ответственным секретарем журнала и преподает литературу в Туркестанском рабоче-дехканском коммунистическом университете. В Ташкенте он пишет свой известный цикл романтических стихов. Вполне возможно, что Камал Первый и Хади Такташ были знакомы еще по Оренбургу, где оба недавно жили и работали, и что именно режиссер позвал поэта читать лекции в Красноармейскую школу.

Фатыма Камалова вспоминала, как однажды Камал Первый привел в казарму незнакомого человека с очень выразительным лицом: под густыми бровями сверкали черные как смоль глаза незнакомца. Это был Маннон Уйгур, режиссер узбекской театральной труппы «Туран». После короткого знакомства Уйгур пригласил молодую пару в чайхану, где их, оказывается, ждали Аброр Хидоятов и Мухитдин Кари-Якубов – будущие корифеи узбекского искусства. Разговоры в чайха не затянулись почти дотемна. В результате Уйгур пригласил супружескую пару в труппу «Туран». Предложение было с радостью принято.

ТРУППА «ТУРАН»
Роль и значение первой узбекской театральной труппы «Туран» аналогичны значению труппы «Сайяр» в истории татарского театра. Созданная в Ташкенте еще до революции, в 1914 г., она стоит у истоков главного драматического театра страны.

После ряда переименований этот театр долгое время носил имя Хамзы, ныне это Национальный академический театр Узбекистана. Здесь в период активного профессионального становления узбекского театра работал Камал Первый.

 

Хотя труппа, которую вскоре переименовали в Образцовую драматическую труппу, и была лучшей в Туркестане, но ведь все относительно. И в лучшей труппе тогда не было ни гримеров, ни художников, ни костюмеров…. Как и Уйгуру, Камалу Первому приходилось все делать самому – писать афиши, рисовать декорации, гримировать актеров. Но главной его задачей была постановка новых спектаклей.

Первый же спектакль, поставленный Камалом Первым по драме Шиллера «Коварство и любовь», стал знаковым для театра того периода. Выбор пьесы одобрил Хамза, с которым Уйгур часто советовался по поводу репертуара театра. Сославшись на нехватку времени, Хамза отклонил предложение перевести пьесу на узбекский язык, но пообещал помочь. Так они втроем, Хамза, Уйгур и Камал Первый, перевели пьесу за десять дней. Причем источником перевода на узбекский был выбран татарский перевод пьесы Шиллера, поставленной еще в труппе «Сайяр», где в бытность актером этой труппы Камал Первый сыграл роль Президента.

«КОВАРСТВО И ЛЮБОВЬ»

Уйгур вспоминает о работе над спектаклем «Коварство и любовь»: «Мы работали с большой любовью и ответственностью, ставя эту пьесы. Режиссер был
очень требовательным. Он работал с каждым актером индивидуально, постепенно избавлял их от штампов, сосредоточиваясь на психологическом анализе каждого образа, раскрывая его внутренний мир, заострял внимание на том, что делает актер, чтобы войти в образ, что он чувствует, как ходит, как стоит, как носит одежду. Отдельно Камал Первый работал с актерами над выразительностью интонаций каждого произнесенного слова. Иногда не хватало времени работать с актерами в театре. В такие моменты он брал актера домой. Так с исполнителем роли Фердинанда Б. Кариевым он каждый день у себя дома занимался фехтованием».

Любопытно, что много лет спустя выдающийся узбекский актер Шукур Бурханов почти слово в слово повторит те же слова о самом Уйгуре.

«Коварство и любовь» Шиллера – первый в истории узбекского театра спектакль мировой классики. О нем была написана одна из первых по-настоящему театральных рецензий Гази Юнуса. По существу, с этого спектакля начинаются биографии ряда актеров нашего театра. В частности, об Аброре Хидоятове в роли Вурма рецензент писал: «… Абрар прекрасно справился с этой трудной и ответственной ролью, полностью олицетворяя на сцене образ коварного злодея Вурма, разоряющего мирных жителей. Теперь узбекская сцена может считать себя счастливой и гордиться тем, что она имеет такого артиста, обладающего великим талантом». Удивляет предвидение критика – сказать такое о молодом начинающем артисте! Роль скрипача Миллера сыграл Уйгур, также удостоившийся лестных оценок: «Исполнитель роли скрипача Миллера тов. 
Уйгур … играл с таким темпераментом и способностью, каких до сих пор ещё не наблюдалось у узбекских артистов».
Глубиной и искренностью переживаний критик выделяет Махсуму Кариеву, сыгравшую роль Луизы. Пожалуй, эта роль актрисы, вместе с Халимой из одноименной пьесы Г. Зафари, сыгранной ей в том же году, были лучшими женскими ролями в узбекском театре того периода. Рецензент не только описал ее игру в роли Луизы Миллер, но и остановился на реакции зрителей и зрительниц, которые от сопереживания главной героине теряли сознание.

Сам Камал Первый, как и в труппе «Сайяр», сыграл Президента фон Вальтера. «В отношении исполнителя этой роли – Камала I, – продолжает критик, – хочу сказать лишь одно: пусть природа создаст побольше таких Камалов из среды наших Туркестанских узбеков».

Наконец, этот спектакль послужил поводом для острой дискуссии в прессе о путях развития молодого театра, о его репертуаре и роли в нем переводной классики, ее понятности и недоступности зрителям, о стиле и форме театрального искусства.… То есть дискуссия затрагивала узловые моменты сакраментального вопроса – каким быть новому узбекскому театру.

После спектакля «Коварство и любовь» Камал Первый осуществил постановку мелодрамы П. Джакомети «Семья преступника» и известной пьесы В. Дюканжа «Жизнь игрока».

РАССТАВАНИЕ И ВСТРЕЧА
В газетах тех лет дважды появляется анонс о подготовке к представлению другой пьесы Шиллера – «Разбойники». Но спектакль так и не вышел. Скорее всего потому, что Камал Первый был вызван в Казань для продолжения там театральной деятельности. При всей увлеченности работой в узбекской труппе он вынужден был ехать. Провожали всем театром, думали, что расставались навсегда.
Ф. Камалова вспоминала, что Уйгур не мог сдержать слезы.
Расставание, однако, было недолгим. Осенью 1924 г. Уйгур пишет Габдулле Камалу письмо с просьбой вернуться в Ташкент и возглавить Образцовую труппу на время его отсутствия. Сам Уйгур должен был уехать на учебу в Москву, где при Бухарском доме просвещения была организована актерская театральная студия. В составе первого набора этой студии также поехал ряд актеров из Образцовой труппы. По всей видимости, узбекский режиссер не видел в то время более достойной кандидатуры художественного руководителя лучшей театральной труппы Узбекистана.

Камал Первый откликнулся на просьбу своего товарища и коллеги. Более двух лет, вплоть до возвращения первого выпуска московской студии, Камал возглавлял труппу. За это время он восстанавливает в новых составах прежние спектакли, ставит пьесы Абдурауфа Фитрата «Индийские повстанцы» и «Абул- файизхон», музыкальную комедию «Аршин мал алан». Он стремится к обогащению репертуара молодого узбекского театра, впервые переводит ряд пьес, среди которых «Разлом» Лавренева, «На дне» Горького. Тогда же начинает работу над постановкой пьесы «На дне» Горького на сцене Образцовой драматической труппы. Но эта постановка не была завершена: из Москвы после двухлетней учебы вернулись выпускники первой театральной студии, что круто изменило жизнь и творчество Образцовой труппы. Ее вновь возглавил Уйгур. Как лучшую в республике, труппу перевели в Самарканд, тогдашнюю столицу Узбекистана.

Возвращение студийцев ознаменовало завершение первого этапа развития нового узбекского театра, зафиксировало важный момент: первый профессиональный театр в Средней Азии был создан. Во второй половине 20-х годов прошлого века аналогичные процессы создания театров европейского образца проходили во всех соседних республиках. Серьезным стимулом рождения новых театров был пример молодого узбекского театра. Эти процессы и добавили последний штрих к «среднеазиатской эпопее» Камала Первого. Он принимает новое предложение – в Ашхабад, где рождался туркменский театр. Там он живет и работает более двух лет, ставит спектакли, воспитывает первое поколение актеров. Имя Камала Первого значится среди основателей национального театра Туркменистана.

НЕРУШИМЫЕ СВЯЗИ
В 1930 г. Габдулла Камал возвращается в Казань. И без того слабое здоровье ухудшается. Дает о себе знать и старое фронтовое ранение. На театр сил уже не хватает, он работает режиссером на радио. В 1933 г., в один год со своим старшим братом Галиаскаром, Габдулла Камал Первый уходит из жизни.

Надо по достоинству оценить роль Камала Первого в ранней истории узбекского театра, особенно в воспитании профессиональных навыков и в раскрытии у многих актеров их дарования. Он впервые познакомил узбекского зрителя с некоторыми образцами зарубежной драматургии. Его постановка драмы Шиллера «Коварство и любовь» стоит у истоков освоения узбекским театром мирового классического наследия.

Вглядываясь в сохранившиеся фотографии Габдуллы Камала Первого, трудно поверить, что этот спокойный человек с тихим и даже робким взглядом прожил такую яркую, наполненную странствиями и событиями жизнь. Его творческий опыт, впитавший дух просветительства и театральной студийности, ценен и дорог нам не только как память о прошлом, но и как опыт плодотворных и крепнущих сегодня узбекско-татарских культурных связей.

Фото из архива автора и открытых источников

Следите за самым важным и интересным в Telegram-канале Татмедиа


 

Подробнее: http://idel-tat.ru/news/kultura/izvestnyy-neizvestnyy-k


Марьям Якубова "Даврим ва даврам".

Четверг, 21 Апреля 2022 г. 21:48 + в цитатник
Пишет Тамара Якубова:
По просьбе друзей-фейсбучников, поклонников фильма "Об этом говорит вся махалля", публикую отрывок из книги воспоминаний Марьям Якубовой "Даврим ва даврам", рассказывающий о некоторых эпизодах создания этого фильма. https://www.facebook.com/photo/?fbid=4881220445310413&set=pcb.4881221385310319
 
5289008_278725753_4881221185310339_713570643723661233_n (494x700, 175Kb)
 
 
РОЛЛАРИМ – БОЛАЛАРИМ
Томошабинлар кўпинча менга бир хил савол билан мурожаат қилишади – энг яхши кўрган ролингиз қайси, деб. Назаримда, бу онадан фарзандларингизнинг қайси бирини кўпроқ яхши кўрасиз, деб сўрагандек. Ахир уларнинг ҳар бирини у аввал юраги остида олиб юради, кейин бор меҳру муҳаббати билан парваришлайди, вояга етказади. Худди шундай актёр ҳам ролига қалб қўрини беради, роли тайёр бўлганида эса худди фарзанди дунёга келганидек ҳаяжонга тушади. Ролини кўнгилдагидек ўйнаса-ю, қандайдир сабабларга кўра худди «Насриддин афандининг саргузаштлари» фильмидек картинага киритилмаса ёки «Шоҳи сўзана»дагидек кесилган-чатилган ҳолга келтирилса, гўё фарзанди туғилиб, нобуд бўлгандек ҳолатга тушади.
Бироқ мени кўкларга кўтарган, ҳақиқий қувонч олиб келган, томошабинларнинг олқишига сазовор бўлган «болаларим» ҳам бор. Улардан бири «Маҳаллада дув-дув гап» кинокомедиясидаги Ойпошша ролимдир. Ёш, иқтидорли режиссёр Шуҳрат Аббосов билан ишлашнинг ўзи бир бахт эди. Бу Шуҳрат Аббосов томонидан суратга олинган биринчи тўлиқ метражли картина бўлишига қарамай, режиссёрнинг актёрлардан кутилган натижаларни ололадиган ажойиб руҳшунос эканлигини намойиш этди. Актёрлар таркиби ҳам зўр эди: биз ҳурмат ва эҳтиром ила «ая» деб чақирадиган Лутфихоним Саримсоқова, Раҳим Пирмуҳаммедов, Раззоқ Ҳамроев, Икрома Болтаева, Ҳамза Умаров. Мана шундай партнёрлар билан суратга тушарканман, чин маънода лаззат олардим. Комедиянинг муваффақияти, назаримда, актёрларнинг нима қилиб бўлса ҳам атайлаб ролларини кулгили қилиб ижро этишга ҳаракат қилмаганларида эди. Артистларнинг ҳеч бири бачкана қилиқлар қилмас, масхарабозликка йўл қўйилмасди, бу ўз навбатида режиссёрнинг ҳар бир ижрочига тўғри вазифалар юклаганидан, санъаткорларнинг ролини тушуниб, ҳис қилиб ижро этганидан, уларнинг юксак ижро маданиятидан дарак беради.
Менинг қаҳрамоним Ойпошшани аввал умуман бошқача ўйнашни истагандим. Негаки, экранда қалби кенг, фаҳм-фаросатли она ролини яратишни орзу қилардим. Шунинг учун ҳам Ойпошшани самимий, меҳрибон, аммо ҳаётга эскичасига қарагани, соддалиги туфайли қовун тушириб 
қўядиган аёл сифатида тасаввур қилгандим. Агар режиссёр рухсат берганида бу ролни шундай ўйнаган бўлардим ҳам. Бироқ Шуҳрат Аббосов бу ролни бундай ўйнашимга рухсат бермади, у сатирик образ бўлиши керак, деб уқтирди. Бу ролнинг қандай чиққанига эса мана энди томошабинлар баҳо бераверишади.
Тасвирга олиш жараёнининг ташкилий томони мен учун жуда қийин кечди. Ёзда театримиз одатдагидек Фарғона Водийсига ижодий сафарга чиққанди. Биз шаҳарлар, вилоятлар, қишлоқ ва овуллар бўйлаб юриб, ҳар куни томошалар берардик. Спектакллар кечқурун қўйилар, мен эса тонгда «кукурузник» деб аталадиган самолётда ёки бирор бошқа транспортда Тошкентга жўнардим. Тасвирга олиш тугаши билан яна спектакль қўйиладиган жойга етиб боришим керак эди. Агар театр труппаси бирор шаҳарда ўйнаётган бўлса – хўп-хўп, аммо бу шаҳардан 100–150 километр наридаги узоқ қишлоқ клубларидан бирида ўтказилаётган бўлиши ҳам мумкин эди. Шунда яна машинада бир неча соат юришимга тўғри келарди. Бу тинимсиз бориб-келишларим чарчатар, бунинг устига, кечалари ухламаслик, тасвирга олиш ёки спектаклга кечга қолишим мумкинлигидан доимий хавотирда бўлишим, албатта, ҳам жисмонан, ҳам руҳан қийин эди. Бу ишларни ҳеч кимга билдирмасдан, жамоамиздан яшириб қилишга ҳаракат қилардим, негаки, театримиз маъмурияти кинода ўйнаётганимни билиб қолса, гап-сўз кўпайишидан, ҳатто съёмкаларда иштирок этишимни тақиқлаб қўйишларидан қўрқардим. Бу мени жуда ҳолдан тойдирганди. Бутун ёз шундай ўтди.
Аммо нима бўлишига қарамай ушбу фильмда ишлаётганимдан жуда мамнун эдим, ва бунда Шуҳрат Аббосовнинг ҳиссаси катта бўлди. Режиссёр съёмкага ҳар доим хотиржам, яхши кайфиятда келар, биз, актёрлар, уни ҳамиша хурсанд кутиб олардик. Бир куни у негадир тушкун кайфиятда келди, қандайдир хавотирда суратга олиш майдончасида у ёқдан-бу ёққа юраркан, бизнинг «Нима бўлди?» деган саволимизга, «Кўнглим ғаш», деб жавоб берди. Барча ишларимиз режадагидек кетаётган бўлса, қандай кўнгил ғашлиги бўлиши мумкин? Ўша куни мураккаб эпизод – иккита ҳовлининг панорамаси суратга туширилди. Оператор Володя Владимиров ҳам, барча актёрлар ҳам ўз вазифасини қойилмақом қилиб бажаришди. Шуҳрат Аббосов ҳаммага миннатдорчилик билдирди, унумли иш куни бўлганини айтди. Бутун гуруҳимиз қарсак чалиб, «Ура!» деб қичқириб, бир-биримизни қутлай бошладик.
Шу пайт тепадаги камера ўрнатилган крандан операторнинг баланд овози эшитилди:
– Ўртоқлар, бизнинг икки кунлик ишимизнинг расвоси чиқди. Тасма сифатсиз экан!
Бирдан сукунат чўкди. Билсак, оператор ёрдамчиси Саша камера тасмасини алмаштиришни эсидан чиқарган экан. Барча нарса бир кун аввал туширилган лавҳалар устига ёзилибди. Хуллас, режиссёрнинг эрталабки кўнгил ғашлиги бекорга эмас экан.
«Маҳаллада дув-дув гап» фильми суратга тушириладиган асосий майдон эндигина кўп қаватли уйлар барпо этилаётган Чилонзор мавзесида жойлашган бўлиб, декорацияларини ёш рассомлар Евгений Пушин ва Эмануэль Каланторов қурган. Уч қўшнининг пахса уйларини ростакам ҳовлилардан фарқлаш қийин эди.
Бир куни тонгда, ҳали суратга тушириш ишлари бошланмасидан, эшиклардан бири таққиллабди. Шуҳрат Аббосов эшикни очса, кичкина қизчасини етаклаб олган тиланчи турганмиш. Режиссёр унга нимадир олиб чиқиб берибди. Бирпасдан кейин бошқа эшик тақиллабди, Шуҳрат Аббосов эшикни очса, яна ҳалиги тиланчи. У яна унга садақа берибди. Энди ичкарига кирса, учинчи эшик таққиллармиш. Тиланчи учинчи марта ҳам Шуҳрат Аббосовни кўриб, ниҳоят, ажабланиб:
– Ўзи бу ерда сиздайлардан нечта? – деб сўрабди.
– Биз уч ака-ука эгизакмиз! – дебди ҳазиллашиб режиссёрБу ҳақиқий уйлар эмаслиги тиланчининг хаёлига ҳам келмаган. У ерда ҳамма нарса майда деталларгача ўйланган – эски, қорайиб кетган ўчоқ, ўғрилардан ҳимоя қилиш учун тепасига шиша синиқлари тиқиб чиқилган девор... ҳа, бу деворнинг ўғрилардан қандай ҳимоя қилишини ўзимда синаганман, десам ҳам бўлади.
Ҳалимахонга қизи Сайёра консерваторияга киришга тайёрланишнинг ўрнига консерва заводида ишлаётганини девор ортидан айтишим керак бўлган саҳнада орқамдан юк машинаси ўтади. Дубллардан бирида машинанинг юкхонаси ажралиб кетиб, мен турган томонга қараб кела бошлади – ҳайдовчи ҳам, режиссёр ҳам буни сезмай қолишди. Қарасам, босиб кетадиган. Ойна синиқлари тиқилган деворга осилиб, оёғимни имкон қадар юқорига кўтариб олишдан бошқа иложим йўқ, акс ҳолда оёқсиз қолишим табиий. Кўп ўйлаб ўтирмай, устозим Всеволод Эмильевич Мейерхольд ўргатганидек, чаққонлик билан деворга осилдим. У бекорга танамизни бошқара олишимиз кераклигини талаб қилмас экан, деган хаёл келганди ўшанда. Оёқларимга ҳеч нарса қилмади-ю, қўлларимнинг бир неча жойи қонаб, яхшигина лат егандим.
Суратга олиш майдончаси атрофида на бирор дўкон, на ошхона бор эди, фақат янги қурилаётган уйлар. Шу боис танаффус пайтлари биз ҳеч қаерга кетмай, ҳовлиларнинг бирортасидаги сўрида ўтириб, дам олардик. Шундай кунларнинг бирида мен, Лутфихон ая ва Икрома Болтаева чой ичиш баробарида чақчақлашиб ўтирарканмиз, узоқда қўлида тугун ушлаб олган оппоқ соч-соқолли чол келаётганига кўзим тушди.
– Вой, қаранглар, Қорбобо келаяпти! Шу жазирамада кўчага чиқиб, эриб кетишидан қўрқмаганига қойил! – дедим.
Ҳамма кулиб юборди.
– Ҳақиқатан ҳам уйда ўтирса нима қиларкан-а? Шу иссиқда кўчага чиқиб зарил экан-да! Эринмаган одам-ей! – деди Лутфихон ая, гапимни маъқуллаб.
Яна кулгу кўтарилди.
Ниҳоят ҳалиги киши бизга яқинлашди. Не кўз билан кўрайки, у Лутфихон аянинг турмуш ўртоғи, Муқимий номидаги театр режиссёри Тожи Зода экан. Жуда хижолат бўлдим.
– Узр, аяжон, – дедим, – анчадан бери у кишини кўрмаган эканман, танимабман. Назаримда, сиздан анча ёш кўринарди.
– Ҳа, мен эримдан 18 ёш каттаман, аммо у менга етиб олди, кейин ўтиб ҳам кетди, – деб жавоб берди ҳазил билан Лутфихоним, заррача ҳам ҳафа бўлмай.
Аянинг ёши биздан катта бўлса ҳам, серғайрат, ҳаракатчан, гап-сўзлари, хатти-ҳаракатларидан эса ажиб латофат уфуриб туради.
 
Вольный пересказ - перевод на русский язык с помощью интернета.

МОИ РОЛИ - МОИ ДЕТИ

Зрители часто задают мне один и тот же вопрос – какую роль вы любите больше всего. Мне кажется, что это все равно что спросить маму, кого из ваших детей вы любите больше всего. Ведь каждого из них она сначала носит под сердцем, а потом со всей любовью ухаживает за ним, воспитывает. Точно так же актер отдает всё своё сердце  роли, и когда роль готова, он взволнован, как будто его ребенок родился. Если он играет свою роль так, как ему нравится, но по какой-то причине его не включают в картину, как в «Приключениях Насриддина эфенди», или вырезают, как в «Шахи сюзане», он чувствует себя так, будто его ребёнок родился и умер.
Но есть и мои «дети», которые подняли меня до небес, принесли настоящую радость, заслужили аплодисменты зрителей. Одна из них-роль Ойпошши в кинокомедии "Об этом говорила вся махалля". Работать с молодым, талантливым режиссером Шухратом Аббасовым было само по себе счастьем. Несмотря на то, что это была первая полнометражная картина, снятая Шухратом Аббасовым, она продемонстрировала, что режиссер-замечательный психолог, способный оправдать ожидания актеров. Актерский состав тоже был великолепен: Лутфихоним Саримсокова, которую мы с уважением и уважением называем «ая», Рахим Пирмухамедов, Раззок Хамроев, Икрома Болтаева, Хамза Умаров. Когда я снималась с такими партнерами, я действительно наслаждалась . Успех комедии, на мой взгляд, был в том, что актеры, несмотря ни на что, намеренно не пытались сделать свои роли смешными. Никто из артистов не должен был "наигрывать", не допускалось "комикование", что, в свою очередь, свидетельствовало о том, что режиссер ставил перед каждым исполнителем правильные задачи, понимал и чувствовал индивидуальность артистов, их высокую исполнительскую культуру.
ою героиню Ойпошшу я сначала хотела сыграть совсем по-другому. Почему-то я мечтала создать на экране роль матери с широкой душой, сообразительной. Но её взгляды на жизнь устарели, поэтому она попадает впросак.

  Я бы так и сыграл эту роль, если бы режиссер позволил. Но Шухрат Аббасов не позволял мне так играть эту роль, он считал, что это должен быть сатирический образ. А вот как эта роль получилась, теперь будут судить зрители.

Организационная сторона процесса съёмок была для меня очень сложной. Летом наш театр, как обычно, отправился в творческую поездку в Ферганскую долину. Мы ездили по городам, провинциям, деревням и деревнькам и давали представления каждый день. Спектакли ставились по вечерам, а на рассвете я улетала в Ташкент на так называемом «кукурузнике» или любом другом транспорте. Как только съемки заканчивались, мне приходилось снова добираться до места, где должен был состояться спектакль. Если бы театральная труппа играла только в городе-ну, ладно, но играли и в отдаленных сельских клубах в 100-150 километрах от города. Тогда мне приходилсь снова трястись в машине в течение нескольких часов. Это утомляло меня - постоянно уезжать и приезжать, и, кроме того, не спать по ночам, постоянно беспокоиться о том, что я могу опоздать на съемку или выступление. Конечно, было трудно, как физически, так и духовно. Я пыталась сделать это, не сообщая никому, в тайне от нашего коллектива, потому что боялась, что если администрация нашего театра узнает, что я играю в кино, то будет много разговоров, что мне даже запретят участвовать в съемках. Это всё привело меня к нервному истощению. Так прошло все лето.
Но несмотря ни на что, я была очень довольна работой в этом фильме, и в этом был большая заслуга Шухрата Аббасова. Режиссер всегда приходил на съёмки спокойным, в хорошем настроении, мы, актеры, всегда с радостью его встречали. Однажды он почему-то пришел в подавленном настроении, какой-то встревоженный, гуляя по съемочной площадке с места на место, на наш вопрос: «Что случилось?- он ответил: «Я разочарован». Какое может быть разочарование, если все наши дела идут по плану? В тот же день был снят сложный эпизод – панорама двух дворов. И Оператор Володя Владимиров, и все актеры блестяще справились со своей задачей. Шухрат Аббасов поблагодарил всех, сказал, что это был плодотворный рабочий день. Вся наша группа аплодировала и кричала: "Ура!"  Мы начали поздравлять друг друга...
В этот момент с крана, на котором установлена камера наверху, раздался громкий голос оператора:
- Товарищи, весь наш двухдневный труд пошёл прахом! Плёнка испорчена!!!
Внезапно наступила тишина. Мы узнали, что помощник оператора Саша забыл заменить ленту в камере. На одну и туже киноплёнку снимали дважды. Так что, как оказалось, утренняя хандра режиссера была не напрасна.

Главная площадь, на которой предполагалось снять фильм  "Махалля дув-дув-гап", располагалась на Чиланзарском шоссе, где строились многоэтажные дома, декорации которых создали молодые художники Евгений Пушин и Эмануэль Каланторов. Глинобитные дома трех соседей было трудно отличить от настоящих дворов. Однажды утром, еще до начала съемок, в одну из дверей постучали. Когда Шухрат Аббасов открыл дверь, там стоял нищий с маленькой девочкой. Режиссер что-то достает и дает ему. Через мгновение в другую дверь постучали, Шухрат Аббасов открыл дверь - там снова был нищий халиги. Он снова подал ему милостыню. А нищий постучался в третью дверь и в третий раз опять увидел Шухрата Аббасова и, наконец, удивился:

– А сколько здесь таких, как ты? - спросил он.

– Мы три брата-близнеца!  - пошутил режиссер, добавив: "это не настоящие дома".  Такое нищему даже в голову не приходило!
Там все было продумано до мелочей: старый, почерневший очаг, дувал, на который сверху были приделаны осколки стекла для защиты от воров... Да, можно сказать, что я проверила на себе, как эта стена защищает от воров. В эпизоде, где я должна была сообщить Халимахон через дувал, что её дочь САЙЁРА работает на консервном заводе вместо того, чтобы готовиться к поступлению в консерваторию, позади меня проезжал грузовик.  В одном из шпунтов багажника машины разошелся и начал двигаться в ту сторону, где я стояла - ни водитель, ни режиссёр этого не заметили. Я смотрела ошеломлённо.  Мне ничего не оставалось, кроме как повиснуть на заборе, где торчало разбитое стекло, и поднять ногу как можно выше, иначе я лишилась бы ноги. Недолго думая, я так и сделала! Тогда-то я  и подумала, что не напрасно требовал от нас Всеволод Эмильевич Мейерхольдал, мой учитель, умения  управлять своим телом. С моими ногами ничего не случилось, но у меня были до крови изранены руки.

Вокруг съемочной площадки не было ни магазина, ни столовой, только новые строящиеся дома. Поэтому в перерывах мы никуда не уходили, а просто сидели и отдыхали в Суре в одном из дворов. В один из таких дней, когда я, Лутфихон ая и Икрома Болтаева сидели за чашечкой чая, я увидела, как вдали шел седовласый старик с узлом в руке.

– Смотрите, Дед Мороз идет! В эту жару, полюбуйтесь, вышел на улицу и не боится, что растает! - сказала я.

Все засмеялись.
– А что делать, если он действительно сидит дома? Хотя в такую жару на улицу выходить нельзя! Человек, который не тает! - поддержала меня Лютфихон ая

Снова поднялся смех.

Наконец, к нам подходит  этот человек и мы узнаём супруга Лютфихона ая, режиссера театра имени Мукими Таджи Зода.. Я была очень смущена.

- Извините, Аян, – сказала я, – не узнала, так как давно не видел его. Мне казалось, что он намного моложе тебя.

- Да, я старше мужа на 18 лет, но он догнал меня, а потом и перегнал, – с юмором ответила Лютфихонима, ничуть не обижаясь.

Несмотря на то, что ая была старше нас по возрасту, она сохраняла бодрость, подвижность, а в ее словах и поступках царило удивительное очарование.


1.
278601899_4881220711977053_1257866958552662964_n (700x498, 230Kb)

2.
278617172_4881220435310414_4558993745155995400_n (528x700, 249Kb)


Владимир Андреевич Косаговский.

Воскресенье, 17 Апреля 2022 г. 04:00 + в цитатник

Опубликовала Светлана Шевельчинская в ФБ.  https://www.facebook.com/photo?fbid=4927843223930033&set=a.5749698192174175289008_kosagovskii278060893_4927843200596702_6540458782104141580_n (456x700, 61Kb)
9 April, 13:36 ·
Владимир Андреевич Косаговский.
#востоковедениевлицах
Автор знаменитых персидских дневников, опубликованных лишь частично, по причине обилия нецензурщины и всяких неприличных подробностей. За почти 30 лет работы в Институте востоковедения мне так и не удалось получить доступ к двум объектам хранения: японским эротическим альбомам из Художественного фонда и дневникам Косаговского из архива. Знала только со слов немногих счастливчиков.
Из дневников М. О. Меньшикова о Косаговском:
"... какой это был великолепный экземпляр человеческой породы! Огромный, статный, красивый, с мужественным лицом и весь осыпанный звездами и бриллиантовыми знаками. Уже тогда чувствовалось, что это человек не совсем умный, иначе не поскользнулся бы столь жалко на вершине лестницы."


Художник Михаил Хохлачев (Michael Cheval или Майкл Чэвэл)

Понедельник, 28 Марта 2022 г. 04:59 + в цитатник

https://art.mirtesen.ru/blog/43528505729/Hudozhnik...l-Logika-serdtsa-eto-illyuziya

 

ЧАТЫЧАТЫОпросыОпросыБлогерыБлогерыГлас народаГлас народаПопулярноеПопулярноеОбсуждаемоеОбсуждаемое

Искусство

72 078 подписчиков
 

Свежие комментарии

 
 
 

Художник Michael Cheval. Логика сердца – это иллюзия

 

 

художник Михаил Хохлачев (Michael Cheval) картины – 01

 

Абсурд, мистика и иллюзия на картинах современного американского художника Майкла Чэвэла (Михаила Хохлачёва).

 

Художник Михаил Хохлачев (Michael Cheval или Майкл Чэвэл) родился в 1966 году в городе Котельниково на юге России. В 1980 году семья Хохлачёвых иммигрировала в ФРГ. Шесть лет Михаил жил в Германии, а потом вернулся в СССР, окончил ашхабадскую школу изобразительных искусств, начал работать, как профессиональный художник. Перебрался в Москву, сотрудничал с театрами и издательствами, участвовал в выставках.

В 1997 году Михаил Хохлачев иммигрировал в США. В 1998 году Michael Cheval стал членом Национального Художественного Клуба в городе Нью-Йорке, получил несколько престижных премий, издал несколько альбомов.

В настоящее время Michael Cheval – это один из ведущих современных художников-абсурдистов.

Портреты, картины и просто рисунки. Художник считает, что абсурд – это просто другая сторона реальности, в которой мы живем. Это, по сути, логика нашего сердца. А сердце не может жить чистой логикой. Логика сердца очень тесно переплетена с нашим бессознательным миром, нашим воображением. Это волшебная иллюзия.

И каждая картина Michael Cheval является маленьким путешествием в такую иллюзию.

Его работы нужно смотреть сердцем. Тогда и можно «расшифровать» созданные художником полотна с обратной, перевёрнутой, чувственной логикой.

 

 

Картины художника Михаила Хохлачева (Michael Cheval)

 

художник Михаил Хохлачев (Michael Cheval) картины – 02

художник Михаил Хохлачев (Michael Cheval) картины – 03

художник Михаил Хохлачев (Michael Cheval) картины – 04

художник Михаил Хохлачев (Michael Cheval) картины – 05

художник Михаил Хохлачев (Michael Cheval) картины – 06

художник Михаил Хохлачев (Michael Cheval) картины – 07

художник Михаил Хохлачев (Michael Cheval) картины – 08

художник Михаил Хохлачев (Michael Cheval) картины – 09

художник Михаил Хохлачев (Michael Cheval) картины – 10

художник Михаил Хохлачев (Michael Cheval) картины – 11

художник Михаил Хохлачев (Michael Cheval) картины – 12

художник Михаил Хохлачев (Michael Cheval) картины – 13

художник Михаил Хохлачев (Michael Cheval) картины – 14

художник Михаил Хохлачев (Michael Cheval) картины – 15

художник Михаил Хохлачев (Michael Cheval) картины – 16

художник Михаил Хохлачев (Michael Cheval) картины – 17

художник Михаил Хохлачев (Michael Cheval) картины – 18

художник Михаил Хохлачев (Michael Cheval) картины – 19

художник Михаил Хохлачев (Michael Cheval) картины – 20

художник Михаил Хохлачев (Michael Cheval) картины – 21

художник Михаил Хохлачев (Michael Cheval) картины – 22

художник Михаил Хохлачев (Michael Cheval) картины – 23

художник Михаил Хохлачев (Michael Cheval) картины – 24

художник Михаил Хохлачев (Michael Cheval) картины – 25

художник Михаил Хохлачев (Michael Cheval) картины – 26

художник Михаил Хохлачев (Michael Cheval) картины – 27

художник Михаил Хохлачев (Michael Cheval) картины – 28

художник Михаил Хохлачев (Michael Cheval) картины – 29

художник Михаил Хохлачев (Michael Cheval) картины – 30

художник Михаил Хохлачев (Michael Cheval) картины – 31

художник Михаил Хохлачев (Michael Cheval) картины – 32

художник Михаил Хохлачев (Michael Cheval) картины – 33

художник Михаил Хохлачев (Michael Cheval) картины – 34

художник Михаил Хохлачев (Michael Cheval) картины – 35

художник Михаил Хохлачев (Michael Cheval) картины – 36

художник Михаил Хохлачев (Michael Cheval) картины – 37

художник Михаил Хохлачев (Michael Cheval) картины – 38

художник Михаил Хохлачев (Michael Cheval) картины – 39

художник Михаил Хохлачев (Michael Cheval) картины – 40

художник Михаил Хохлачев (Michael Cheval) картины – 41

 

 
 

Понравилась статья? Подпишитесь на канал, чтобы быть в курсе самых интересных материалов

14.4K

14432

11387

1303

 
 
 
 
 
 

 

  •  

Оренбургская Библиотека.

Вторник, 22 Февраля 2022 г. 20:35 + в цитатник

https://berdskasloboda.ru/book/#i-3 Огромное собрание Оренбургских адрес-календарей, путеводителей и справочников.



Поиск сообщений в Lida_T
Страницы: 22 [21] 20 19 ..
.. 1 Календарь