-Видео

 -Я - фотограф

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Romina7

 -Подписка по e-mail

 

 -Сообщества

Участник сообществ (Всего в списке: 5) полезные_игрушки Прикольные_футболки Книжный_БУМ AlinaClub hand_made
Читатель сообществ (Всего в списке: 1) Прикольные_футболки

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 25.11.2009
Записей: 321
Комментариев: 229
Написано: 756





немецкие глаголы

Четверг, 10 Декабря 2009 г. 14:11 + в цитатник
herumkommen um + A er kam nicht um seine Steuererklärung herum ходить вокруг обходить Он не обходил свою налоговую декларацию
herumreden um + A um den heißen Brei herumreden болтать вокруг горячей каши
herumstochern in + D er stocherte lustlos in seinem Essen herum ковырять вяло
Он ковырял вяло в своей еде
sich herumtreiben in + D er treibt sich in den Kneipen herum шататься в трактирах
Он шатается в трактирах
herunterfallen von + D der Teller ist vom Tisch heruntergefallen падать вниз
Тарелки со стола упала
herunterspringen von + D er ist vom 10-Meter-Brett heruntergesprungen прыгать вниз
Он прыгнул вниз с 10 метровой вышки(доски)
hervorbrechen aus + D der Löwe brach aus dem Gebüsch hervor вырываться из кустарника
Лев вырвался из кустарника вперед
hervorkommen aus + D aus seinem Versteck hervorkommen из убежища проявляться идти вперед выходить
herziehen über + A die Schüler zogen über den Neuen her приближаться
Ученики приблизились к новому
hinabsteigen in + A in die Kanalisation hinabsteigen спускать(ся) в канализацию
hinarbeiten auf + A auf eine Verbesserung hinarbeiten добиваться улучшения
hinaufblicken zu + D zu den Wolken hinaufblicken смотреть вверх на облака
hinaufschauen zu + D zum Berggipfel hinaufschauen взирать на вершину горы
hinaufsehen zu + D zu der Baumhütte hinaufsehen увидеть вверху деревянную хижину
hinausgehen auf + A das Fenster geht auf den See hinaus выходит окно на озеро
über + A der Preis ging über seine Möglichkeiten hinaus
Цена выходит за его возможности
hinauslaufen auf + A der Streit läuft auf einen Kompromiss hinaus выбегать
Прибегать из спора к компромиссу
hindern an + D niemand hat ihn an der Flucht gehindert препятствовать
никто не препятствовал ему в побеге
bei + D die nasse Kleidung hinderte ihn beim Schwimmen
мокрая одежда препятствовала ему при плавании
hindeuten auf + A auf das Segelflugzeug hindeuten указывать на планер
hindurchsehen durch + A durch ein Loch hindurchsehen просматривать через дыру
hineinlassen in + A Wasser in die Badewanne hineinlassen впускать воду в ванну
sich hinein versetzen in + A sich in die Lage eines anderen hineinversetzen поставить себя в положение другого
hinfinden zu + D sie konnte nicht zum Bahnhof hinfinden найти она не могла найти к вокзалу проход
hinführen zu + D der Weg führt zum See hin вести туда. Дорога ведет к озеру
sich hingeben+ D sich einer Illusion hingeben предаваться иллюзии
hinkommen mit + D er kommt nicht mit seinem Geld hin приходить
он не приходит с его деньгами
hinsehen zu + D die Kinder sahen lachend zu dem Clown hin взглянуть
Дети взглянули смеясь на клоуна
hinterherfahren+ D das Polizeiauto fuhr dem Motorrad hinterher преследовать ехать позади Авто полицейских преследовал мотоцикл
hinterherlaufen+ D einem Hasen hinterherlaufen гнаться, бежать позади за зайцем
hinwegkommen über + A sie kam nicht über den Tod ihres Kindes hinweg переживать
Она не переживала о смерти своего ребенка
hinwegsehen über + A sie sah über manche seiner Fehler hinweg Она не обращала внимания на некоторые его ошибки

Метки:  


Процитировано 1 раз

немецкие глаголы

Среда, 09 Декабря 2009 г. 12:58 + в цитатник
sich handeln um + A bei Walfischen handelt es sich um Säugetiere речь идёт о
При китах речь идет о млекопитающих
hängen an + A etwas an den Nagel hängen вешать Что-то на гвоздь вешать
an + D der Junge hängt an seiner Mutter Быть привязанным
Мальчик привязан к своей матери
hauen auf + A jemandem auf die Schulter hauen бить Кому-то стукнуть по плечу
heißen nach + D nach einem christlichen Heiligen heißen называть
В честь христианского святого назвать
helfen + D ich helfe dir gern помогать. Я помогаю тебе охотно
bei + D sie hilft ihm bei der Arbeit Она помогает ему в работе
gegen + A Kaffee hilft gegen Müdigkeit Кофе помогает от усталости
mit + D er hilft mir mit seiner Erfahrung Он помогает мне своим опытом
herabfallen von + D der Schnee ist vom Dach herabgefallen падать вниз
Снег упал вниз с крыши
herangehen an + A an eine neue Aufgabe herangehen ближе идти подойти
Подойти ближе к новому заданию
sich heranmachen an + A er versuchte, sich an das Mädchen heranzumachen делаться ближе Он пытался, сделаться ближе к девочке
sich heranschleichen an + A sich an das Lagerfeuer heranschleichen ближе подкрасться
Ближе подкрасться к костру
heranwachsen zu + D das Mädchen wuchs zu einer schönen Frau heran ближе подрасти
Девушка подросла ближе к прекрасной женщине
sich heranwagen an + A keiner wagte sich an den entlaufenen Bären heran никто не отважиться ближе к убегающему медведю приближаться
herausfordern zu + D er forderte ihn zum Duell heraus Вызывать, требовать наружу
Он вызвал его надуэль
(sich) heraushalten aus + D sie/sich aus dem Streit heraushalten высовывать из ссоры
herauslesen aus + D er las ihre Gedanken aus ihrem Brief heraus Он читает (выбирает) ее мысли из ее письма. Наружу, насквозь выбирать
sich herausreden aus + D sich aus der Schuld herausreden wollen оправдываться
Хотеть оправдаться из-за долга
mit + D er wollte sich mit einer Lüge herausreden
Он хотел оправдаться ложбю
hereinbrechen über + A die Nacht brach über das Land herein ночь (вторглась) опустилась над страной
hereinfallen auf + A auf einen plumpen Trick hereinfallen проваливаться с неуклюжим трюком
herfallen über + A die Wölfe fielen über ihr Opfer her нападать
Волки напали на свою жертву
hergeben für + A sein letztes Hemd für jemanden hergeben отдавать
Свою последнюю рубашку для кого-то отдавать
sich hermachen über + A sie machten sich über ihre Beute her Браться
Они взялись за свою добычу
herrschen über + A der König herrschte über ein großes Reich господствовать, властвовать Король властвовал над большой империей
herrühren von + D der Riss rührt von einem Materialfehler her Происходить от
Происходит трещина от дефекта исходного материала
herstellen aus + D Leder wird aus Tierhäuten hergestellt производить
Кожу производят из шкуры зверей

Метки:  


Процитировано 1 раз

немецкие глаголы

Среда, 09 Декабря 2009 г. 12:54 + в цитатник
glauben +D ich kann dir nicht glauben верить, думать
Я не могу тебе верить
an + A an den technischen Fortschritt glauben В технический прогресс верить
gleichen < + D sie gleicht ihrer Zwillingsschwester aufs Haar быть похожим
Она похожа на свою сестру близнеца до волос
gleichtun + D der Junge wollte es seinem Vater gleichtun Подрожать
Мальчик хотел бы своему отцу подражать
gleiten über + A das Segelboot gleitet über die Wellen Скользить
Парусная лодка скользит по волнам
glücken + D ihm sind sechs Richtige im Lotto geglückt везти
Ему 6 правильных в лото посчастливились
gönnen + D + A Wir gönnen dir deinen Erfolg. Желать
Мы желаем тебе успеха
graben nach + D nach einem vergrabenen Schatz graben копать
Закопанное сокровище копать
gratulieren + D ich gratuliere dir herzlich Поздравлять.Я поздравляю тебя сердечно
zu + D ich gratuliere ganz herzlich zum Geburtstag Я поздравляю от всего сердца с днём рождения
grauen vor + D ihm graut vor seiner Steuererklärung Ему перед его налоговой декларацией
grausen vor + D es graust ihr vor Fledermäusen Бояться
Боязно ей перед летучими мышами
greifen - nach + D nach den Sternen greifen хватать. Звезды хватать
zu + D er griff zum Messer Он схватился за нож
um sich die Cholera hat weiter um sich gegriffen
Холера дальше распространилась
grenzen an + A an ein hohes Gebirge grenzen Граничить с высокой горой
grollen + D Inge grollt ihrer Freundin. Сердиться
Инга сердится на свою подругу
grübeln + über + A Er hat lange über ein schwieriges Problem gegrübelt. Размышлять
Он долго размышлял над трудной проблемой
sich gründen auf + A sich auf frühere Erfahrungen gründen Основываться
На предыдущих знаниях(опытах) основываться
sich gruseln vor + D der Junge gruselt sich vor Gespenstern Бояться
Мальчик боиться привидений
grüßen von + D die Eltern von einem Bekannten grüßen приветствовать
Родителей одного знакомого приветствовать
gut tun + D die Seeluft tat ihr gut Делать. Морской воздух делает ей хорошо
haften an + D der Zettel haftet am schwarzen Brett приставать, прилипать,
Записка пристала к черной доске
für + A Eltern haften für ihre Kinder ручаться, отвечать, нести ответственность Родители отвечают за своих детей
halten auf + A er hält viel auf sich und seine Kleidung соблюдать, останавливаться
Он останавливается много на себе и своей одежде
von + D mein Arzt hält nichts von Akupunktur держать
Мой врач ничего не держит от акупунктуры
(sich) halten für + A jemanden/sich für einen großen Künstler halten принимать Кого-то за большого художника
sich halten an + A sich an die Vorschriften halten останавливаться на инструкциях
handeln mit + D er handelt mit Münzen und Briefmarken действовать, поступать, торговать. Он действует с монетами и почтовыми марками
von + D eine Fabel handelt von Tieren Басня о животных

Метки:  


Процитировано 1 раз

немецкие глаголы

Среда, 09 Декабря 2009 г. 12:48 + в цитатник
gehören + D das Fahrrad gehört mir Принадлежать Велосипед принадлежит мне
zu + D zum Rinderbraten gehört ein guter Rotwein К жаркому из гоядины принадлежит хорошее красное вино
geizen mit + D mit seinem Geld geizen жадничать, скупиться своими деньгами
gelangen zu + D zum Ende eines Vertrags gelangen попадать достигать
Конца договора достигать
gelingen + D das Experiment ist den Forschern gelungen удаваться
Эксперимент исследования удался
gelten + D die Warnung gilt dir Слыть,иметь силу
Предупреждение имеет силу для тебя
als + N er galt als größter Maler der Epoche Он слывет большим художником эпохи
für + A die Parkerlaubnis gilt nur für Behinderte Парковка разрешена только для инвалидов
genesen von + D von einer schweren Krankheit genesen Выздоравливать
От тяжелой болезни выздоравливать
genießen + A Wir wollen das Leben genießen. Наслаждаться
Мы хотим наслаждаться жизью
genügen + D mein Gehalt genügt mir nicht Быть достаточным, хватать
Моей зарплаты мне не достаточно
für + A das Essen genügt für alle Gäste Еды достаточно для всех гостей
geradestehen für + A für eine Dummheit geradestehen müssen Стоять прямо
Для глупости должны стоять прямо
geraten + D der Kuchen ist ihr gut geraten попадать, очутиться, удаваться, выходить из себя ausser sich geraten Пирог ей хорошо удался
an + A an den Falschen geraten Попадать ошибочно
in + A in einen Hinterhalt geraten Попадать в засаду
nach + D das Mädchen gerät ganz nach ihrer Großmutter девочка (девушка) удалась(вышла копия) в свою бабушку
geschehen + D dir wird nichts Schlimmes geschehen происходить
С тобой ничего плохого не происходит
mit + D niemand weiß, was mit dem Müll geschehen soll
Никто не знает, что должно с мусором происходить
sich gesellen zu + D er gesellte sich zu unserer Tischrunde Присоединяться
Он присоединился к нашему круглому столу
gestatten + D + A Er gestattet ihm das Betreten seines Grundstücks. Meine finanzielle Lage gestattet mir keine größere Reise. Разрешать
Он разрешает ему вступление в свой земельный участок
Мое финансовое положение не позволяет мне большую поездку
gewähren + D + A Sie gewährte ihm eine Bitte. Предоставлять
Она предоставила ему просьбу
gewinnen an + D im Alter gewinnen manche an Weisheit Выигрывать
В старости некоторые выигрывают в мудрости
aus + D man gewinnt Benzin aus RohölВыигрывают бензин из сырой нефти
für + A jemanden für seine Pläne gewinnen Кого-то для своих планов выигрывают
(sich) gewöhnen an + A sich ans Rauchen gewöhnen / das Pferd an den Привыкать к курению/Лошадь привыкает к седлу
Sattel gewöhnen
glänzen vor + D das Auto glänzt vor Sauberkeit блестеть
Авто блестит чистотой

Метки:  


Процитировано 1 раз

много самоучителей немецкого

Среда, 09 Декабря 2009 г. 12:40 + в цитатник

Метки:  

немецкий журнал скачать

Вторник, 08 Декабря 2009 г. 13:35 + в цитатник

немецкий

Вторник, 08 Декабря 2009 г. 13:25 + в цитатник

немецкий

Вторник, 08 Декабря 2009 г. 13:21 + в цитатник

Jasmin Wagner

Вторник, 08 Декабря 2009 г. 12:51 + в цитатник
Текст песни Ein Zerbrechlicher Moment - Jasmin Wagner

Die Nacht l?st sich auf
Wir zwei sind gestrandet
Ich will dir vertraun
Das fiel mir auf
Wir stehn hier am Ufer
wir sehen den Nebel
und darunter flie?t der Fluss,
Gott wei?, wohin

Dies ist ein zerbrechlicher Moment
ein erster Schritt,
ein Kontinent,
voller Gefahr

Dies ist ein zerbrechlicher Moment,
den man von aussen nicht erkennt
wir zwei sind mittendrin im Wunderbarn.

Fr?h morgens im Park
ich sitz auf der Schaukel
Du gibst richtig Schwung
und dann h?lst Du fest

Dies ist ein zerbrechlicher Moment
ein erster Schritt,
ein Kontinent,
voller Gefahr

Dies ist ein zerbrechlicher Moment,
den man von aussen nicht erkennt
wir zwei sind mittendrin im Wunderbarn.

Die U-Bahn macht auf
verschlafene Leute
Jetzt hol mich hier raus
Bring mich nach Haus

Dies ist ein zerbrechlicher Moment
ein erster Schritt,
ein Kontinent,
voller Gefahr

Dies ist ein zerbrechlicher Moment,
den man von aussen nicht erkennt
wir zwei sind mittendrin im Wunderbarn.

[Music till end]

Метки:  

немецкие глаголы

Вторник, 08 Декабря 2009 г. 12:21 + в цитатник
fragen nach + D nach der Adresse fragen Спрашивать спрашивать адрес
um Rat jemanden um (einen) Rat fragen У кого-то совет спрашивать
sich freimachen von + D sich von seinen Vorurteilen freimachen Освобождаться
От своих предубеждений (предрассудков) освобождаться
freisprechen von + D jemanden vom Vorwurf des Betruges freisprechen Оправдывать
Кого-то оправдывать от упрека в обмане
freistehen + D es steht dir frei, wie du entscheidest Дозволять
Это дозволяется тебе, как ты решаешь
sich freuen + G sie freut sich ihres Lebens Радоваться. Она радуется своей жизни
an + D sich an einem Geschenk freuen Радоваться подарку
auf + A sich auf den kommenden Urlaub freuen Радоваться пришедшему (наступившему)отпуску
über + A sie freut sich über seine Grüße Она радуется его приветствию
frieren + D ihm fror die Nase мерзнуть У него замерз нос
an + D an den Füßen frieren Стопы (ног) мерзнут
sich fügen + D sich seinem Schicksal fügen покоряться своей судьбе, подчиняться
in + A sie musste sich in ihr Schicksal fügen Она должна была своей судьбе подчиниться
fühlen mit + D mit den Trauernden fühlen Чувствовать, ощущать печать
füllen mit + D sie füllte das Gefäß mit Wasser Наполнять
Она наполнила сосуд водой
fürchten um + A um sein Leben fürchten Опасаться за свою жизнь
sich fürchten vor + D sich vor aggressiven Menschen fürchten Бояться
Агрессивных лдей бояться
fußen auf + D das Urteil fußt nur auf Indizien als Beweisen Базироваться
Приговор базируется только на признаках как доказательства
füttern mit + D die Kühe mit Heu füttern кормить
Коров сеном кормить
garantieren für + A für die Qualität der Ware garantierenКачествоТоваровгарантировать
gären in + D Weißbier gärt in der Flasche Бродить о вине
Светлое пиво бродит в бутылке
geben auf + A nichts auf eine fremde Meinung geben Давать
Ничего за чужое мнение не давать
für + A eine Spende für die Waisenkinder geben Давать пожертвование на сирот
gebieten über + A Napoleon gebot über fast ganz Europa Управлять
Наполеон управлял почти всей Европой
gebühren + D der Rettungsmannschaft gebührt unser Dank Подобать
Спасательная команда подобает нашей благодарности
gedenken + G man gedachte der Opfer des Faschismus намереваться , помнить о ком-либо Помнят жертвы фашизма
gefallen +D das Mädchen gefällt mir Нравиться Девушка нравится мне
sich gegenüber sehen + D sich einer wachsenden Opposition gegenübersehen
Напротив растущей оппозиции оказаться
geheim halten vor + D die Wahrheit vor jemandem geheim halten держать в тайне правду от кого-то
gehen + gegen + A Die neue Polizeiverordnung geht gegen die rücksichtslosen Autofahrer Новое предписание полиции идет против бесцеремонных шоферов
gehorchen + D er gehorcht seinem Vater слушаться, повиноваться
Он слушается своего отца

Метки:  


Процитировано 1 раз

немецкие глаголы

Вторник, 08 Декабря 2009 г. 12:14 + в цитатник
fern stehen + D er steht marxistischem Gedankengut fern стоять в сороне
Он стоит в сороне от марксистских мыслей
festbinden an + D jemanden am Stuhl festbinden привязать, завязать
Кого-то привязывать к стулу
festhalten an + D an seiner Meinung festhalten Придерживаться
Его мнения придерживаться
sich festklammern an + D sich an der Felswand festklammern Крепко хвататься, закрепляться
К стене скалы крепко прикрепляться
sich festkrallen an + D die Katze krallt sich am Baumstamm fest Крепко цепляться
Кошка крепко цепляется за ствол дерева
festmachen an + D das Boot macht am Ufer fest Прикреплять
лодку крепко к берегу прикрепляют
feuern auf + A die Soldaten feuerten auf die Rebellen Стрелять
Солдаты стреляли по мятежникам
fiebern nach + D er fiebert nach dem neuen Computerspiel волноваться
Он волнуется новой компьютерной игре
finden bei + D Er findet nichts beim Schwarzfahren находить
Он ничего не находит у зайца(в транспорте)
zu + D er findet keine Zeit zum Urlaub Он не находит времени для отпуска
fischen nach + D er fischt nach dem Stück Fleisch in der Suppe ловить (рыбу)удить
Он ловит куски мяса в супе
flehen um + A er flehte um Gnade Умолять Он умолял о милости
fliehen aus + D aus der Gefangenschaft fliehen Убегать из плена
vor + D vor den Verfolgern fliehen От преследователей убегать
fließen durch + A Wasser fließt durch ein Rohr течь Вода течет через трубу
in + A der Fluss fließt in einen See Река течет в озеро
fluchen auf + A auf den Streik der Müllabfuhr fluchen ругаться, проклинать
Ругаться на забастовку вывоза мусора
über + A er flucht über die Arbeitsbedingungen Онпроклинает условия труда
flüchten vor + D das Zebra flüchtete vor dem Löwen мелькать
Зебра мелькнула перед львом
folgen + D die Polizei folgte ihm следовать. Полицейский следовал за ним
auf + A auf Regen folgt Sonnenschein После дождя следует солненчый свет
aus + D der Bericht folgte aus unserer Untersuchung Сообщение следовало из нашего исследования
folgern aus + D die Lösung aus der Aufgabenstellung folgern Следовать из
Решение из постановки задания следует
fordern für + A Geld für den Unterhalt der Kinder fordern требовать
Деньги на равзвлечения детей требовать
von + D die Rückzahlung des Geldes von jemandem fordern
Деньги от кого-то назад требовать
zu + D jemanden zum Duell fordern кого-то вызывать на дуэль
fördern + A Der Staat fördert den Außenhandel. Способствовать, поощрять, Kohle fördern добывать уголь
Государство способствует внешней торговле
forschen nach + D nach einem Impfstoff gegen AIDS forschen исследовать
Вакцину против СПИДа исследовать
fortfahren mit + D mit seinen mündlichen Ausführungen fortfahren Продолжать
Со своими устными исполнениями продолжать
fortlaufen von + D von zu Hause fortlaufen Убегать. Убегать из дома

Метки:  


Процитировано 1 раз

немецкие глаголы

Вторник, 08 Декабря 2009 г. 12:09 + в цитатник
ersuchen um + A jemanden um Hilfe ersuchen просить о помощи кого-то
erteilen Давать справку, отдать приказ, преподавать
ertönen Раздаваться, звучать
ertragen Переносить, выносить, терпеть
ertrinken утонуть
Erübrigen, sich Es erübrigt sich излишне
erwachen aus + D aus einem tiefen Schlaf erwachen просыпаться
Из глубокого сна пробуждаться
erwägen Взвешивать, обдумывать
von + D von dem Lärm erwachen от шума проснуться
erwachsen aus + D aus dem häufigen Trinken erwuchsen ihm Probleme выростать
Из ежедневного выпивания выросла ему проблема
erwarten von + D Hilfe von jemandem erwarten Ожидать от кого-то помощи
erwähnen упоминать
Erwärmen (sich) Согреваться, нагреваться
erwecken Разбудить, пробуждать, возбуждать
sich erwehren + G der Star konnte sich kaum seiner Fans erwehren Защищаться
Звезда едва ли могла от своих фанатов защищаться
sich erweisen als + N er erwies sich als ein besonderes Talent оказывать, оказалось
Он как оказалось особенный талант
es erwies sich, dass …..оказалось, что…
erweitern um + A die Autobahn um eine dritte Spur erweitern расширять, увеличивать
Авто дорогу на три шага(следа) увеличить
erwerben Приобретать, добывать, зарабатывать
erwidern Отвечать j-s Gruss erwidern ответить на чьё-либо приветствие
erzählen über + A Oma erzählte immer über ihre Kindheit рассказывать
Бабушка рассказывала всегда о своем детстве
von + D von seinen Abenteuern erzählenо своихприключениях рассказывать
erzeugen aus + D Mehl aus Getreide erzeugen производить муку из зерна
erziehen zu + D den Hund zum Gehorsam erziehen воспитывать собаку к послушанию
erzielen Достигать, добываться
es gibt + A Hier gibt es einen runden Tisch. Имется. Здесь есть круглый стол
essen aus + D den Salat aus der Schüssel essen кушать, есть
Салат из миски есть
existieren существовать
explodieren взрываться
exportieren экспортировать
experimentieren mit + D mit neuen Arzneimitteln experimentieren эксперементировать с новым лекарственным средством
fahnden nach + D nach dem entlaufenen Verbrecher fahnden выслеживать
Убежавшего преступника выслеживать
sich fassen an + A sich an den Kopf fassen Брать в голову
fehlen +D ihm fehlt die nötige Zivilcourage нехватать чего-либо
У него отсутствует нужное гражданское мужество
an + D es fehlt an Medikamenten не хватает медикаментов
feilschen um + A um einen höheren Preis feilschen торговаться из-за высокой цены
fernbleiben + D er ist der Veranstaltung ferngeblieben оставаться в стороне
Он остался в сороне от мероприятия
(sich) fern halten von + D die Kinder/ sich von dem bissigen Hund fern halten сторониться, отстронять. Дети стороняться кусающейся собаки

Метки:  


Процитировано 1 раз

немецкие глаголы

Понедельник, 07 Декабря 2009 г. 12:40 + в цитатник
ermangeln (geh.) + G Sein Vortrag ermangelte jeglicher Sachkenntnis. нуждаться
Твой договор нуждался в какой-то компетентности
sich ermäßigen um + A der Preis ermäßigt sich um die Hälfte снижать, сбавлять цены
Цена снижена в половину
ermöglichen Делать возможным
ermüden утомляться
ermuntern ободрять
ermutigen Вселять мужество
sich ernähren von + D sich von vitaminreicher Kost ernähren кормиться, питаться
Питаться богатой витаминами пищей
ernennen zu + D jemanden zum Ehrenbürger der Stadt ernennen назначать кем-либо Кого-то почетным гражданином города назначать
erneuern (воз)обновлять
erniedrigen унижать
erniedrigen sich унижаться
ernten Собирать урожай
erobern Завоёвывать, покорять
eröffnen Открывать, начинать
erörtern Обсуждать, излагать
erquicken Освежать, подкреплять, услаждать
erquicken sich Освежаться, наслаждаться
sich erregen über + A sich über eine Ungerechtigkeit erregen возбуждать, волновать, вызывать какое-либо ощущение, волноваться, возбуждаться Взволноваться от несправедливости
erraten Отгадывать, угадывать
errechnen вычислять
erreichen Достигать цели, доставать предмет
errichten Сооружать, воздвигать, учреждать, устанавливать власть
erringen Добиваться, достигать
erröten über + A sie errötete über seinen Heiratsantrag Краснеть
Она покраснела от своего заявления о женитьбе
vor + D vor Scham erröten Краснеть от стыда
erscheinen Появляться, выходить о книге, казаться
Представать в другом свете In einem anderen Licht erscheinen
erschrecken über + A über einen plötzlichen Knall erschrecken испугаться
От внезапного щелчка испугаться
vor + D vor dem bellenden Hund erschrecken Испугаться лающей собаки
erschüttern Потрясать
erschweren затруднять
ersehen aus + D den Preis aus der Preisliste ersehen видно из. Цену видно из прайслиста. daraus ist zu ersehen, dass…. Из этого видно, что
ersetzen durch + A eine Person durch eine andere ersetzen заменять
Одну персону заменить другой
ersparen Сберечь, скопить, сэкономить, избавить Ersparen Sie sich die Mühe Не трудитесь понапрасну!(Досл. Берегите силы)
erstarren vor + D vor Kälte erstarren от холода окоченеть, оцепенеть (vor Schreck), застывать (Lava, Leim u.a.)
ersticken Задушить, подавлять, задыхаться
sich erstrecken auf + A die Untersuchungen erstrecken sich auf 5 Jahre простираться, распространяться Исследования протянулить на пять лет
über + A das Gebiet erstreckt sich weit über den Fluss Область простирается до реки

Метки:  


Процитировано 1 раз

немецкие глаголы

Понедельник, 07 Декабря 2009 г. 12:34 + в цитатник
erheben zu + D die Stadt wurde zum Bischofssitz erhoben поднимать, повышать голос, взимать, собирать налоги, заявлять возбуждать, возражать
Город поднимали к резиденции епископа
erhaben Выпуклый, возвышенный, благородный
erhalten Содержать, сохранять, получать Ich habe Ihre Einladung erhalten я получил Ваше приглашение
erhalten sich Содержать себя, сохраняться в хорошем состоянии In gutem Zustande
erheben sich Подниматься, возвышаться, восставать
sich erheben gegen + A sich gegen die Besatzer des Landes erheben восставать против
Против Владельца страны восставать
erheitern развеселить
erhitzen нагревать
erhitzen sich Нагреваться, горячиться
sich erholen von + D sich von den Anstrengungen erholen отдыхать, поправляться, выздоравливать От напряжения отдыхать
(sich) erinnern an + A sich/jemanden an die Kindheit erinnern вспоминать, помнить
Кто-то о детстве впоминает
Erkälten, sich простудиться
erkämpfen завоёвывать
erkennen an + D jemanden an seiner Stimme erkennen узнавать
Кого-то по его голосу узнавать
auf + A auf einen Freispruch erkennen
erklären für + Adj. jemanden für tot erklären разъяснять, прояснять Кого-то объявлять умершим
erkranken an + D er ist an einer unheilbaren Krankheit erkrankt заболеть
Он заболел неизлечимой болезнью
sich erkundigen bei + D sich bei der Auskunft nach dem Zug erkundigen справляться, осведомляться о чем-либо Осведомляться о справке про поезд
nach + D sich nach dem Weg erkundigen о дороге осведомиться
erlangen Доставать, достигать
erlassen Издавать, освобождать, снимать наказание
erlauben + D + A Der Ausweis erlaubt mir das Betreten des Fabrikgeländes. Позволять, разрешать Документ позволяет мне вступить на территорию завода
erläutern объяснять
erleben Переживать, испытывать
erledigen Заканчивать, выполнять die Sache ist erledigt кончено, дело улажено
erleichtern облегчать
erleiden Перенести eine Niederlage erleiden потерпеть поражение
erlernen Изучить, выучить
erlöschen Потухать, гаснуть, прекращаться, терять силу о договоре
erliegen + D er ist seinen schweren Verletzungen erlegen изнемогать
Он изнемогал от своих тяжелых ранений
ermächtigen zu + D jemand zur Verfügung über das Konto ermächtigen уполномачивать
кто-то к распоряжению счетом уполномочен
ermahnen zu + D jemanden zur Wahrheit ermahnen Призывать кого-то к правде

Метки:  


Процитировано 1 раз

немецкие глаголы

Понедельник, 07 Декабря 2009 г. 12:31 + в цитатник
sich entwöhnen + G Ich entwöhnte mich ganz des Rauchens. Отучать(ся)
Я отучился совсем от курения
entwurzeln Искоренять, вырывать с корнем
entziehen + D Der Polizist entzog dem Fahrer den Führerschein. Die Behörde hat dem Händler die Verkaufslizenz entzogen. Отнимать
Полицейский отнял у водителя права. Орган власти у торговца отнял торговую лицензию.
Entziehen sich уклоняться
entziffern Расшифровывать, разбирать
entzünden Зажигать, воспламенять
Entzünden sich Загораться, воспламеняться
sich erbarmen + G sie erbarmte sich des Bettlers an der Tür сжалиться
Она сжалилась над бродягой у двери
sich erbauen an + D sich an einer Predigt erbauen строиться на проповеди
erben von + D ein Vermögen von seinem Onkel erben унаследовать
Имущество от дяди унаследовать
erblicken in + D er erblickt in ihm den Messias увидеть, заметить
Он замечает в нём
erbrechen Взламывать, распечатывать письмо, er erbricht sich его тошнит(рвет)
erdrücken задавить
erfahren Узнавать, испытывать, изведывать
erfinden Изобретать, выдумывать
erfordern Требовать das erfordert viel Zeit это требует много времени
erforschen Исследовать, разузнавать
sich erfreuen an + D sich an der Natur erfreuen радоваться природе
+ G sie erfreut sich bester GesundheitОна радуется улучшению здоровья
Erfrieren Замерзать
Erfrieren sich отморозить себе что-либо
erfrischen освежаться
sich erfrischen Подкрепляться едой
erfüllen выполнять
Erfüllen sich Исполняться, сбываться
ergänzen Дополнять, добавлять
sich ergeben + D sich dem Gegner ergeben получаться, оказываться, сдаваться, предаваться Противнику сдаваться
aus + D der Preis ergibt sich aus der Kalkulation Цена получилась из калькуляции
in + A sich in sein Schicksal ergeben Сдаться судьбе
ergehen + D ihm ist es im Gefängnis schlecht ergangen Ему это плохо в тюрьме объявлено
sich ergötzen an + D sich an einem Konzert ergötzen высоко наслаждаться, любоваться концертом
ergreifen Схватывать, охватывать, браться einen Beruf ergreifen - выбрать профессию, захватывать, растрогать, пользоваться случаем eine Gelegenheit ergreifen,j-s Partei ergreifen стать на чью либо сторону

Метки:  


Процитировано 1 раз

Аудио курсы

Воскресенье, 06 Декабря 2009 г. 12:12 + в цитатник

Метки:  


Процитировано 1 раз

немецкие глаголы

Воскресенье, 06 Декабря 2009 г. 11:45 + в цитатник
entleihen Брать напрокат, брать взаймы
entmutigen Обескураживать sich entmutigen lassen пасть духом
entnehmen aus + D man entnahm das Geld aus der Portokasse брать, изымать, заимствовать,заключать из чего-либо
Изымали деньги из кассы почтового сбора
entrinnen +D niemand kann seinem Schicksal entrinnen избежать
Своей судьбы избежать никто не может
sich entrüsten über + A sich über den Ausländerhass entrüsten возмущаться ненавистью к иностранцам (негодовать)
entsagen + D Der Eremit hat der Welt entsagt. Отказываться от чего-либо
Отшельник отказался от мира
entschädigen Возмещать убытки
entscheiden auf + A der Schiedsrichter entschied auf einen Elfmeter решать
Арбитр решил на 11 метр
über + A die Operation entschied über Leben und Tod
Операция решила жизнь и смерть
sich entscheiden für + A sich für die bessere Alternative entscheiden решаться
На лучшую Альтернативу решиться
gegen + A du musst dich für oder gegen ihn entscheiden
Ты должен за или против решиться
zu + D sich zum Handeln entscheiden Решиться к действию
sich entschließen zu + D sich zum baldigen Aufbruch entschließen решаться на что-либо
На скорый отъезд решаться
entschlüpfen Выскользнуть, ускользнуть
sich entschuldigen für + A sich (bei jemandem) für das Versehen entschuldigen извиняться
Перед кем-то за проступок извиняться
entschuldigen извинять
Entsetzen, sich Ужасаться, приходить в ужас
sich entsinnen an + A sich an seine Jugend entsinnen вспоминать о юности
+ G er konnte sich keiner Schuld entsinnen Он не мог вспомнить долг
entsprechen + D seinem Wunsch gern entsprechen соответсвовать
Охотно соответсвовать своему желанию
entstammen + D er entstammte einem alten Adelsgeschlecht Происходить
Он происходил из старого дворянского рода
entstehen aus + D aus dem Spiel mit dem Feuer entstand ein Brand возникать происходить из игры с огнем вохник пожар
entstellen Искажать, извращать
enttäuschen разочаровывать
entwachsen + D Die Kinder begannen der Mutter zu entwachsen. Перерастать
Дети начали мать перерастать
entwässern осушать
entweichen aus + D radioaktiver Dampf entwich aus dem Reaktor удаляться, дым улетучивается из реактора
entwenden + D Ein Unbekannter hat dem Gast die Brieftasche entwendet.Похищать
Незнакомец у гостя похитил портмоне
entwerfen Набрасывать план, делать наброски
sich entwickeln zu + D sich zu einem beachtlichen Künstler entwickeln развиваться
Развиваться в значительного художника
entwickeln развивать
entwischen + D er konnte seinen Verfolgern entwischen убегать
Он мог от своих преследователей убежать

Метки:  

немецкий

Воскресенье, 06 Декабря 2009 г. 11:42 + в цитатник
enden auf + D viele Nomen enden auf der Silbe ,,-heit" кончать
Многие существительные кончаются слогом «хайт»
mit + D das Fest endete mit einem Feuerwerk Праздник закончился фейерверком
sich entäußern + G Sie hat sich ihres gesamten Vermögens entäußert. Уступать
Она всё свое имущество уступила
entbehren Нуждаться, быть лишенным etw. entbehren können обходиться без
entbinden von + D die Frau von einem gesunden Kind entbinden освобождать от должности,родить ребенка женщина родила здорового ребенка
entdecken Открывать, обнаруживать
entehren Обесчестить, опозорить
enteignen Отчуждать, экспроприировать
entfallen +D sein Vorname ist mir entfallen выпадать я забыл своё имя
entfalten развёртывать
Entfalten sich Распускаться о цветах,развиваться, развёртываться
sich entfernen von + D sich unerlaubt von der Truppe entfernen удалять(ся) устранять
без разрешения от войска удаляться
entfliehen +D der Wirklichkeit entfliehen От действительности убегать
entführen Уводить,похищать
entgegengehen + D dem Freund entgegengehen идти навстречу другу
entgegenkommen + D jemandem ein Stück entgegenkommen идти навстречу, встречать
Кого-то на спектакле встречать
entgegnen + D jemandem freundlich entgegnen возрожать кому-то дружелюбно
auf + A etwas Freundliches auf eine Frage entgegnen
Что-то любезное на вопрос возражать
entgehen + D seine Antwort ist mir entgangen избегать. Его ответа я не заметил
entgleiten + D die Porzellanvase ist dem Verkäufer entglitten ускользать
Фарфоровая ваза от продавца ускользнула
entgelten возмещать
sich enthalten + G sie enthielten sich der Stimme воздерживаться
Они воздержались от голосования
enthalten Содержать, заключать в себе
entheben + G man enthob den Präsidenten seines Amtes отстранять от должности
Отстранили президента от его должности
enthüllen Раскрывать, снимать покров с чего-либо
entkommen aus + D aus einer Strafanstalt entkommen ускользнуть от чего-либо
Из места заключения ускользать
+ D den Verfolgern entkommen от преследователей ускользать
entkorken откупоривать
entkräften Изнурять, ослаблять,опровергать
entladen Разгружать, разряжать
entlarven разоблачать
entlassen aus + D jemanden aus dem Krankenhaus entlassen освобождать, отпускать, увольнять. Кого-то из больницы отпускать
in + A jemanden in die Freiheit entlassen Кого-то на свободу отпускать
entlasten von + D den Angeklagten von einem Verdacht entlasten
Обвиняемого(подсудимого) от подозрения освобождать
entlaufen + D unserem Nachbarn ist seine Katze entlaufen Убегать
От нашего соседа его кошка убежала
sich entledigen + G er entledigte sich seiner Verantwortung освобождаться, избавляться
Он освободился от своей ответственности

Метки:  

немецкие глаголы

Воскресенье, 06 Декабря 2009 г. 11:39 + в цитатник
sich einsetzen für + A sich für die Rechtlosen einsetzen вставлять использовать назначать начинаться наступать заступаться
За бесправных заступаться
einsperren in + A einen Betrüger ins Gefängnis einsperren запирать сажать в тюрьму
Мошенника в тюрьму запирать
einspringen für + A für einen kranken Kollegen einspringen впрыгивать
Для больного коллеги
einstehen für + A für einen guten Freund einstehen ручаться за хорошего друга
einsteigen in + A in die Straßenbahn einsteigen заходить на посадку садиться в транспорт в трамвай
sich einstellen auf + A sich auf eine neue Situation einstellen вставлять определять оформлять прекращать преостанавливать регулировать настраивать наводить на резкость устанавливать с зих являться пребывать На новую ситуацию ориентироваться
einstufen in + A jemanden in einen Anfängerkurs einstufen классифицировать
Кого-то в курс для начинающих классифицировать
eintauchen in + A die Ruder ins Wasser eintauchen обмакивать,нырять окунать
Весла в воду погружать
eintauschen gegen + A Briefmarken gegen andere eintauschen меняться марками
einteilen in + A das Essen in Portionen einteilen распределять еду на порции
zu + D jemanden zur Frühschicht einteilen кого-то на утреннюю смену делят
(sich) eintragen in + A sich/jemanden in eine Liste eintragen вносить регистрировать
Кого-то (в лист) в список вносить
eintreten für + A für die bedrohte Tierwelt eintreten входить вступать наступать о времени заступать за, За находящуюся под угрозой фауну вступают
in + A ins Zimmer eintreten В комнату вступают
einwandern in + A in die Schweiz einwandern иммигрировать в швейцарию
einweihen in + A seinen Freund in ein Geheimnis einweihen размачивать посвящать в тайну друга
einweisen in + A jemanden in die psychiatrische Klinik einweisen
Кого-то в психиатрическую клинику направляют
einwenden gegen + A etwas gegen ein Argument einzuwenden haben Возражать против
Кое-что против аргумента возрозить
einwickeln in + A etwas in Silberpapier einwickeln Заворачивать
Кое-что в серебряную бумагу заворачивать
einwilligen in + A in eine Operation einwilligen соглашаться, давать волю
На операцию соглашаться
einwirken auf + A die Feuchtigkeitscreme wirkt auf die Haut ein Влиять
Увлажняющий крем влияет на кожу
einzahlen auf + A Geld auf ein Konto einzahlen Вносить на счет деньги
einziehen in + A in eine neue Wohnung einziehen Въезжать в новую квартиру
zu + D die Männer wurden zum Wehrdienst eingezogen
Мужчины втягивались в военную службу
(sich) ekeln vor + D sich vor großen Spinnen ekeln / es ekelt ihn vor Spinnen отвращение
отвращение перед большими пауками
empfinden als + A wir empfanden ihn als einen Angeber чувствовать, ощущать
Мы ощущали его как доносчика
sich empören über + A sich über die Tiefflieger empören Возмущаться
Низколетящими самолетами возмущаться

Метки:  


Процитировано 1 раз

немецкие глаголы

Суббота, 05 Декабря 2009 г. 12:25 + в цитатник
eingreifen in + A in die Kämpfe eingreifen Вмешиваться в борьбу
sich einigen auf + A sich auf einen Kompromiss einigen соединять, объединять, Договориться о компромиссе, согласиться
mit + D sich mit dem Gegner auf einen Kompromiss einigen соединять объединять договориться согласиться
Договориться с противником о компромиссе
über + A sich über die Vertragsbedingungen einigen
Договориться об обслуживании по договору
einkehren in + D die Wanderer kehrten in einem Gasthof ein заходить заезжать
Туристы заехали в гостиницу
einladen in + A jemanden in die Oper einladen приглашать кого-то в оперу
zu + D er lud ihn zu seiner Geburtstagsfeier ein приглашать
Он пригласил его на свой день рождения
sich einlassen auf + A sich auf ein gefährliches Spiel einlassen пускаться, всупать в разговор Пускаться в опасную игру
mit + D sich mit dem Fremden auf ein Geschäft einlassen Вступать в дело с чужаком (иностранцем)
einlegen gegen + A Berufung gegen ein Urteil einlegen вкладывать помещать зарядить фотоаппарат замолвить словечко солить мариновать консервировать Назначение против приговора вкладывать
einleuchten + D seine Erklärung leuchtet mir ein его разъяснение мне ясно
einliefern in + A jemanden ins Krankenhaus einliefern доставлять
Кого-то в больницу доставлять
einmarschieren in + A die Truppen marschierten in die Stadt ein маршировать, вступать
Войска маршировали в городе
sich einmischen in + A er mischte sich in ihren Streit ein вмешиваться
Он вмешался в их ссору
einmünden in + A der Nil mündet in das Mittelmeer ein Выливаться
Нил выливается в Средиземное море
einordnen in + A die Dokumente in den Aktenordner einordnen включать в план приводить в порядок распределять по порядку
Документы в регистратор распределять по порядку
(sich) einreihen mit + D sich/jemand mit Sonnencreme einreihen зачислять
sich einrichten auf + A sich auf einen längeren Zeitraum einrichten устраивать организовывать обставлять оборудовать
Обустраиваться на более длинный период
einschleusen in + A Schmuggelware in ein Land einschleusen Протащить
Контрабандный товар в страну протащить
einschließen in + A jemanden in einen Raum einschließen запирать включать
Кого-то в помещении запирать
in + D das Geld in dem Tresor einschließen Деньги в сейф запирать
(sich) einschmieren mit + D sich/jemandem die Haut mit Sonnencreme einschmieren Смазывать
Кому-то кожу солнцезащитным кремом смазывать
(sich) einschreiben in + A sich/jemanden in einen Sprachkurs einschreiben записывать
Кого-то на языковой курс записывать
einschreiten gegen + A gegen die Demonstranten einschreiten шагать
Против демонстрантов шагать
einschüchtern mit + D jemanden mit einer Drohung einschüchtern запугивать
Кого-то угрозой запугивать
einsenden an + A eine Karte an die Redaktion einsenden Присылать карту в редакцию

Метки:  


Процитировано 1 раз

Поиск сообщений в Romina7
Страницы: 16 ..
.. 5 4 [3] 2 1 Календарь