-Рубрики

  • (0)

 -неизвестно

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в vplotkina

 -Подписка по e-mail

 

 -Сообщества

Читатель сообществ (Всего в списке: 2) Our_Ukraine Путешествуя_Украиной

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 27.09.2013
Записей:
Комментариев:
Написано: 4141





:) Життя

Среда, 25 Апреля 2018 г. 04:09 + в цитатник
Стався такий збіг обставин, що невистачає повітря навіть перевести дихання. Потрібен час для розумного вирішення задач, з'явивившихся із проблеми... Життя є життя! Слона можливо з'їсти маленькими шматочками. Приймаємо рішення: в якій черзі, поступово, крок за кроком, в той же час некваплючись, неухильно йти до цілі. Головне - вірно визнати пріорітети та почати діяти.


Понравилось: 51 пользователям

Так, держава - це я!

Понедельник, 19 Марта 2018 г. 10:56 + в цитатник

 

 
 
Повернись живим
3 год

Сьгодні День народження у однієї з найвизначніших постатей сучасності - поетеси, письменниці та дисидентки Ліни Костенко. Їй виповнюється 88 років!

Митець не може залишатися осторонь реалій свого часу та викликів, які ставить його країні доля. Саме тому вірші та проза Ліни Костенко актуальні і тепер.
Ліна Василівна - людина принципова та щира, для якої бути чесно з собою та з читачем завжди важливіше за віяння моди та політичну кон'юктуру.
Навіть від звання Героя України вона відмовилася зі словами: "Політичної біжутерії не ношу". 
Гострий розум, чесність і любов до Україні - все це у віршах та прозі Ліни Костенко: "Історії ж бо пишуть на столі. 
Ми ж пишем кров’ю на своїй землі."

ЇЇ твори читають в тилу і на передовій, на її вірші складають пісні.

"Душа в словах – як море в перископі, 
І спомин той – як відсвіт на чолі… 
Мій перший вірш написаний в окопі. 
Він друкувався просто на землі".

Вітаємо Ліну Василівну зі святом і зичимо довгих творчих років та натхнення!
І краще, ніж вона, ніхто не може сказати про сьогодення:

"Так, держава – це я, а не те, що вони з нею зробили. І якби кожен усвідомив, що держава – це він, то досі у нас вже була б достойна держава".

Автор: Julia Aquarius
Фонд "Повернись живим"

 
У захваті
Подобається
У захваті
Ха-ха
Овва
Сумно
Злість
 
Коментувати

Метки:  

Актуальне

Понедельник, 19 Марта 2018 г. 10:41 + в цитатник

 

 

Про выборы, Новодворская, как сегодня: "Такой народ пусть вымирает, не жалко"

Валерия Новодворская, российский диссидент, умерщвленный кремлевской хунтой,Эхо Москвы, 18 октября 2012:

Я считаю результаты выборов плачевными.

И, как всегда, как любой грамотный народник, во всём виню народ. А не буржуев, не пятую колонну и не теневое проамериканское правительство.

ватник

Почему народ голосует за начальство?

Потому что они считают, что начальство что-нибудь им отломит и отрежет. Нищенская психология. Народ хочет корочку с барского стола, народ хочет косточку. Никаких европейских порядков не хочет. Даже новых людей не хочет, незапятнанных членством в партии жуликов и воров.

Это очень плохой прецедент. Это отсутствие тренинга, это отсутствие привычки выбирать для себя адекватных представителей.
Collapse

Вроде бы, хомяки выпросили выборы губернаторов, выстояли на Болоте. Вот вам выборы губернаторов.

При таком народном настроении нам не помогут никакие выборы, в том числе и честные.

Вот, как в советское время, народ тупо пёрся на выборы, и голосовал за блок коммунистов и беспартийных, и ничего другого не мыслил, а потом стоял в очередях в разных приёмных, писал письма, просил разобраться (пустить отопление, перекрыть крышу).

При таком положении никакие либеральные реформы никому ни в чём не помогут.

И Ельцина-то выбрали поначалу, потому что он казался отцом отечества, Pater Patriae. И ходил в стоптанных ботинках, и выгребал дефицит из-под прилавка, и обещал ездить на троллейбусе. А как только поняли, что Ельцин — это Гайдар и реформы, так сразу рейтинг упал до 6%.

И здесь уж Евгения Чирикова точно ни в чём не повинна. И Владимир Рыжков тоже. Есть у них грехи, но это не их зона ответственности. Они честно представили свои кандидатуры. А народ плюнул и пошёл голосовать за партию власти. Потому что она ближе к «солнышку», выпросит для него чего-нибудь, что-нибудь отремонтирует.

Мне противно на это смотреть. И, если таковой народ вымрет, то, честное слово, наплевать и забыть. История не отметит их ни в каких списках, и надгробного памятника не будет. На «обломках самовластья» их имена точно не напишут.

Если человек не является гражданином, то, простите — пусть вымирает. Меня это уже не касается.

Метки:  

Фільм "Привід" 1990 США

Понедельник, 19 Марта 2018 г. 09:17 + в цитатник
online-life.club/3527-privi...?_utl_t=li

Описание к фильму "Привидение (Ghost)"

Классика американского кино – фильм «Приведение» - рассказывает о силе любви, не знающей преград.
Молодая пара Сэм и Молли начинают совместную жизнь. У Сэма возникают проблемы на работе: он обнаруживает растрату и собирается расследование вместе с другом и коллегой Карлом Брюнером.
В тот же вечер на них с Молли нападает грабитель и смертельно ранит Сэма. Но по какой-то причине герой не покидает этот мир. Он становится призраком, не способным связаться с миром живых. В отчаянии Сэм идёт с салон лже-провидицы Оды Мэй Браун. Неожиданно для мошенницы, она начинает слышать голос Сэма. Первой её реакцией был страх и мысли о собственном сумасшествии. Но позже Ода Мэй поддаётся на уговоры несносного призрака и отправляется к Молли, чтобы предупредить о возможной опасности.
Девушке хочется верить, что возлюбленный рядом, но здравый смысл и советы Карла не дают поддаться эмоциям.
Тем временем Сэм понимает, что нападение на него было не случайным, и стоит за ним именно Карл. Заручившись помощью Оды Мэй, он разрабатывает план, как наказать своего палача.

 

Привидение (Ghost) 1990 смотреть онлайн » бесплатно в хорошем качестве


Метки:  

Матусю! Україно!

Четверг, 15 Марта 2018 г. 10:41 + в цитатник

 

17 листопада 2017
Любов СЕРДУНИЧ
7
 
0
 
0
 
 
 
 
 
Сьомий, Кличний, відмінок донедавна, в радянські часи, був репресований, аби українська мова була подібною до лексично бідної московинської. Мабуть, тому ми досі не шануємо його...

Отже, про КЛИЧНИЙ відмінок...


На добридень усім, хто завітав на сайт "UaModna"!
Запрошую вас до розмови
про рідну, українську, мову.
 
Кличний відмінок виконує в реченні роль звертання до істоти (уособленого предмета), він не пов'язаний з иншими словами за допомогою запитання. При звертанні не запитується (хто? що? кого? чого?), а вказується на особу формою займенника ти (ви) у будь-якому випадку (напр., Даринко, матусю, ненько, земле, татку, Ростиславчику). В українській мові звертання обов'язково виражене Кличним відмінком іменника. Використання у звертаннях форм Називного відмінка (що властиве московинській мові) для української мови – не нормативно.

Слухаєш давню народну пісню і тішишся: як же ласкаво, ніжно вміли наші люди через пісню і спів звертатися до всього живого, до явищ природи, до предметів, які персоніфікуються. Засвідчують це вже самí назви народних перлин: "Ой дівчино, шумить гай", "Гей, чого, хлопці, славні молодці?", "Ой гиля-гиля, гусоньки, на став", "Ой, зійди, зійди, ясен місяцю", "Плавай, плавай, лебедонько", "Подай же, дівчино, подай же рученьку", "Ой вербо, вербо", "Ох і не стелися, хрещатий барвінку"...

І український фольклор, і літературна класика віддавна пильно дотримувалися Кличного відмінка, або, як його ще називають мовознавці, вокативу. Впродовж сторіч витворено великий арсенал мовних засобів для звертань, здатних задовольнити найвибагливіші смаки. При іменникові у формі Кл. відмінка ставили прикметники, займенники, вигуки, непоширені й поширені прикладки. Згадаймо Шевченкові рядки: "Прилітай же, мій соколе, Мій голубе сизий!", "Думи мої!", "О славо злая!", "А ти, моя Україно, безталанна вдóво, Я до тебе літатиму з хмари на розмову", "Петрусю! Друже мій єдиний! Моє ти серце!".

Кл. відмінок посилює стилістичні функції звертань, надає їм української національної специфіки та колоритности. Може, сáме це найбільше і стривожило більшовицьких ідеологічних наглядачів, і з граматик, виданих у радянські часи, "крамольний" відмінок викинули, а при звертанні замість нього дозволили вживати іменники у формі відмінка Називного. І цілком справедливо дорікав Максим Рильський: "Сахаються у нас також і кличного відмінка, що становить одну з особливостей української мови... Мені, напр., просто-таки прикро читати, коли люди пишуть у звертанні "дорогий наш учитель", бо все моє українське єство тягнеться сказати "дорогий наш учителю".

Отже, система відмінків української й московинської мов стала однаковою. Бо в московинській, як відомо, Кличного відмінка нема (винятки – християнські звертання "Господи, Боже, Отче наш"; які збереглися з давньоукраїнської мови, бо спочатку саме на українські землі поширювали грецьку релігію).

Проте борці за культуру рідної мови обстоювали законні права цієї повноцінної граматичної категорії, засобу живого спілкування, й у виданнях років незалежности знову бачимо її на своєму місці. Однак у самому спілкуванні часто чуємо уже звичні, але не наші, форми звертань: "Микола, привіт!", "Василь, тримай", "Марина, підійди", "Олег, напиши", замість наших форм "Миколо, Василю, Марино, Олеже".

Нехтувати кличним відмінком – означає невибагливо і без поваги ставитися до свого й чужого мовлення та до державної мови загалом. Не менш важливо правильно утворювати форми цього відмінка. Його мають усі іменники першої, 2-ої та 3-ої відмін в однині. У множині Кл. відмінок дорівнює Називному. Рідше утворюється він від іменників 3-ої відміни, бо це переважно назви предметів, понять, до яких ніхто не звертається, хоч і тут існує ця форма (надто в поезії) із закінченням -е: вісте, радосте, ноче, смерте, честе.
 
Кличний відмінок в українській мові: правильне використання 1/1

А тепер конкретніше. У Кличному відмінку однини іменників першої відміни треба вживати закінчення
 (тверда група): дружино, перемого, сестро;
 (м'яка і мішана групи): воле, земле, Катре;
 (іменники м'якої групи після голосного й апострофа): Маріє, мріє, надіє, редакціє, а також Іллє;
 (деякі пестливі іменники цієї ж групи): бабусю, доню, матусю, тітусю.

Іменники 2-ої відміни утворюють Кличний відмінок за допомогою закінчень -у, -ю, -е.
На  закінчуються іменники твердої групи (зокрема, з суфіксами -ик, -ок, -к), власні імена з основою на г, х, к і деякі іменники мішаної групи з основою на шиплячий (крім ж): батьку, синку, критику, супутнику, Людвігу, читачу, товаришу; також діду, тату й подібні.
Закінчення  мають іменники м'якої групи: Андрію, Василю, Віталію, Грицю, Юрію, краю, Ігорю, розмаю, ясеню, бійцю, знавцю, царю, кобзарю.
Утворення на зразок Андріє, Юріє, Ігоре, наголошує відомий мовознавець Олександр Пономарів, суперечать цьому правилу, тому вони помилкові.
На  закінчуються іменники твердої групи (вітре, Дніпре, Мар'яне, Степане, друже, козаче, командире, Києве, Лебедине, Львове, Херсоне), частина іменників м'якої групи на -ець: (женче – від жнець; хлопче, шевче – від швець), іменники мішаної групи (пісняре, газетяре, стороже, тесляре, Кармалюче, Довбуше).

У звертаннях, які складаються з загальної назви та ім'я, такі іменники вживаємо у Кл. відмінку: брате Петре, тітко Марфо, колего Іване. А якщо до звертань входять ім'я ще й по батькові, то форму цього відмінка мають обидва компоненти: Володимире Петровичу, Надіє Гордіївно, Велимире Кузьмичу (або Кузьмовичу), Світанно Ярославівно. У звертаннях, де є загальна назва і прізвище, у формі Кл. відмінка виступає перше слово, а 2-е – в Називному: товаришу Іваненко, депутате Климчук, кореспонденте Пилипів. Коли ж у звертанні лише загальні назви, то їх обох подаємо у Кличному відмінку: пане офіцере, добродію ювіляре. Хоча автори нового "Українського правопису" вважають, що друге слово може мати і форму Називного: пане лейтенант, добродію ювіляр, однак власне українська традиційна ф-ма – це форма 7-ого, себто Кличного, відмінка.

Як я вже зауважила, українська класика, фольклор і живе народне мовлення пильно додержуються форм кличного відмінка: "Іди, Петре, до тієї, котру щиро любиш" (І. Котляревський); "Козаче, соколе, візьми ж мене з собою на Вкраїну далеку" (народна пісня). З цього можна робити висновок, що й нам не треба уникати цієї особливости рідної мови.

Отже, звертаймося в усному і писемному мовленні саме так, у формі Кл. відмінка: Василино, Галино, Миколо, колего, мамо, донечко, нене, закрійнице, Насте, Іллє, Маріє, Ксеніє, Зоє, Галю, Лесю, Марусю, бабусю, тітусю, братику, Світланко (Світанко), хлопчику, сину, татку, онучку, Петрику, Любомирчику.

Мають Кл. відмінок і іншомовні імена з основою на г, к, ж: Джеку, Жаку, Ніку, Майку, Людвігу, Генріху, Фрідріху. І загальні назви: викладачу, глядачу, укладачу, лікарю, поштарю, секретарю, товаришу (але каменяре), вихователю, дідусю, Віталію, Геннадію, Костю, Олесю, Ігорю, брате, парубче, друже, пастуше, Іване, Степане, Володимире, Мирославе (але: діду, сину, тату); радисте, альпіністе, професоре, директоре, ректоре, адміністраторе, режисере, комбайнере, бригадире, командире; іменники м'якої групи із суфіксом -ець-молодче, хлопче, кравче (але: бійцю, знавцю, добровольцю); Довбуше, Джордже, газетяре, кресляре, стороже.

У Кл. відмінку іменники III відміни мають закінчення -ерозкоше, земле, радосте, Любове, Аделе, Нінеле.
 
Кличний відмінок прізвищ та імен. В. Сосюра звертався до поета Є. Маланюка: "Шановний пане Маланюче! Ми ще зустрінемось в бою". Отож уживаймо й ми: пане Іванюче, Михайлюче, Петренку, Винниченку (зауважмо: форму Кл. відмінка мають лише чоловічі прізвища на -ук, -юк, -енк(о)). Втім, звертатись тільки на прізвище – не вельми коректно, хоча інколи й доречно.

Взагалі вживання Кл. відмінка – це важлива ознака культури мовлення. Отже, звертання на зразок Ніна,Люба (Зіна) Григорівна – це калька з московинської. А правильна форма звертання – Зінаїдо Андріївно, Наталю Гордіївно, Любове Мирославівно, Зоє Іллівно, Ліліє Дзвенимирівно.

Розглянемо ще на прикладі українських чоловічих наймень (а деякі з них стали прізвищами), напр., на букву "В": Велимире, Веледаре, Велемудре, Величаре, Венцеславе, Вербане, Вересе, Вернидубе, Верниславе, Веселане, Веснославе, Вишене, Вишеславе, Віродане, Віродаре, Вірославе, Вістане, Вітане, Вітомире, Владе, Владиславе (Володиславе), Вогнедаре, Вогняне, Воїславе, Волелюбе, Володáре, Волошкý (бо Волошкó), Волемире, Володимире, Володíю (бо Володíй), Воротиславе, Восьмáче (бо Восьмáк), Вратиславе, Всеволоде, Вселюде, Всеславе, В'ячеславе, Владисвіте.

А ось як проявляються жіночі наймення у Кл. відмінку. Розглянемо українські жіночі наймення, напр., на букву "Л": Ладо, Ладиславо, Ладомило, Ладомиро, Левúно, Лелю, Лесю, Лілеє, Літославо, Лоліто, Любаво, Любаню, Любúно, Любиславо, Любове, Любозоро, Любомило, Любомиро, Люборадо, Людмило, Людославо...

Приємно відзначити, що в давніх народних і в літературних творах Кл. відмінок вживали правильно. Згадаймо "Думу-заповіт" гетьмана Івана Мазепи:
 
"Єй, братúща, пора знати,
Що не всім нам пановати";
"Ей, Панове Єнерали,
Чому ж єсьте так оспалі!
І ви, Панство Полковники,
Без жадної політики,
Озмітеся всі за руки,
Не допустіть горкой муки".
 


Звертаннями, себто іменниками у Кл. відмінку, рясніють літературні твори усіх сторіч.

Тарас Шевченко: "Отак-то, Богдане! // Занапастив єси вбогу // Сироту Украйну! За те ж тобі така й дяка".

Дмитро Павличко: "Мово рідна, радосте й тривого, // Піднімайсь, як сонце, понад мряч".

Валентина Бондаренко:
Чи живеш біля моря синього,
Чи в степу, чи обіч гори,
Ти не будь малоросом, сину мій,
Українською говори.

Сергій Цушко:
"
В тому, певно, є й моя провина,
що для тебе був не кращий час...
Наша мово, мово журавлина –
повернись із вирію до нас.
Зазвучи! Хай серце одпочине,
спів хай зачарує рідний край.
Наша пісне, пісне солов'їна,
слів своїх крилатих не втрачай!
Де б не був – додому серце лине.
Де б не жив – все українець ти...
Наша доле, горда, соколина –
вище хмар насуплених злети!
У долоні упаде пір'їна
наче лист жаданий від синів.
Позбирай же, ненько-Україно,
всіх своїх розкиданих птахів!" ("Журавлиний псалом").

Дмитро Павличко:
Спитай себе, дитино, хто ти є,
І в серці обізветься рідна мова;
І в голосі яснім ім’я твоє
Просяє, наче зірка світанкова.
З родинного гнізда, немов пташа,
Ти полетиш, де світу далечизна,
Та в рідній мові буде вся душа
І вся твоя дорога, вся Вітчизна.
У просторах, яким немає меж,
Не згубишся, як на вітрах полова.
Моря перелетиш і не впадеш,
Допоки буде в серці рідна мова.

Максим Рильський: Іди ж, синку, кудрявчику, Кудрявчику-ласкавчику.

Катерина Мотрич, "МОЛИТВА ДО МОВИ". У її словах, виражених поширеними звертаннями, – почуття і помисли всіх щирих українців, чиї серця не байдужі до долі рідної мови:
"Мово! Пресвята Богородице мого народу! Мово! Мудра БерегинеМово! Велична молитво наша у своїй нероздільній трійці, що єси ти і Бог Любов, і Бог Віра, і Бог Надія! Мово, що стояла на чатах коло вівтаря нашого національного Храму й не впускала туди злого духа виродження, злого духа скверноти, ганьби... Мово нашаСтражданнице, великомученице Мати Божа наша, в соловецьких ямах згноєна, за моря й океани розвіяна, голодомором викошена, лютим чоботом розтоптана, стонадцять разів розстріляна, чорнобильською смертю засіяна. Мово нашаУбога прочанко з простягнутою рукою! Осквернена й знеславлена своїми дітьми…"

А вірш поета Дмитра Білоуса – якраз про те, як засвоїти відмінкові закінчення, себто форму звертання. І назва вірша – цілком логічна і доречна, і взагалі дуже поетична: "Слова покличні – прості й величні". (Тож звертання можна називати ще й словами покличними).
 
В джерелах слова – душі криниця.
А рідна мова – як чарівниця.
Звичайний приклад візьму навмисне,
Краса ж така в нім, що серце стисне.
Дивися – в кличнім простім відмінку:
«Ой не стелися, зелен барвінку...».
Одвертий кличний – немов дитинний,
Музичний, зичний та ще й гостинний.
Звертання щире, душевне, щедре –
Василю, Павле, Іване, Петре!
І так сердечно, і так ласкаво –
Наталю, Лесю ачи Любаво!
До зборів, сходки відкрито й радо –
Чи товариство, а чи громадо!
А найсвятіше душа приємне –
Моя Вкраїно, кохана земле,
Ти, святий Дніпре, і ти, Дунаю, –
миліших серцю звертань не знаю!
 
У моїх творах і, звісно, у мовленні звертання теж звучать органічно, природно, позаяк вживаю їх змалечку і все життя не задумуючись.
 
"Книги! Люблю, як дітей, вас – і війно, і вірно...",
"Нас не зламати на корені. В чесному герці!
В цьому й чеснота, о сивоголові мужі!.." ("До Бояна, або Добо Яня");
"Бо кожна сторінка – о нене! – там
По вінця залита кров’ю" ("Кривава книга");
"Тобі в пам'ятку ще, мій Боже, вогні, меч і різки.
Сповняла Данапру Твоя – всенародна! – сльоза…" ("Мій Бог");
"…Довго очі повнились дитинно:
"Видибай, о Боже, видибай!" ("Нарекли батьки по-українському...");
"Де ви є, козацькі одчайдухи?
Хто в тобі куняє: раб? варнак?" ("Як Тарасів мало в Україні!..");
"…Ти в моєму серці і в житті – єдиний,
Тільки й Україна, сину, в нас – одна!
 Українська ненько, Берегине роду!
Берегине слави прадідів-батьків!

Благослови щиро сина до походу
Захистити Матір нині – й на віки!" ("Материнське благословення")...

Написала я і вірш-пораду для школяриків (а може, не тільки для них...).
ЯК ВИВЧИТИ ВІДМІНКИ 
Щоб змінити слово, є відмінки.
І якщо завчить тобі не ліньки –
Ці поради пригадаєш враз.
Їх назвеш без хиби повсякчас.
 
Отже, НАЗИВНИЙ лиш називає:
Що і хто (нам пісню заспіває)?
В РОДОВОГО – інші запитання:
Це – кого, чого (нема у Тані)?
 
Віддали кому, чому? – ДАВАЛЬНИЙ.
Котрому? Чому? – Славкові, Ганні.
Далі йде ЗНАХІДНИЙ, щоб знайшли:
Що? Скількох (звірят) і скільки (лип)?
 
Підказав ОРУДНИЙ, чим орали:
Ким і скількома? – Двома волами.
А МІСЦЕВИЙ має назву місця:
В кому? В чому? В чім? (В ріці, на листі).
 
Щоб звернутись – КЛИЧНИЙ є відмінок.
Просто клич: матусю! Україно! 
 (© Любов СЕРДУНИЧ)

Метки:  

Понравилось: 1 пользователю

Тролі

Среда, 21 Февраля 2018 г. 22:44 + в цитатник

 Джерело: Politeka: із Ольгіно! 


Метки:  

Питання до адміністраторів

Среда, 21 Февраля 2018 г. 22:22 + в цитатник

Нема зворотньго зв'язку з тими хто пише до мене. Чому? З інтернетом порядок! 


Метки:  

Харків 8 квітня 2014 року...

Среда, 21 Февраля 2018 г. 15:57 + в цитатник

Надання медичних послуг ...

Среда, 21 Февраля 2018 г. 15:35 + в цитатник

 

 

Русские оккупанты на Донбассе обстреляли медиков, убили медсестру

На Донбассе российские оккупанты обстреляли медиков, один человек погиб. Об этом сообщает в Facebook пресс-служба 10-й отдельной горно-штурмовой бригады.

Фото: Окрема Гірсько- Штурмова Бригада , Фейсбук
Фото: Окрема Гірсько- Штурмова Бригада , Фейсбук

"Російські окупаційні війська на Донбасі не лише продовжують порушувати Мінські домовленості, але й перейшли будь-яку зрозумілу людському розумові межу у своїх звірячих вчинках… Вчора, підчас надання цивільному населенню медичної допомоги були обстріляні наші медики. Загинула наша сестра – медик, військовослужбовець і людина з великим серцем – Сабіна. Ще одного військовослужбовця поранено.
Ми обіцяємо, що путінські покидьки заплатять за це максимальну ціну. Вбивати жінок та мирних мешканців-це все, на що здатні кляті російські окупанти
", - говорится в сообщении.

Засновник міста Алчевськ

Вторник, 13 Февраля 2018 г. 19:32 + в цитатник

 

Алчевський Олексій Кирилович[ред. • ред. код]

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
На цій сторінці показано неперевірені змінипоказати/приховати подробиці
 
 
У Вікіпедії є статті про інших людей з прізвищем Алчевський.
Олексій Кирилович Алчевський
Федецкий А.К.Алчевский 1901.jpg
Народився 1835
СумиХарківська губерніяРосійська імперія
Помер 7 травня 1901
Санкт-ПетербургРосійська імперія
Громадянство Flag of Russia.svg Російська імперія
Національність українець
Діяльність промисловецьбанкіргромадський діячмеценат

Олексі́й Кири́лович Алче́вський (1835СумиХарківська губерніяРосійська імперія — 7 травня 1901Санкт-ПетербургРосійська імперія) — український промисловецьбанкіргромадський діячмеценат. Чоловік Христини Алчевської, батько ГригоріяІвана та Христини Алчевських.

Купець Харківської 1-ї гільдії. Власник Харківського торговельного банку, засновник гірничих і металургійних підприємств на Луганщині. Засновник міста Алчевськ.

Ініціатор створення в Харкові «Громади».

 

 

Життєпис[ред. • ред. код]

Починав свою діяльність у Сумах Харківської губернії. Відомим у ділових колах України став у 1868, коли потрапив до числа засновників і членів правління Харківського торговельного банку, який став першим у Російській імперії приватним акціонерним банком.

У 1871 Олексій Алчевський брав участь у створенні Харківського земельного банку і у 1871-1901 був головою його правління. Сам Олексій Алчевський великими капіталами не володів, однак зміг вміло все організувати. З часом у нього опинився контрольний пакет акцій. Фактично став повним розпорядником обох банків. Вони обслуговували різні підприємства Олексія Алчевського. Банківський бізнес допоміг йому стати великим землевласником. На своїх землях 1875року заснував гірничо-промислове товариство, правління якого розміщувалося в Харкові.

У 1895 взяв активну участь у створенні Донецько-Юр'ївського металургійного товариства з правлінням у Петербурзі. Входив до дирекції цього товариства. У роки промислового піднесення (1890-ті роки) підприємства Алчевського залучали також іноземних інвесторів. До кінця XIX століття його власність оцінювалася в 12 млн. карбованців.

Зробив великий внесок у розвиток економіки південного сходу України. Створив одну з перших у Російській імперії, за сучасною термінологією, промислово-фінансову групу. Вона об'єднувала банки, металургійні заводи, вугільні шахтирудникитранспортні компанії.

Серед іншого, був засновником «Олексіївського гірничопромислового товариства» і «Донецько-Юр'ївського металургійного товариства» (останнє володіло Донецько-Юріївським заводом), а також металургійних заводів у Маріуполі. Заводи Олексія Алчевського були єдиними в Україні металургійними підприємствами, побудованими на вітчизняних інвестиціях (решта були власністю бельгійських і британських компаній).

На початку XX століття в Росії почалася економічна криза, яка не оминула й підприємства Олексія Алчевського. Рятуючись від банкрутства, підприємець намагався отримати урядове замовлення для своїх металургійних підприємств, а також просив у Міністерстві фінансів дозволу на випуск облігацій на 8 млн крб. під заставу свого майна. Однак міністр фінансів Сергій Вітте йому відмовив. Причина відмови не зовсім зрозуміла, бо після трагічної загибелі Олексія Алчевського той самий Вітте і Міністерство фінансів заявили про готовність фінансувати банки Алчевського. Загинув Олексій Алчевський 7 травня 1901. За офіційною версією, він кинувся під потяг на Варшавському вокзалі в Петербурзі. Однак багато дослідників схиляються до думки, що це було замовне вбивство. На користь цієї версії свідчить і захоронення Сергія Алчевського всередині кладовища (самогубців хоронили за межами кладовища).

Варто зауважити, що справи підприємств Алчевського передали до рук Московського торгового дому братів Рябушинських. Сергій Вітте виділив їм необхідний кредит, і вони стали одними з найбагатших в імперії людьми.

Громадська діяльність[ред. • ред. код]

Брав участь в українському національному русі. Очолював харківську «Громаду» (гурток української інтелігенції). Ініціював і фінансував спорудження першого пам'ятника Тарасові Шевченку (Харків1899). У ті часи офіційно відкрити пам'ятник українському поетові було неможливо, тому він зробив це як приватна особа на власній території в саду, де 1893 року зять Олексія Алчевського збудував садибу. Автором пам'ятника був скульптор Володимир Беклемішев. Пам'ятник був зроблений з дорогого білого мармуру. Після банкрутства Олексія Алчевського садибу довелося продати, і подальша доля пам'ятника невідома.

За словами дружини, Олексій Алчевський був «фанатичним українцем», вкладав великі суми грошей в український рух.[1]

На його кошти були споруджені церквилікарнібібліотекинедільні школи в Сумах.

Родина[ред. • ред. код]

Докладніше: Алчевські

Увічнення[ред. • ред. код]

 
Олексій Алчевський

Метки:  

Свято Колодій (Масниця) - ... тиждень до Великого посту

Вторник, 13 Февраля 2018 г. 18:07 + в цитатник

 Колодій (Масниця) – за народним календарем починається за тиждень до Великого посту. Як святкували і що їли з нагоди свята.

Опубліковано: 01 Січ 2009 03:01

Колодій (Масниця, Сиропуст, Сиропусний тиждень, Сирна неділя) — тиждень перед початком Великого посту, який не має визначеної дати, бо залежить від дати Великодня кожного року. Після зимових м’ясниць перед Великим постом набирало сили обмеження скоромних страв. За звичаєм, цього тижня вже відмовлялися від м’ясної їжі, проте наставало справжнє свято молочних продуктів, що й дало назву цим дням. Не їли ні м’яса, ні сала, ні навіть жирів тваринного походження, лише яйця, без яких не обходилося тісто для випічки, млинців і вареників.

       Після воєнного лихоліття1941–1945 рр. на відбудову зруйнованих міст України, в тому числі таких як Київ, Харків, Дніпропетровськ та багатьох менших вербувались будівельні бригади виключно із вихідців з території Російської Федерації (Твер, Псков, Перм тощо). В столиці України Києві, після війни була створена будівельна організація “Хрещатикбуд” сформована в основному із  північноуральських народностей, в паспортах яких значилась національність – росіянин. В той же час українцям до 1970 року не видавали паспортів. Таким чином, пересічні українці, що мешкали в довколишніх селах та містечках, могли потрапити до міст лише дивом.  Міста поступово зросійщувались. Вихідці північно уральських областей Росії вчинили з українським святом Колодія так, як вчиняє пташеня зозулі, яке щойно вилупилось – воно викидає яйця пташки із рідного гнізда, вивільнюючи для себе життєвий простір. За таких обставин не виглядає дивним, що сучасне покоління краще знає звичаї сусідніх народів, аніж свої. Скажімо, впродовж останніх десятиліть у Києві та інших містах держави широко відзначали і пропагували російську Масляну з млинцями — так звані «Проводи російської зими». Організаторами подібних заходів у незалежній українській державі виступають відділи культури Держадміністрацій, то ж виглядає дивним, що ніхто з цих організаторів жодного разу й слівцем не обмовився про вкраїнський Колодій, наче такого свята ніколи й не існувало. Між тим, наші пращури віддавна відзначали це дійство, що мало виключно національний характер.

       В Україні останній тиждень м’ясниць, крім Колодія мав ще кілька
регіональних назв  — Масниця, Сиропуст, Сиропусний тиждень, Сирна неділя, Пущення, Загальниця, «ніжкові заговини» тощо. 

        Серед традиційних українських обрядів, котрі вже одійшли в минувшину, осібне місце належить унікальному, як за формою дійств, так і символікою звичаю, що відомий під назвою «Волочити колодку». Вперше цей термін увійшов до писемних джерел чотири з лишком сторіччя тому, хоч на думку багатьох дослідників, він сягає своїм корінням у дохристиянські часи, мо, навіть до матріархату, оскільки в ньому чітко простежуються елементи глибинних вірувань — «законодавцями колодок» були не чоловіки, а жіноцтво.

       Обряд «Колодки» чи «Колодія» відзначали напередодні Великого посту, себто сиропусного тижня (у народі його ще називали «сиропусним» або Масницею). Це був власне останній термін, коли ще можна було справляти весілля. Практично ж їх уже не організовували, оскільки на «сиропусну» обмежували скоромну їжу — вживали переважно молочні страви, передовсім вареники із сиром та маслом (а звідси й Масниця).

        Відтак на хлопців, котрі не встигли оженитися, чекала «жіноча кара» — Колодій. У давніші часи цей обряд тривав протягом тижня. Кожен день мав свої «іменні наклички». В понеділок «колодка народилась», у вівторок «хрестилася», середу — «похрестини», в четвер — «помирала», в п’ятницю її «хоронили», а в суботу — «оплакували». Відтак, вважається ‚що в «неділю, останній день Масниці, молодь «волочить колодку». Жінки йдуть по домівках і прив’язують дівчатам та хлопцям невелику паличку до ноги, як кару за те, що не взяли шлюб в останній м’ясоїд.

       Основними дійовими особами цього обряду були жінки. Заздалегідь домовившись, вони в понеділок зранку збиралися в шинку — «щоб поколодкувати». Облюбувавши найпочесніше місце, одна з молодиць клала на стіл палицю (за «колодку» слугувало також поліно чи кийок), а решта по черзі обкручували її полотняним шматтям. Прибравши цурупалок, клали його на стіл і окрикували:

— Наша «Колодка» народилася!

       Після цього, замовивши горілки, виголошували тости й вітали одна одну з «народинами». Сповита «колодка» мала лежати аж до суботи. Всі ці дні шинок одвідувало жіноцтво, щоб вчиняти обряд «від народин і до похорону». В понеділковий вечір обходили ті родини, в яких хлопці (почасти й дівчата) не пошлюбувалися. Покаранням було — прив’язати матерям до ноги символічну колодку — «що не оженили своїх дітей»; за звичаєм, той, кому присуджено таку кару, не мав права знімати «колодки» доти, доки не відкупиться, цебто не поставить могорич.

       Все це, зрозуміла річ, носило жартівливий характер. Підпивши, гурт співав:

Масниця, воротися,
— До Великодня простягнися, 
Від Великодня до Петра, 
А від Петра та до тепла…

       Наведений вище обряд найвідоміший. Але в різних регіонах України (Колодій практично відзначався в усіх селах) були свої специфічні відмінності. Скажімо, на Полтавщині жінки, які приходили в шинок, приносили вже готовий, прибраний Колодій; одна з них несподівано клала на стіл сповите полінце, а решта голосно викрикували:

— Народився Колодій, народився! — і, взявшись за руки, тричі обходили довкола, роблячи ритмічні рухи, супроводжуючи їх викриками та піснями:

А вже наше дитя народилось,
А вже дитя на світ божий та й з’явилось!

       Натомість робили складчину із принесеного сиру, вареників, масла, яєць і горілки. При цьому в кожної жінки були заготовлені невеличкі колодочки; якщо в цей час заходив хтось із чоловіків, то йому тут же її чіпляли, за що він мав одкупитися медівкою чи горілкою. Розваги тривали до пізнього вечора. Перед тим, як розходитись, молодиці знову пеленали Колодія пелюшками, взятими з трьох родин, де є немовлята, і, прикривши сповивачем, йшли з піснями по домівках:

Не пускає мене мати
На вулицю погуляти,
А хоч пустить, то пригрустить:
— Іди, доню, не барися,
У сінечки та й вернися!
Бо на дворі піст наступає
А хто його проскаче,
Той Великодня не побаче…

        Наступного дня до корчми вже сходилося більше людей, серед яких були й чоловіки. Але їм тут же чіпляли менших розмірів колодки й вимагали відкупної. Завершувалася вівтіркова дія тим, що гурт, вирушивши з корчми, обходив односельців, зосібна бездітні подружжя, а також батьків, що не пошлюбували синів та дочок протягом масниць. За традицією, «винуватці» заздалегідь готували почастівок.

       На Волині (Житомирська, Рівненська, Волинська обл. – м.Луцьк), справляли Колодія на Масницю (Сирному тижні). Зібравшись у понеділок до корчми «на колодку», одному з присутніх прив’язували деревинку й заставляли тягти її за собою —- «волочити колоду». Переважно це вчиняли жінки, перев’язуючи хустиною чоловіків, за що останні мали одкупитися могоричем, а на Великдень навпаки — жінки розраховувалися «волочільним» — парою крашанок. У давніші часи тут відзначали дві колодки: одна для жінок, на Масницю, а інша для чоловіків — у перший понеділок Великого посту.

       Почастувавшись, гурт співав:

Чому мені горілоньки не пити. 
Коли в мене хорошії діти: 
Єден син под рученьку веде, 
Другий син дороженьку мете, 
Третій син двері одчиняє, 
До милої стиха промовляє: 
— Не будь, мила, та упряма, 
Як наша мати з коршми п’яна: 
Постели їй постільку м’якеньку, 
Положи стиха помаленьку.

       Деінде колодку справляли три дні сиропусного тижня: начіплювали стрічку або хустину, вітаючи з Масницею, і той мусив почастувати могоричем чи привітним добрим словом.

       А ось ще один спогад очевидця традиційних колодок: «У Масницю, один день — п’ятницю, саме в нас на Поліссю була колодка — бабський день. Свято жіноче і ніхто з чоловіків не сміє позбиткуватися, хоч участь і бере.

       Ще зрання жіноцтво збирається на вулиці. Здибавши когось з гонорових і заможніх чоловіків-господарів, садовлять на санчата — і байдуже яка дорога — санна чи багнюка — волочать до корчми. Зветься се — совати колодку.

       «Колодка» в корчмі мусить викупитись — загодити музик і шинкаря. І за те той чоловік протягом дня буває у великій пошані. Грає ролю привора на тій бесіді. Співи, музики, танці тягнуться аж за північ. За закускою діло також не стане, бо жінота одна перед другою чого тільки не назносить…».

       Крім батьків, жіночі гурти «карали» й хлопців. Якщо батькам прив’язували колодочку до лівої ноги, то парубкам і дівчатам — на ліву руку або до пояса. Пізніше замість «колодки» робили китиці з вовни чи кольорового паперу, але їх також називали Колодіями.

       Подібний обряд існував і в дівочих гуртах. Юнки йшли до хлопців, причіпляли «колодку»-китицю тому, «хто залишився парубкувати». Так переважно вчиняли з тими, від кого сподівалися сватів. Хлопець мусив відборгувати дівчині заздалегідь придбаним намистом, двома стрічками чи хустиною. Натомість юнка зобов’язувалася на Великдень «віддати Колодку» — подарувати у вишитій хустинці кілька писанок». «Колодкові взаємини» завершувалися тим, що хлопець замовляв музику, і обоє танцювали.

       Деінде в такий спосіб «карали» й дівчат. Тим юнкам, які перебирали женихами і не встигли пошлюбуватися, причіплювали символічного Колодія. Дівчата, як і хлопці, знаючи давні звичаї, намагалися в ці дні якомога менше бувати на людях. Але їх все-таки відшуковували. Покараному синові батько — іноді жартома, а нерідко й усерйоз — вичитував:

— Так тобі й треба! Не хотів слухати батька, не схотів женитися, тепер тягни колодку. Думалося весілля справляти, а довелось «колодки» відкупляти…

       Ненька ж казала дочці:

— Так тобі, дочко, й треба: не заслужила молодого, тепер тягни Колодія!

       Як правило, такі обрядодії пов’язані з виховним аспектом, адже вони зосереджувалися на тих, хто не одружився або не мав дітей. У давнину скріпленню нової родини та вихованню дітей приділялась особлива увага; це був непорушний закон, своєрідний культ подружнього життя. І хоч дійство Колодія носило жартівливий характер, усе ж за ним стояла глибока мораль. Це красномовно підтверджує єдиний зафіксований» у нашій періодиці обряд.
У Варві на Полтавщині, як оповідала авторові літня жінка Мотря Федченко, був такий звичай «колодки»: коли в селі з’являлося позашлюбне дитя, хоч це було в Україні рідкісне явище, жінки дізнавалися, хто батько немовляти; на Колодія молодиці йшли до такого парубка, брали його силоміць із собою, а на руки клали сповиту «колодку», проходили всім селом і завертали у двір покритки. Тут чіпляли до ноги колодку, заставляли його вклонитися знедоленій дівчині та поцілувати дитя. Колодку нарубок міг зняти лише другого дня, але перед цим відкупитись у жінок та зробити подарунок дитині, чи дати бодай невеличку суму грошей.

       З огляду на своєрідність і високу естетично-моральну структуру обряду, хотілося б глибше дослідити походження назви цього дійства, яке характерне лише для вкраїнського народу.

       Термін «колодка» перейшов від молодіжних гуль — «на колоди». Традиційно в Україні молодь, а почасти й дорослі, збиралися за теплої погоди на колодах. На них проводили розваги, знайомились одне з одним, пола-годжували інтимні та громадські справи. Місце — а це переважно було складоване дерево біля осель— віддавна називали «на колоди». Піти «на колоди» означало збиратися до гурту. Громадських осередків, на зразок сучасних клубів не було:
осінньо-зимове дозвілля проводили в спеціально найнятій оселі — вечорницях. Але як тільки тепліло на вулиці, всі збиралися «на колодах».

       Відтак тим, хто пробайдикував цей сезон — не знайшов собі пари «на колодах» — пов’язували як своєрідну кару Колодія. До речі, похідними пристроями триножили, й домашніх тварин (ще донедавна подібні колодки чіпляли на шию і свиням,— «щоб вони не бігли в шкоду»).

       Нарешті, друга гіпотеза. Немає сумнівів, що в дохристиянські часи дайбожичі мали свого окремого покровителя подружнього життя, як це маємо з античним богом — Гіменеєм, що освячував шлюбом дозрілу молодь. Таким міг бути і Колодій, котрий карав тих, хто легковажив із влаштуванням нової родини. Вибраний термін покарань — Масниці — також не випадок, оскільки селяни вважали, що найкраща пора народження дітей — зима: в цей перепочинковий період одужували породіллі, трохи підростали діти, щоб, як почнуться польові роботи, можна було брати в них участь. Відтак скріплення шлюбу на Масниці давало змогу народжувати дітей у грудні-січні. З цього приводу побутувало відоме прислів’я: «На Обретения (9.IІІ) птиці обертаються до гнізда, а чоловік до жінки».  


 
        На Масницю готували холодець із свинячих, курячих чи баранячих ніжок, а то му він іще називався “ніжкові заговини”, особливо полювали за такими кісточками дівчата, вони ними ворожили наступного понеділка. Про те, осоновною обрядовою стравою Масниці, або ж Колодія були вареники з сиром, які вживали з маслом чи сметаною. Популярними були й сколотини од масла “Нехай буде, – казали в таких випадках, – і маслянка, аби щоранку.     

       Притримані від понеділка “ніжкові заговини” – кісточки від холодцю – дівчата виносили на вулицю й кидали їх від порога до воріт. Якщо хрустець долетів – та дівка буде здоровою протягом року, а коли перелітав через ворота – дівка неодмінно вийде заміж. Крім того, українці в цей день прогнозували й погоду. Вважалося, яка “сиропустна неділя”, такий і Великдень; якщо сонце сходить вранці, то ранньою буде і весна.

       Сир, який був чи не найпопулярнішим продуктом на Масницю, в народній свідомості асоціювався із засобами боротьби з нечистою силою. Існувало таке повір’я. Останнього дня Колодія жінка мала виколупати з останнього вареника сир, не з’їсти його, а заховати за щоку і так лягти спати. Якщо протягом ночі вона ненароком не ковтала грудку сиру, то вранці її слід було зав’язати у вузлик і зашити на поясі чи у лиштву сорочки. Цей сир завжди носили при собі, а міняючи одяг, перешивали вузлик у чисту сорочку. І так аж до самого Великодня. Збираючись на всенощну, жінка міцно затискала вузлик із сиром у долоні (або клала засушену грудочку сиру під язик) і йшла до церкви, не озираючись, що б там вона не чула. Нечисті сили починали лякати її, вити, верещати в неї за спиною та під вухами, шарпати за поли запаски чи плахти, гукати її знайомими голосами — тобто робили все, щоб вона озирнулася й випустила з долоні чи з рота сир. Якщо жінка витримувала ці випробування, діставалася без пригод до церкви, то могла побачити там усіх місцевих відьом, яких ніхто інший розпізнати не міг. Її очам відкривалися дійниці для молока на відьминих головах, бо, як відомо, головна функція сільських відьом — красти молоко від чужих корів. Відтоді викриті відьми втрачали свою силу. 

        За різноманітними забавами та обрядами проминав “сиропустний тиждень”. Загалом Колодій, протягом якого в основному частували варениками із сиром та сметаною, вважався виключно жіночим святом, хоча брали в ньому участь і чоловіки. Проте вони відбувались, або відкуплялись грішми та могоричем. 

       Українці готувались до найдовшого і найсуворішого з усіх постів – Великоднього, а тому казали: “Масниця, Масниця, яка ти мала, – якби ж тебе сім неділь, а Посту одна!”.

       Як бачите, святкування українцями Колодія або ж Масниці має мало спільного із ідеологією гулянь та ігрищ російської Масляної (проводи зими). Ми, українські козаки, не проти того, аби росіяни гуляли та їли “бліни” так, як це робили їхні прадіди на північному Уралі. Ми ж повинні відродити традицію святкування на Україні Колодія або ж Масниці так, як це робили наші прадіди козаки та гречкосії.


Метки:  

Алергія

Среда, 07 Февраля 2018 г. 22:19 + в цитатник

 В мене алергія на ... Не можу чути і читати.


Метки:  

Карікатури

Вторник, 06 Февраля 2018 г. 10:58 + в цитатник

Метки:  

Донбас: без газу і тепла як вижити? Співчуття громаді

Понедельник, 05 Февраля 2018 г. 19:05 + в цитатник

 

 

 

 

Боевики не дают подключить газ Марьинке и Красногоровке (видео)

Боевики не дают подключить газ Марьинке и Красногоровке

Украинская сторона СЦКК информирует, что оккупационные власти ОРДО продолжают сознательно игнорировать заявки предприятий Донбасса о предоставлении гарантий безопасности для проведения обслуживания и ремонта объектов инфраструктуры, расположенных вдоль линии разграничения сторон. Об этом сообщается на сайте Минобороны.

"Несмотря на все усилия украинской стороны СЦКК и содействие представителей СММ ОБСЕ, уже более года нерешенным остается вопрос возобновления функционирования газораспределительной станции и участка газогона "Марьинка-Красногоровка", без газа и тепла находятся тысячи мирных жителей, десятки объектов социальной инфраструктуры и ряд предприятий региона", - говорится в сообщении.
Collapse

На сегодня соответствующими специалистами предприятия ПАО "Красногоровский огнеупорный завод" составлен перечень необходимых работ по возобновлению функционирования газораспределительной станции и участка газопровода "Марьинка-Красногоровка", среди которых восстановление освещения на газораспределительной станции "Марьинка-Красногоровка" и ревизия контрольного оборудования и автоматики; проведение земельных работ по экспертизе состояния газопровода-отвода с изготовлением 2-х шурфов на газораспределительной станции и нитки высокого давления в районе трассы Запорожье — Донецк.

Проведение указанных работ возможно только после предоставления необходимых гарантий безопасности со стороны ОРДО, но все заявки предприятия ПАО "Красногоровский огнеупорный завод", которых только за прошлый год было двадцать пять, остались от ОРДО без ответа.

"Российско-оккупационные власти ОРДО "беспокоятся" о жителях Донбасса только на словах, сознательно игнорируя решение безотлагательных проблем гражданского населения и вопросов жизнеобеспечения региона", - говорится в сообщении.



Метки:  

Навесні будуватимуть сонячну електростанцію

Воскресенье, 04 Февраля 2018 г. 17:57 + в цитатник

 


Навесні на Сумщині почнуть будувати сонячну електростанцію



У місті Тростянець Сумської області навесні 2018 року розпочнуть будівництво сонячної електростанції.

Про це повідомив міський голова Юрій Бова на черговій сесії міської ради, яка відбулася 30 січня, повідомляють elektrovesti.net.

Зроблено всю необхідну проектну документацію, взяті проби грунту, отримано дозвіл на будівництво, укладено угоду з київською фірмою, яка буде здійснювати будівництво електростанції. Згідно з листом, що нам надійшло, будівництво сонячної електростанції почнеться зовсім скоро – навесні поточного року, – озвучив на сесії мер Юрій Бова.

Також він повідомив, що за оренду земельних ділянок під сонячну електростанцію площею 9,08 га міський бюджет отримав у 2017 році від німецької компанії ТОВ «Глобал Грін Енерджі» 120,9 тис. грн.


Метки:  

Новини

Вторник, 30 Января 2018 г. 19:39 + в цитатник

Багато новин російською неправдиві. Кривда! Якщо ви бачите про крилату першу ракету на російській, - має появлятись таке питання до себе у кожного з громадян: 

- "С чого це Ви взяли?: мало брехні? "

Я дивлюся новини  тільки на мові;(стережіться - тролів багато!).

Живемо в Державі, спілкуємося на державній!

Поважаємо себе та країну в якій живемо!

Четвертий рік війна!

 


Метки:  

Інвестиція

Четверг, 25 Января 2018 г. 14:47 + в цитатник
uainfo.org/blognews/1493990...?_utl_t=li

Як нам вилікуватися від мовного божевілля

Як нам вилікуватися від мовного божевілля

  2315  15

Уявімо, що в країні N живуть люди, які не володіють "енською" мовою. Вони можуть бути розселені компактно або дисперсно, навіть комфортно почуватися в сенсі "їсти, пити й хороше походити", вирощувати собі якусь органічну продукцію, читати інтернет чи писати книжки своєю мовою, спілкуватися з рідними, знайомими, працювати на заводах, фабриках чи у фермерських господарствах, інтелектуально розвиватися, розважатися й навіть формувати якусь свою унікальну філософію світосприймання, можуть жити собі й посвистувати. Уявили? Дуже добре.

Одначе такі люди не можуть працювати вчителями, лікарями, інженерами, службовцями, офіціантами, артистами, журналістами, таксистами, а так хай собі живуть і процвітають. Буду щира до кінця: голосувати на виборах вони теж не зможуть. Але навіщо їм? Вони ж просто мешканці країни N, а мешканці хай собі мешкають, вони не громадяни. Он моя знайома вже 20 років живе в Америці у своєму українськомовному світі, не знаючи англійської: цілком собі успішна нелегалка, навіть квартиру винаймає, гроші дітям шле, у технологіях (як-от ліплення вареників) може дати фору Ілонові Маску, а інші громадянські права їй не потрібні зовсім.

Отак і в Україні буде після ухвалення закону про державну мову, як у фантастичній країні N: певний час іще житимуть мільйони "щасливих" людей, маючи повне право не використовувати української мови, лише не зможуть працювати за певними спеціальностями. Чи захочуть вони такого "квітучого" життя для своїх дітей? Певно, ні, бо це протиприродно, це глухий кут розвитку, тому уряд забезпечує вивчення української в школах, зокрема і для синів та дочок таких егоїстичних батьків. Небагато є країн, де коштом усіх громадян школярам забезпечують навчання мовами нацменшин і студіювання цих мов, а наша прекрасна держава є такою, і бодай за це їй слід бути вдячним та цінувати її. На цьому можна підвести риску, бо всі оті плачі про колишні чи майбутні мовні упослідження, солодкава патока патетики про калиновість чи кількадесятилітні мантри про "не на часі", тупа агресія примітивних "захисників" української чи хамська риторика інвалідів совка на "захист" російської, вмовляння і благання, що українська мова – це не боляче, або регулярні квиління "не розколюйте країну" – все це про минуле й ретранслюється людьми з минулого. У добу незалежності в Україні немає мовного "питання", але є мовне божевілля, накинуте тоталітарною Росією та її колоніальною політикою.

Читайте також: Закон про державну мову: прийняти реальність

Тепер лікуватимемося. Мова – інструмент комунікації в державі. Державна мова є однією із засад конституційного ладу, одним із маркерів суверенності, а нині та в найближчому майбутньому – елементом національної безпеки (про "ґраніци русскава язика" не говорив хіба що лінивий). Тому як мінімум дивно називати "провокаторами" більшу частину суспільства, яка це усвідомлює, і водночас цілком логічно – публічних мовців, що тикають пальцями з екранів і чіпляють наліпки на своїх візаві, котрі задекларували власну міру відповідальності, просуваючи законопроект № 5670 "Про державну мову". Теза про те, що тільки "агенти Кремля" перед виборами порушують тему мови, є відверто маніпулятивною. До виборів іще далеко, тому так важливо ухвалити закон саме зараз, щоб унеможливити черговий виток популізму тих політсил, які не мають чого запропонувати суспільству, крім теми, у якій кожен, хто вміє говорити, вважається "експертом". Теза "не чіпайте мову, бо Путін нападе" теж розрахована на інфантилів, не здатних до критичного мислення: він уже напав і нападатиме доти, доки від України не залишиться каменя на камені, тож цей аргумент можна залишити в лютому 2014 року. Висновок такий: досить політикам вважати українців наївними і всеїдними примітивами. Це принизливо, а принижень люди не пробачають.

Неприйнятною є ситуація, коли в державі бракує єдиного інструмента комунікації. Ще більш неприйнятне нав'язування мови однієї з національних меншин (так-так, саме мови російської меншини, подивіться неемоційно на визначення у словниках) як офіційного засобу спілкування на всій території країни. І тут макабричною є не публічна, бо ж це соромно й страшно для досвідчених номенклатурників, але вже артикульована на численних зустрічах позиція деяких представників національно-культурних товариств, мовляв, закон Колесніченка-Ківалова їх цілком задовольняє. Це абсолютно не дивно, бо всі ці представники меншин поза офіціозом спілкуються між собою суто російською, а деякі з них були в минулому помічниками-консультантами й Ківалова, й Колесніченка, ба більше, розробниками закону "Про засади державної мовної політики". Часто столичні очільники нацменшин маніпулюють питанням державної мови, торгують страхами безпосередньо в місцях проживання угорців, румунів чи болгар, узурпуючи право говорити від імені групи. І виникає логічне запитання: для чого й кому вигідне таке "роздирання" держави, коли зважати на максимально сприятливе для розвитку національних меншин законодавство України?

Отже, законопроект № 5670 має на меті не дискримінувати будь-яку групу осіб чи будь-яку мову, а, навпаки, усунути дискримінацію української, створити передумови для її розвитку та модернізації через надання їй належного статусу державної. Не втомлюся повторювати: його дія не поширюється на сферу приватного спілкування та на релігійне життя, тому живіть собі комфортно, розвивайтеся культурно й не слухайте ворожого агітпропу. Кожна юридична норма крім диспозиції та гіпотези мусить містити санкцію. Це азбука права, інакше закон не працює, навіть теоретично, а в цій конкретній ситуації не змінює мовного поля. Тому таку агресію викликав інститут "мовних інспекторів" та уповноваженого з питань державної мови, бо це є елементом санкційного механізму.

"Я можу включити розгляд цього законопроекту до порядку денного комітету, але із 27 інспекторами ніколи не погоджуся. Це ж якась парамілітарна структура. Ти знаєш, я патріот, я за українську мову, але без наглядачів", – каже мені колега по парламенту й далі торує "демократичний", "правовий" шлях прямих тоталітарних заборон російського.

"Не треба закону про державну мову, – зауважує інший. – Треба, щоб був економічний протекціонізм української, щоб користуватися нею було вигідно".

Читайте також: Коли час захищати права російськомовних в Україні

І я вже бачу, як ми встановлюємо доплати тим, хто говорить і пише державною. У вас не складається враження, ніби щось у головах поламалося? Що це якісь випромінювання спричинюють мутації?

"Запропонуйте свій механізм, – відповідаю. – Інакше буде так, як є: тяжкі історії про мовні травми і приниження у Facebook, імпульсивні конфлікти у сфері обслуговування, наростання агресії..."

"Не знаю як, але не так", – це позиція демагогів і прокрастинаторів, а простіше кажучи, несуб'єктних слабаків.

У громадському законопроекті № 5670 запропоновано механізми забезпечення використання та розвитку державної мови через такі засоби: державна мова – мова громадянства; вимоги до визначеного кола осіб володіти нею; обов'язкове її застосування в роботі органів держвлади та місцевого самоврядування; випадки вживання державної мови у сферах публічного життя; забезпечення розроблення й дотримання стандартів державної мови; її захист. У проекті пропонується поетапне впровадження його норм. Уся концепція базується на тому, що механізм імплементації документа має бути максимального м'яким та неконфліктним.

Країна, у якій ми хочемо жити, повинна бути комфортною для всіх громадян. Усі вони мають рівні права. Про ці рівні права на державному рівні слід говорити зрозумілою для всіх мовою – українською. Ніхто, крім нас, про неї не дбатиме, бо кожна держава опікується своєю: Росія – російською, Угорщина – угорською, Румунія – румунською, Польща – польською. А нам – інвестувати в майбутнє, дбати про згуртованість нації, культивувати відповідальність і любов та швидко лікувати мовне божевілля тих, у кого воно діагностоване. Тут, власне, прописане самолікування, інакше прийде "доктор Менґеле" й залікує до смерті.

Ірина ПОДОЛЯК, "Тиждень"


Метки:  


Процитировано 1 раз

Корені нашої мови. Просто неперевершено!

Понедельник, 22 Января 2018 г. 13:08 + в цитатник

 Просто неперевершено!

October 10th, 2016
Клясичний український правопис поделился(-ась) публикацией Івана Ющука.
11 ч · 


Просто неперевершено!
Іван Ющук
Вчера в 11:54 · Киев · 

Іван Ющук, 
професор, заслужений діяч науки і техніки України,
член НСПУ

Корені нашої мови

Висловлювання, з яких почну розмову, заяложені й тупоумні. Автор їх, як написано у Вікіпедії, — політтехнолог, письменник, публіцист, блогер, закінчив уже в незалежній Україні Київський національний університет імені Тараса Шевченка, працював аналітиком в центральних структурах виконавчої влади України (!), після Революції гідності втік у Пітер. Свою маячню він підписує як Андрєй Ваджра, визнає себе малоросом.

Ось кілька шматків з його писань в Інтернеті (цитую в оригіналі, щоб не бруднити української мови): “Что такое малорусское наречие? Это — древнерусский язык средневековой Руси, обильно разбавленный в последствие польскими заимствованиями. Это наречие села, бытового общения русских холопов Речи Посполитой, естественным образом перенявших в течение нескольких столетий слова и обороты из языка своих господ”. І ще: “На самом деле тот язык, который мы теперь называем литературным “украинским”, начал создаваться где-то в середине ХІХ века польско-малоросскими украинофилами… Полякам и малорусским сепаратистам для “разбудовы” отдельной украинской нации и государства был необходим отдельный язык, максимально не похожий на русский… Нет никаких следов и даже намеков на существование украинского языка глубже второй половины ХІХ века ”. І вже зовсім ні в тин ні в ворота: “Ни Котляревский, ни Шевченко и слухом не слыхивали про “украйинську мову”. А если бы узнали о ней, то, скорее всего, перевернулись бы от досады в гробах, так как они писали не на украинском языке, а на малорусском наречии”.

Діагноз: великоросійська імперська манія — хвороба, на жаль, досить поширена і в Україні.

Добрі люди можуть запитати, а чи треба популяризувати таке безглуздя, досить того, що воно Інтернет запаскуджує (“Правда о происхождении украинского языка”, “Ukraine: миф “украинского языка” тощо). Справді, що так. Але не кожен, прочитавши в Інтернеті цю бредню, покрутить пальцем біля скроні. Он обізвешся до суржикомовної дами біля ятки з хлібом, що наш хліб не “укра́інский”, а украї́нський, і ми не “укра́інци”, а украї́нці, то вона й насиплеться: “Що ви з тою своєю мовою? Какая разніца?” Дама, мабуть, теж якийсь український університет чи інститут кінчала.

Щодо мови, якою писав Тарас Шевченко (до речі, він майже все своє доросле життя був відірваний від України), то він чітко про це сам висловився ще 1847 року: “А на москалів не вважайте, нехай вони собі пишуть по-своєму, а ми по-своєму. У них народ і слово, і в нас народ і слово”. На пораду москалів, що було б краще йому перейти на їхній язик, Тарас Григорович відповів 1841 року: “Спасибі за раду. Теплий кожух, тілько шкода — Не на мене шитий, А розумне ваше слово Брехнею підбите”.

Наша мова не вчорашня, і ніким вона нам не дана, і ні в кого не позичена. Її тисячоліттями творили й боронили наші предки. 

Ще за 224 роки до “Енеїди” Івана Котляревського, 1574 року, безіменний кобзар склав думу про трагічну загибель гетьмана Івана Свіржевського чистою українською мовою (її в незміненому вигляді подав відомий історик М.І.Костомаров):

Як того пана Івана,

Що Свірговського гетьмана
Та як бусурмани піймали, 
То голову йому рубали,
Ой, голову йому рубали
Та у сурми вигравали,
З його глумовали.
А з низу хмара стягала,
Що воронів ключа́ набігала,
По Україні тумани слала, 
А Україна сумовала,
Свого гетьмана оплакала.

В інтермедії Якова Гаватовича 1619 року “Кіт у мішку” (за 179 років до “Енеїди” Івана Котляревського) Климко звертається до Стецька не якою мовою, а українською: “Що ти тут, побратиме, собі поробляєш? Кажи мені, як живеш та як ся маєш?”

А ось записана майже дослівно емоційна промова козака на січовій Раді 1658 року (за 140 років до “Енеїди” Івана Котляревського): “А бодай ніхто не діждав, щоб Виговського з булави запорозької зкинули: ані цареві, ані тобі, воєводо, козаки нічого ні зділали, щоб ви право наше козацьке — обирати гетьмана — у нас видерли; Виговський головою важив, нас з тяжкої неволі лядської визволяючи; всі при нім умирати, із ним жити готовисьмо; то вся Україна: полковники, осаули, отамани, сотники і чернь — поприсягаємо!” Це що, польська чи російська мова (“русский язык”)? Звернімо увагу й на те, що в обох давніх козацьких текстах наша земля Україною йменується, отже, й мова українська.

Тож відколи, з якого часу існує наша українська мова? Її елементи бачимо і в санскриті, і в спорідненій до нашої мови латині, що бере початок десь із VІІ століття до Різдва Христового. Отже, елементи української мови формувалися тисячоліттями, як і все у світі. Але те саме можна сказати не тільки про нашу, а й про будь-яку іншу слов’янську чи неслов’янську мову. 

Справжнім початком нашої мови був час, коли певна група слов’янських племен виділилася із загальнослов’янського масиву й почала формуватися як окремий етнос — українці, історично — русичі. Це сталося в VІ столітті, коли під тиском завойовників — тюркомовних аварів — з території, що між Карпатами і Дніпром, частина слов’янських племен подалася на південь (південні слов’яни), частина — на захід (західні слов’яни). Наші предки залишилися на своїй землі, перетривали аварів і невдовзі сформували свою державу з центром у Києві.

Коли слов’янські племена сусідили на спільній території, вони спілкувалися між собою, отже, при всіх племінних діалектних відмінностях вони повинні були мати й багато спільного в мові. І те спільне кожне з племен забрало з собою, потім щось збереглося до наших днів, щось втратилося. Отже, якщо слово вода, в одних мовах з наголосом на другому складі, в інших — на першому, є тепер в українській, польській, сербській, чеській, болгарській мовах, то його наші предки вживали й у VІ та раніших століттях, до розселення слов’ян. 

Щоб виявити таку лексику, треба зіставити словниковий склад різних слов’янських мов. Проте не варто зіставляти український словник з російським: російська літературна мова формувалася на основі церковнослов’янської (давньоболгарської) переважно вихідцями з Київської землі. Для зіставлення не підходить і польська мова: українці й поляки довгий час жили в одній державі, і в їхніх мовах є чимало взаємних запозичень. Українці сусідять зі словаками, теж можуть бути запозичення. Сучасні болгарська й македонська мови зазнали сильного впливу мов тюркомовних народів: поволзьких булгар і турків. У такому разі найкоректніше українську мову порівнювати з мовами тих слов’янських народів, які не межують з Україною: з верхньолужицькою (ще в Х столітті лужичани підпали під владу німців), чеською, словенською, сербською та хорватською (лексика в останніх двох мовах майже однакова).

Таке зіставлення показало, що з верхньолужицькою мовою в українській є 7,5 тис. спільних незапозичених слів, з чеською — 10,8 тис., зі словенською — 9,3 тис., з сербською (хорватською) — 10,2 тис. спільних незапозичених слів. Понад 13 тис. слів зберегли наші предки від спільнослов’янської доби — це частина словника української мови VІ століття, донесеного до нашого часу на півторатисячолітньому шляху.

У словнику української мови VІ століття відображено побут наших далеких предків — їхні почування, стосунки між собою і з природою, їхні заняття хліборобством, ткацтвом, тваринництвом, риболовлею, будівництвом, впорядкуванням життя. З наявної лексики напрошується висновок, що в наших далеких предків уже тоді було своє письмо: адже не випадково в них були слова писати, письмо, письмовий, писар, напис, підпис, підписати, лист, читати, читач, читальня, прочитати, книга, книгарня. Не було тільки слова буква. Отже, це могло бути не буквене, а якесь інше письмо. Можливо. Але пізніше зразки його або загинули, або були знищені як язичницькі.

Вчені люди заперечать, що, мовляв, той словник не можна назвати українським, бо в VІ столітті казали не корова, а корва; не теля, а телен. Може, й так. Але якщо моя мама казала курова, тилє, гукно (вікно) чи на півночі Чернігівщини кажуть куінь, піеч — то це хіба не українська мова? Українська, тільки в діалектному озвученні. Тож ніяк інакше не можна назвати й ту мову, якою розмовляли наші предки півтори тисячі років тому, — тільки українською, яка постійно вдосконалювалася й збагачувалась і яку наші діди й прадіди передали нам.

Що ж до місця української мови серед інших слов’янських мов, то вона і за своєю фонетикою, і за граматичним ладом, і ще більше за словниковим складом ближча до південно- і західнослов’янських мов, ніж до східнослов’янської російської. Тут доречно навести спостереження видатного мовознавця Івана Огієнка: “Російські вчені тільки з політичних міркувань натягують українську мову до мови російської. А тим часом глибше вивчення нашої мови показує, що вона багатьма своїми ознаками наближується скоріш до мови сербської, а не російської. І це відомий факт, що українець, який не знає російської мови, легше порозуміється з сербом, аніж з росіянином”. Цей висновок підтверджують і такі мовні факти, як чітка вимова голосних (без акання і редукції), тверді приголосні перед е та и, четверта відміна іменників (теля), кличний відмінок (мамо), перша особа множини в наказовому способі (будьмо) тощо, чого нема в російській мові.

І в лексиці українська мова тяжіє до південно- і західнослов’янських мов. Візьмемо кілька сторінок зі словника української мови VІ століття. Сторінка зі словами від ваба до ввігнути містить 43 слова, з них 18 слов’янських слів (ваба, вабити, вабливий, вабний, вагани, вагатися, вада, вадити, важити, важни́ця, вапно, вапнувати, вареха, варувати, ватра, вварити, ввечері, ввись) нема в російській мові. На сторінці зі словами від гад до гецати 44 прадавніх слова, з них 23 слова (гадка, гай, гайворон, гайда!, галамагати, галас, галуззя, галузка, гам!, гамати, на гамуз, гана, ганебний, ганити, ганьба, ганьбити, гарний, гарувати, гарчати, гасати, гасло, гаяти, гецати) є тільки в українській — в російській нема. Для більшої об’єктивності розглянемо ще сторінку зі словами від чекан до черствий: 42 слова, з них таких, що не вживаються в російській мові, 13 (чекання, чекати, чепурний, червень, червінь, червневий, червоний, червонити, червоніти, червоноперка, черевик, черевний, черінь).

Виходить, ніби в творенні української мови, щоб нашкодити російським інтересам, брали участь не тільки поляки та австрійці, а й серби, хорвати, словенці, чехи, лужичани. Звичайно, це нісенітниця. Ніхто нікому не творив і не творить його мови, можуть тільки силоміць нав’язувати свою. І це, як правило, роблять окупанти, щоб підпорядкувати своїм інтересам чужий народ, нерідко і з допомогою перевертнів.

Корені нашої мови заглиблені в тисячоліття. Тепер вона одна з найбагатших і найрозвиненіших мов світу, хоч і була зневажена та переслідувана.

Доскіпливі знавці інформаційних технологій дослідили, що синонімічний ряд української мови у п’ять разів довший від російської. І справді, у російській понял та понял, в українській зрозумів, утямив, збагнув, зметикував, допетрав, уторопав, розшолопав, утнув, змикитив, докумекав. Отож маємо зрозуміти й розшолопати, що той, хто нехтує рідною мовою, зневажає її, збіднює насамперед сам себе.

“Літературна Україна”. — 6 жовтня 2016 р. — №38. — С. 5.
Tags: 

Метки:  

Ідентифікація

Пятница, 19 Января 2018 г. 11:06 + в цитатник

 

Национальная самоидентификация. 
Навеяно последними дискуссиями.

Их легион. Они называют себя украинцами. Они называют себя коренными киевлянами. Они говорят, что прославляют Украину.. Что они ее любят. Известные бывшие и настоящие футболисты, известные "не твоя война" певцы и певицы, гастролирующие в РФ, бывшие автогонщики, юмористы, владельцы бульварных изданий и тд. 
Но в тоже время они говорят, что вне политики. Или, что мы один народ.. Или что не всё так однозначно. Или что нам всё равно нужно быть в хороших отношениях с соседями. Они редко говорят прямо о войне и кто агрессор. И так далее - винегрет большой. 
Может я ошибаюсь (но уверен, что нет), у них не сжимается в боли сердце, когда они думают о том, что происходило во Львове в 1939 году. Когда пришли Советы и начали просто расстреливать цвет Нации во внутренних тюрьмах. Тысячи украинских писателей, художников, философов, музыкантов были просто уничтожены. 
У них сжимается сердце от боли, выступают ли слезы на глазах, когда они представляют как людей из Западной Украины или крымских татар в вагонах для скота везли в Сибирь? С маленькими детьми, стариков? Потому что Советы знали, что этих людей просто невозможно покорить.. Думаю - нет. 
У них есть гнев, когда они думают о том, как Москва триста лет либо покупала либо уничтожала украинских Гетьманов, которые хотели, чтобы Украина была свободной? 
У них есть гордость за воинов УПА, которые до 60-х годов продолжали воевать с Советами, даже зная, что перспективы победить дьявола нет? Потому что дьявол сильнее. Думаю у них нет гордости за таких украинцев. 
Что должен еще сделать дьявол с Украиной, чтобы они проснулись? Чтобы не могли взять руки ни одного рубля от врага? 
Где их украинская память? Где их гены свободы? 
Или они все внуки НКВДистов? 
Почему они не станут совестью нации? Опорой людям? Моральным ориентиром? Поддержкой? 
Почему литовцы или канадцы больше любят Украину, чем этот "цвет" нации? 
Это всё риторические вопросы. 
Но может кто-то задумается. Что Украина для меня? Территория? Паспорт? Спеть гимн? Обмотаться флагом и бить солдата-срочника под Радой?

Корни. Гены. Память.

Задуматься..

 
 

Метки:  

Понравилось: 1 пользователю

Поиск сообщений в vplotkina
Страницы: [140] 139 138 ..
.. 1 Календарь