-Рубрики

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в vladlena_124

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 03.09.2010
Записей: 2154
Комментариев: 53
Написано: 2351

Вводные слова

Понедельник, 11 Июля 2011 г. 05:39 + в цитатник
Это цитата сообщения reginana [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Вводные слова

Fortunately – к счастью
Unfortunately – к сожалению
On the one hand – с одной стороны
On the other hand – с другой стороны
So to speak – так сказать
By the way – кстати
To cut it short – короче говоря
At all – вообще
Perhaps – возможно
Nevertheless – однако
Meanwhile – тем временем
Of course – конечно
In any case – в любом случае
Anyway– в любом случае
As far as I know – насколько мне известно
Finally – наконец
Frankly speaking – честно говоря
To tell the truth – честно говоря
It goes without saying – известно, что
Therefore – поэтому
Probably – возможно
Also – также
Besides – кроме того
Moreover – кроме того
Certainly – конечно
Though – хотя
Well – итак
So – таким образом
However – однако
In other words – другими словами
Indeed – действительно
Рубрики:  ENGLISH/Вводные слова

Акценты англ.

Понедельник, 18 Июля 2011 г. 16:48 + в цитатник
Это цитата сообщения [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

The English Language In 24 Accents



Рубрики:  ENGLISH/Видео, аудио

Practical idioms

Понедельник, 18 Июля 2011 г. 16:51 + в цитатник
Это цитата сообщения never_givin_up [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Practical Idioms...

 


I'd be the last (person) (to do smth) – меньше всего мне бы хотелось (сделать что-то); я бы не стал (делать что-то)

I’d rather not – мне не хочется;  нет, спасибо; наверное не стоит

I’ll buy it (!) – сдаюсь!; не знаю (ответ на вопрос)

I’ll say this much – скажу только, что

(well,) I’ll see – я подумаю; там видно будет; возможно

I’ll tell the world – так оно и есть; да, безусловно

I’m blessed – не может быть!

I’ve heard that one before! – где то я уже это слышал!; не верю!  

If a day/it was a day – не больше не меньше; как раз точно

If I were you – если б я был на Вашем месте (,я бы)

If my memory does not fall me/serves me right – если мне не изменяет память

If one values one’s life – если Вам дорога наша жизнь; если Вы не хотите неприятностей

If you will be so kind – будьте так добры; сделайте одолжение

In all frankness/in all honesty – откровенно говоря

In smb’s book – на мнение кого-то

In a nutshell – в двух словах; коротко говоря

It goes without saying – само собой разумеется; понятное дело; несомненно

It is idle to deny ect. (that) – напрасно спорить; трудно не согласиться

It is safe to say/to bet etc – можно с уверенностью сказать

It remains to be seen – поживем - увидим; еще неизвестно 

It takes the cake! – это превышает все границы!; дальше нет пути!

It will be all right on the night – не волнуйтесь!; все будет хорошо!

It’s a bargain – дело решено!; договорились!

It’s a bit off – мне очень жаль; как же так!

It’s a cinch (that) – все будет хорошо; верное, надeжное дело

It’s a mercy – это на счастье!

It’s no skin off your back/nose ect – это тебя не касается!

It’s not my funeral – это меня не касается; это не мое дело 


 

Рубрики:  ENGLISH/Идиомы

Practical idioms

Понедельник, 18 Июля 2011 г. 16:52 + в цитатник
Это цитата сообщения never_givin_up [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Practical Idioms...

 


I ask you – подумайте только!; видели ли Вы что-то подобное!

I beg to differ – позволю себе не согласиться

I beg your pardon – простите; прошу прощения; повторите, пожалуйста; позвольте пройти!

I (‘ll) bet – держу пари; бьюсь об заклад; без сомнения; можете не сомневаться; будьте уверены

I can never thank you enough – не знаю как Вас отблагодарить; я Ваш вечный должник!

I couldn’t agree less – я абсолютно не согласен

I couldn’t agree more – я целиком соглашусь

I dare say/daresay – осмелюсь сказать/спросить; полагаю

I dare swear – я уверен; могу побиться об заклад

I (do) declare – вот это да!

I don’t mean maybe – обязательно; во что бы то ни стало; будьте уверены

I don’t suppose…? – не могли бы Вы...?

I, for one – я со своей стороны (выражает категоричность)

I give you this what it is worth – за верность этого не поручусь; а за что купил, за то и продаю

I hate to mention it, but – мне бы не хотелось вспоминать об этом, но

I have and I haven’t – и да, и нет

I haven’t seen you for ages – не видел тебя целую вечность; сколько лет, сколько зим! 

I mean it! – я серьёзно говорю; я не шучу!

I must confess – должен признатся

I must/have to fly – я должен бежать; мне нужно торопиться

I owe you an apology – должен извиниться перед вами

I pray(!) – пожалуйста; прошу!

I shall never be my own man till I do it – буду не я, если этого не сделал

I should cocoa! – ни в коем случае!; наверное, нет!

I should worry! – с какой стати я должен волноваться?; а мне какое дело?

I take leave (to do smth) – позволю себе (сделать что-то)

I won’t do it till next time – я больше не буду; простите мне на этот раз!

I won’t have it – я этого не допущу; не позволю; не потерплю

I would just as soon as not – я согласен; я не против

I wouldn’t have it if you gave it to me/paid me! – мне это и даром не нужно!


Рубрики:  ENGLISH/Идиомы

Practical idioms

Понедельник, 18 Июля 2011 г. 16:53 + в цитатник
Это цитата сообщения never_givin_up [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Practical Idioms...

 


Join the clubничего страшного!, не грусти!

Joking apart/aside – серьезно, вне (без) шуток, без преувеличения

Jolly (good) (!) – очень хорошо, прекрасно!

Jolly well – безусловно, несомненно, неуклонно, действительно

Joy go with you! – удачи Вам, пусть Вам повезет!

Judgment on you – так тебе и надо!

Jump to it – быстрее, поторопись!

Just about – почти, около, предположительно, примерно

Just as well that – возможно хорошо, что

Just between friends – между нами, друзьями

Just fancy! – подумать только!, только представьте

Just for the record/for the record – официально, открыто, относительно протокола

Just in case – на всякий случай, если что, вдруг

Just so – именно так!, точно!, целиком очевидно

Just testing – я тебя просто проверяю, верификация, проверка

Just the thing – как раз то, что нужно!

Just (to) think! – только представь!

Just what the doctor ordered – то, что нужно!, то что доктор прописал!

Just you wait! – подождите, погодите, постойте


 

Рубрики:  ENGLISH/Идиомы

Без заголовка

Понедельник, 18 Июля 2011 г. 16:55 + в цитатник
Это цитата сообщения reginana [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Общепринятые сокращения - продолжение

gonna = am going to, a = going to (i’m a = i’m going to)

gotta = have got to,

wanna = want to,

dunno = don’t know,

gimme = give me,

lemme = let me,

gotcha = got you,

letcha = let you, 

Читать далее...
Рубрики:  ENGLISH/Сокращения общепринятые

Без заголовка

Понедельник, 18 Июля 2011 г. 16:57 + в цитатник
Это цитата сообщения reginana [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Общепринятые сокращения

 

aren’t [Rnt]  =  are not 

can’t [kRnt]  =  cannot

couldn’t [kudnt] = could not

didn’t [dIdnt]  =  did not

doesn’t [dAznt] = does not

don’t [dount]  =  do not

hadn’t [hxdnt] = had not

haven’t [hxvnt] = have not

hasn’t [hxznt] = has not

he’d [hJd]  =  he had/ should / would

he’ll [hJl]  =  he will

he’s [hJz]  =  he is / has

here's [hIqz]  =  here is / has

Читать далее...
Рубрики:  ENGLISH/Сокращения общепринятые

Без заголовка

Понедельник, 18 Июля 2011 г. 16:57 + в цитатник
Это цитата сообщения [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Словообразование/Word formation

Наиболее популярные суффиксы, с помощью которых образуются производные существительные.

-er, - ar, - or

to lie – a liar, to rob – robber, to create - creator

- eer/ -ier

an auction – an auctioneer

- ee

to employ – an employee

- ist, - ian

to type – a typist, music – a musician

- ness

happy – happiness, kind - kindness

- hood

a child - childhood

- ism

social - socialism

- dom

free - freedom

- ship

a friend - friendship

- ess

a heir – a heiress, a host – a hostess

- et/ - ette/ - let

a kitchen – a kitchenette, a ring – a ringlet

- (a)tion/ - ion

to form – formation, to direct – direction

- sion

to decide – decision, to suspend - suspension

- age

to break – breakage, to pass – a passage

- al

to refuse – refusal, to propose – a proposal

- ance/ - ence

to annoy – annoyance, to prefer - preference

- ment

to amuse – amusement, content - contentment

- sis

to analyse - analysis

- ure

to depart - departure

- th

to grow – growth, strong - strength

- y

to perjure - perjury

- cy

fluent - fluency

- (i)ty

popular – popularity, royal - royality

 

Рубрики:  ENGLISH/Словообразование

Suggest, propose, offer

Понедельник, 18 Июля 2011 г. 17:09 + в цитатник
Это цитата сообщения [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

В чем разница между to suggest/to propose/to offer?


Все три переводятся в числе прочего как "предлагать", но что именно они предлагают понять не получается. Помогите мне, пожалуйста, разобраться.


 

Рубрики:  ENGLISH/В чем разница?

Time phrases

Понедельник, 18 Июля 2011 г. 17:18 + в цитатник
Это цитата сообщения Rucci [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Time phrases...


Days - (амер., разг.) - в дневное время
Пример: I work days one week and nights the next. – Одну неделю я работаю днём, а другую ночью.
all day long – весь день
civil day – гражданские сутки (исчисляются от 12 ч. ночи)
day after tomorrow – послезавтра
day before – накануне
day before yesterday – третьего дня, позавчера
every other day – через день
one of those days – неудачный день; день, когда все валится из рук
the other day – недавно, на днях
Пример: I saw Jack the other day (week). – Я видел Джека на днях (неделе).
Back in the ... years – вернемся в ... годы (когда говорят о прошлом)
back – обратно (на прежнее место)
on the way back – на обратном пути
back home – снова дома, на родине
In those days – в те дни
These days – в эти дни (о настоящем)
At that time – в то время
At one time – одно время
Currently – теперь, в настоящее время; ныне
Пример: it is currently reported that – сообщается, что
nowadays / today / at present – теперь, в настоящее время
now that – теперь, когда
Пример: it must be done at once – это надо сделать теперь же
During the – в течение
Пример: During the 1990s – во времена девяностых
Over the last few years – за последние годы, за несколько прошедших лет
Former – бывший, давний, старый
Пример: former University professor – бывший преподаватель университета
Old / ancient – давний
bygone – уже не существующий
ancient / bygone events – давние события
long-standing – существующий издавна; of long standing
since long ago / for a long time – с давних пор
Пример: He has been living here for a long time; he has been living here for ages – Он живёт здесь с давних пор
Latest – самый поздний; самый последний
the latest fashion – самая последняя мода
at the latest – самое позднее, не позднее (какого-л. времени)
Пример: by Friday at the latest — не позже пятницы
not long ago / recently / lately – недавно
near – скоро, близко
Пример: The new year draws near. – Новый год уже близко.
The hour of sunset was near. — Приближался час заката.
soon; shortly – вскоре, через короткое время
Next week – на следующей неделе
that'll be the day — «после дождичка в четверг»
fresh from school – недавно выпущенный из школы
Источник: Study.ru


Рубрики:  ENGLISH/Фразы

Cars

Понедельник, 18 Июля 2011 г. 17:23 + в цитатник
Это цитата сообщения АриаднА [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Cars...


Accelerate   ускоряться, увеличивать скорость; разгоняться Suddenly the car accelerated. — Неожиданно машина ускорила ход. She accelerated away from the kerb. — Она с места набрала скорость. Syn: quicken

battery батарея; гальванический элемент; аккумулятор

bonnet капот ( двигателя ); кожух, (по)крышка; сетка

boot башмак ( внешний стояночный страховочный тормоз )

brake 1. тормоз to apply, step on a brake — нажать на тормоз to put on the brakes — поставить на тормоза to jam, slam on the brakes — резко нажать на тормоза to ride the brakes — ехать на тормозах ( по инерции ) to put a brake on — включить тормозное устройство band brake — ленточный тормоз to release a brake — отпустить тормоза power brake — тормоз с усилителем; механический тормоз Syn: obstacle 2. задерживать, замедлять, тормозить

bumper бампер; амортизатор; буфер Syn: buffer

change gear механизм перемены направления движения

crash 1) грохот, треск ( обыкн. при столкновении, падении; тж. о ударе грома, громкой музыке и т. п.) Syn: crack , crackle 2) авария, крушение ( самолета и т. п. ), столкновение ( автомобилей и т. п.

fuel топливо, бензин

headlight фара, фонарь, лампочка ( на передней части транспортного средства ) to dim (one's) headlights — переключить фары с дальнего света на ближний

indicator  сигнал поворота, "поворотник" turn signal = turn signal сигнал поворота, поворотник

oil моторное масло

overtake догнать, наверстать, нагнать; обогнать

park парковка, стоянка для автомобилей business park — коммерческая стоянка caravan park, trailer park — стоянка для автоприцепов или автофургонов car park — автостоянка coach park — стоянка автобусов б) парк ( совокупность используемых технических устройств ) The renovation of car park. — Обновление парка машин. в) в автоматической коробке передач - позиция ручки, блокирующая шестерни, тем самым не дающая автомобилю двинуться с места

petrol бензин; газолин; моторное топливо to draw petrol — заправляться горючим petrol consumption — расход горючего petrol station — бензозаправочная станция, автозаправочная станция, бензоколонка petrol lighter — бензиновая зажигалка

seat belt ремень безопасности Syn: shoulder-belt

reverse gear задний ход

spare tyre запасное колесо

steering-wheel (steering wheel) руль; рулевое колесо;

suspension приостановка, пауза, перерыв; временное прекращение; задержка, отсрочка; подвес; подвеска

windscreen (wiper) стеклоочиститель ( ветрового стекла ), дворник


Рубрики:  ENGLISH/Лексика

Кризис

Понедельник, 18 Июля 2011 г. 17:26 + в цитатник
Это цитата сообщения Rucci [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Кризис...


The global slump - резкий экономический спад по всему миру
credit crunch
- кредитный кризис
to take a beating
- терпеть убытки
a take-over
- поглощение одной компании другой
to reduce one's salary
- сокращать зарплату
a walkout
- забастовка
a redundancy
- увольнение в связи с сокращением штата
a redundancy payment
- выходное пособие, которое выплачивается при увольнении в связи с сокращением штата
to live for today - жить одним днем
to undergo training
- пройти тренинг
to apply for a job - подать заявление о приеме на работу
to borrow from a mortgage lender and buy property - приобретать недвижимость с помощью ипотеки
the ruble's devaluation - девальвация российского рубля
a reduction in a range of goods - сокращение ассортимента товаров
gold and foreign exchange reserve
s - золотовалютные резервы
gaping budget deficit - зияющая дыра в бюджете (огромный бюджетный дефицит)
stock exchange - фондовая биржа
to adopt measures
- принимать меры
to water down financial regulation
- ослабить или смягчить финансовое регулирование
Special Drawing Rights (SDR)
- специальные права заимствования (безналичное резервное и платёжное средство Международного валютного фонда (МВФ); используется для регулирования сальдо платёжных балансов, пополнения резервов, расчётов по кредитам МВФ; в связи с усилением кризиса обсуждается возможность создать на базе SDR мировую резервную валюту, которая могла бы заменить в этом качестве доллар)
Gross Domestic Product (GDP)
- валовой внутренний продукт (ВВП)
to grapple with the crisis
- попытаться преодолеть кризис
to jump-start growth
- дать толчок росту экономики
The crisis is affecting us. - Кризис затрагивает нас/сказываются на нас; мы ощущаем кризис.
I'm concerned about currency rate fluctuations. - Меня беспокоят колебания валютных курсов.
He is repaying a mortgage & a consumer loan.
- Он погашает/выплачивает ипотечный и потребительский кредиты.
She's made up her mind to make a full early repayment of her mortgage asap.
- Она решила как можно скорее досрочно погасить ипотечный кредит.
Sony has slashed its annual earnings forecast.
- Корпорация Sony снизила прогноз своей годовой прибыли.
Quite a few successful entrepreneurs are now facing crucial problems in their businesses.
- В настоящее время довольно много успешных предпринимателей испытывают очень серьезные проблемы в бизнесе.
Источник: http://www.bbc.co.uk/russian/learning_english/2009/06/090629_crisis_glossary.shtml

позиция в рейтинге BestPersons.ru


Рубрики:  ENGLISH/Лексика

Наука и техника

Понедельник, 18 Июля 2011 г. 17:26 + в цитатник
Это цитата сообщения Rucci [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Наука и техника...


Nanotech - сокр. от nanotechnology - нанонехнология (область науки, занимающаяся производством материалов и изделий сверхмалых размеров)
Hi-tech - передовая/инновационная технология
Hi-definition
- досл. высокое разрешение (в сочетании с др.словами: HD TV - high-definition television - телевидение высокой четкости)
Cyber
- кибер (приставка означает нечто относящееся к компьютеру или интернету; пример: cybercafe - интернет-кафе)
Emissions
- выделения, выхловы или выбросы (газа, тепла или света)
Test tube
- пробирка
Test tube baby
- досл. ребенок из пробирки (родившийся в результате искусственного оплодотворения)
Bunsen burner
- бунзеновская горелка (газовая горелка, названная по имени немецкого химика Бунзена; устройство широко применяется в научных лабораториях для подогрева жидкостей или газов)
Through trial and error
- методом проб и ошибок
Placebo
- плацебо (препарат, которой не имеет физического действия на тот или иной симптом, но по внешнему виду/запаху/вкусу имитирует лекарство)
A side effect
- побочный эффект (от приема мед.препарата; как правило, негативный)
А miracle drug
- чудо-лекарство (так говорят о препарате, с помощью которого можно излечиться от серьезного заболевания)
Mercurial
- ртутный; также: сообразительный или находчивый (о человеке)
Global warming
- глобальное потепление
Greenhouse gases
- газы, вызывающие парниковый эффект (например, двуокись углерода)
To invent
- изобретать
An inventor
- изобретатель
To discover - открывать, делать открытие, обнаруживатьпозиция в рейтинге BestPersons.ru

Источник: http://www.bbc.co.uk/russian/learning_english/2009/04/090427_le_science_voc.shtml


Рубрики:  ENGLISH/Лексика

Elections

Понедельник, 18 Июля 2011 г. 17:27 + в цитатник
Это цитата сообщения Фред_Юнг_боцман_Шрёдингера [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

British elections vocabulary...


Absentee ballot - заочное голосование
[применяется в тех случаях, когда избиратель не в состоянии лично явиться на избирательный участок. Заочное голосование бывает почтовым или через доверенных лиц.]

Agent - представитель
[человек, представляющий кандидата в его контактах с избирательными органами и организующий его предвыборную кампанию]

Ballot - голосование

Ballot box - урна для голосования

Ballot paper - бюллетень для голосования
[В Великобритании в бюллетень записаны все кандидаты, баллотирующиеся по данному округу. Избиратели помечают свой выбор крестиком.]

Battlebus - "боевой автобус"
[автобус или иное транспортное средство, используемое партийными лидерами и представителями руководства партий для передвижения по стране в ходе предвыборной борьбы]

Boundary Commission - комиссия по разметке округов
[орган, который каждые 8-12 лет пересматривает границы избирательных округов с тем, чтобы они более точно отражали распределение населения. Последний раз границы были пересмотрены перед выборами 1997 года, когда в парламенте было добавлено восемь новых мест, и границы большинства избирательных округов были изменены.]

By-election - дополнительные выборы
[голосование, проводимое в промежутках между всеобщими выборами, обычно в результате кончины депутата или его ухода в отставку. Со времени выборов 1997 года дополнительные выборы проводились в стране 17 раз.]

Читать далеепозиция в рейтинге BestPersons.ru


Рубрики:  ENGLISH/Лексика

Солнечный круг

Понедельник, 18 Июля 2011 г. 17:28 + в цитатник
Это цитата сообщения Rucci [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Солнечный круг...


Blazing sun, bright sun — жаркое солнце
baking sun — палящее солнце
midday sun — полуденное солнце
midnight sun — полуночное, незаходящее солнце за полярным кругом
the sun beats down — солнце садится
the sun rises — солнце встает
the sun shines — солнце светит

sun bath — солнечная ванна
sun blind — навес; ставень
sun breaker — козырек
sun dial, sun-clock — солнечные часы
sun glass — солнцезащитное стекло
sun glasses — солнцезащитные очки
sun glint — солнечный блик
sun louvre — жалюзи
sun plant — светолюбивое растение
sun rays — солнечные лучи
sun scald — солнечный ожог
the land of the midnight sun — страна незаходящего (полуночного) солнца (о Норвегии)
the land of the rising sun — страна восходящего солнца (о Японии)
one's place in the sun — место под солнцем
see the sun — жить

the morning sun never lasts a day — ничто не вечно под луной
although the sun shine, leave not thy cloak at home — бережёного Бог бережёт
if there were no clouds, we should not enjoy the sun — чем ночь тёмнее, тем ярче звезды
in every country the sun rises in the morning — утро вечера мудрёнее
make hay while the sun shines — куй железо, пока горячо
the sun will shine down our street, too — будет и на нашей улице праздник
there are spots on the sun
 — и на солнце бывают пятнапозиция в рейтинге BestPersons.ru

материалы сайта study.ru


 

Рубрики:  ENGLISH/Лексика

BAD things

Понедельник, 18 Июля 2011 г. 17:29 + в цитатник
Это цитата сообщения Rucci [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Bad things...


A bad actor — ненадёжный человек
a bad case — тяжелый случай
a bad egg — неудачная затея
bad coin — фальшивая монета
bad debt — безнадежный долг
bad fairy — злой гений
bad form — дурные манеры
bad hat, bad lot — мошенник; негодяй
bad language — сквернословие
bad man — отчаянный человек, головорез
bad name — дурная репутация
bad luck — невезение
go bad — испортиться; сгнить
to take the bad with the good — стойко переносить превратности судьбы
with a bad grace — неохотно
Bad scran to you! — Чтоб тебе пусто было!
It is too bad! — Вот беда!
Not bad! — Ничего себе!
a bad beginning makes a bad ending — что посеешь, то и пожнёшь
a bad corn promise is better than a good lawsuit — худой мир лучше доброй ссоры
a bad workman quarrels with his tools — плохому танцору ноги мешают
bad luck comes in threes — беда не приходит одна
bad news has wings — худая молва на крыльях летит
even a bad sheep gives a bit of wool — с паршивой овцы хоть шерсти клок
from bad to worse — из огня да в полымя
nothing so bad in which there is not something of good — нет худа без добра
things are as bad as they can be — дела как сажа бела  позиция в рейтинге BestPersons.ru
материалы сайта study.ru


 

Рубрики:  ENGLISH/Лексика

О собаках

Понедельник, 18 Июля 2011 г. 17:29 + в цитатник
Это цитата сообщения Rucci [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

О собаках...


Австралийская пастушья собака — Australian Cattle Dog
Австралийский келпи — Australian Kelpie
Аляскинский маламут — Alaskan Malamute
Бассет-хаунд — Basset Hound
Бигль — Beagle Harrier
Бладхаунд — Bloodhound
Боксер — Boxer
Грейхаунд — Greyhound, English Greyhound
Далматин — Dalmatian
Динго — Dingo
Доберман — Dobermann
Немецкий дог — Deutsche Dogge, Great Dane
Ирландский волкодав — Irish Wolfhound
Кисю — Kyushu, Kishu
Китайская голая хохлатая собачка — Chinese Crested Dog
Кувас — Kuvasz
Лабрадор ретривер — Labrador Retriever
Московская сторожевая  — Moscow Watchdog
Мопс — Mops, Pug, Carlin
Ньюфаундленд — Newfoundland
Пекинес — Pekingese, Peking Palasthund
Пудель — Poodle
Ротвейлер — Rottweiler
Сенбернар — Saint Bernard
Сибирская хаски — Syberian Husky, Arctic Husky
Такса — Dachshund
Уиппет — Whippet
Ховаварт — Hovawart
Чау-чау — Chow Chow
Чихуахуа — Chihuahua
Шар-пей — Shar-Pei, Chinese Shar-Pei
Ши-тцу — Shih Tzu, Chrysanthemum Dog
Японский хин — Japanese Chin, Japanese Spaniel, Chin

позиция в рейтинге BestPersons.ru

More


Рубрики:  ENGLISH/Лексика

Настольные азартные игры

Понедельник, 18 Июля 2011 г. 17:30 + в цитатник
Это цитата сообщения Rucci [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Настольные/азартные игры...


Chess — шахматы
Chessboard — шахматная доска
Chessmen — шахматные фигуры
Castle / rook — ладья
Knight — конь
Bishop — слон
Queen — ферзь
King — король
Pawn — пешка
Backgammon — нарды
Die / dice — игральная кость / кости
Counter — фишка (при игре в шашки - шашка)
Droughts — шашки
ouths and crosses — крестики нолики
Cards — карты (игральные)
A deck / pack of cards — колода карт
Back — рубашка (карт)
Suits — масть
Spade — пики
Heart — черви
Diamond — бубны
Club — трефы
Jack / knave — валет
Queen — дама
King — король
Ace — туз
Joker — джокер
Trump — козырь
Queen of Spades - пиковая дама
материалы сайта study.ru

позиция в рейтинге BestPersons.ru


Рубрики:  ENGLISH/Лексика

О людях

Понедельник, 18 Июля 2011 г. 17:30 + в цитатник
Это цитата сообщения Rucci [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

О людях... / About people...


A babe — непрактичный
a bamboozler — обманщик; мошенник
a big mouth — трепло
a big-head — заносчивый, хвастливый
a crook — жулик
a doormat — слабохарактерный человек, "тряпка"
a globe(-)trotter — человек, много путешествующий по свету
a has-been — человек, утративший прежние способности
a hunk — красавчик, "мачо", сексапильный мужчина
a layabout — тунеядец
a loner — одиночка; отшельник
a loony — полоумный, сумасшедший
a lunatic — помешанный
a pain (in the neck) — надоедливый человек
a pest — (человек, приносящем несчастья) чума, проклятие
a prat — идиот
a psycho — псих, психопат
a pushover — (слабовольный человек), слабый игрок, легкодоступная женщина, легкая добыча
a scream — смешной человек
a slob — неряха, растрепа; грубиян, хам
a spoilsport — тот, кто портит удовольствие другим
a sucker — молокосос, новичок; простофиля
a swot — зубрила
a trainspotter:
trainspotting — хобби, отслеживание поездов и запись номеров локомотивов
a trainspotter — человек, отличающийся неплохими умственными способностями, но поглощенный каким-л. занудным хобби
a twit — дурак, тупица
a wally — городской гуляка; дамский угодник; жигало
a wet blanket — зануда, человек, отравляющий другим удовольствие, радость и т. п.
a wimp — обыватель, скучный человек
a yob — молокосос, паршивец
Материал сайта study.ru

позиция в рейтинге BestPersons.ru


Рубрики:  ENGLISH/Лексика

Кухонная утварь , посуда

Понедельник, 18 Июля 2011 г. 17:31 + в цитатник
Это цитата сообщения Rucci [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Kitchen utensils.../Кухонная утварь, посуда...


Chopping board — доска для рубки мяса
Colander — дуршлаг
Fork — вилка
Funnel — воронка
Grater — терка
Knife — ножи
Ladle — ковш, черпак, половник
Rolling pin — скалка
Sieve — решето, сито
Spoon — ложка
Tongs — щипцы (ice tongs — щипцы для льда)
Whisk — венчик
More

позиция в рейтинге BestPersons.ru


 

Рубрики:  ENGLISH/Лексика

Слова

Понедельник, 18 Июля 2011 г. 17:32 + в цитатник
Это цитата сообщения Tentacio [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

слова

Сегодня расскажу про несколько слов, которые почти одинаково пишутся\звучат, но самом деле между ними огроменная разница, и о разнице которых я узнала из разных наиполезнейших книжек и не только.


Наматываем на ус.

final - последний этап соревнования, в котором выявляется победитель

finale - завершение, окончание, последняя часть зрелища

 

end - конец; момент, когда что-то останавливается, кончается 

ending - то, как кончается фильм\пьеса\книга (поэтому, между прочим, несмотря на популярность этого выражения, правильно не happy end, а HAPPY ENDING)

Ещё!


Рубрики:  ENGLISH/В чем разница?

Stylistic devices

Понедельник, 18 Июля 2011 г. 17:36 + в цитатник
Это цитата сообщения UndertoneS [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Stylistic devices

Ellipsis- means leaving out words rather than repeating them unnecessarily
Aposiopesis-the device of suddenly breaking off in speech
Rhetorical question-is one which is asked in order to make a statement rather than to get an answer.
Litotes ironical understatement inwhich an affirmative is expressed by the negative meaning
Apokoinou- asyndetic connection of two clauses in a complex sentence ,where one word has two syntactical functions.
Repetition-the action of repeating something that has already been said or written
Anaphora- the use of a word referringto or replacing a word used earlier in a sentence, to avoid repetition
Epiphora-the repetition of a word at the end of successive clauses or sentences
Anadiplosis- repetition in the 1st part of one clauses of an important word or part.
Framing- a repetition in which the opening word or phrase is repeatedat the end of the sentence.
Syntactic tautology- is the use of different words to say the same thing twice in the same statement
Euphony- the quality of beingpleasing to the ear, esp. througha harmonious combination of words
Alliteration-. is the use in speech or writing of several words close together which all begin with the same letter or sound.
Onomatopoeia- imitation of a natural sound.
Rhyme- repetition at a regular intervals, of the same sounds, combination of words.
General literary vocabulary-learned words

Archaisms- words which are no longer used in our speech old-fashioned words
Poetic diction-words which are traditionally used in poetry
Slang- a type of language consisting of words and phrases that are very informal
Jargon-special words or expressions used by a professionor group that are difficult for others to understand
Cant- the language of the underworld,criminals
Vulgarisms- a word or expression that is considered inelegant
Parallelism-specific similarity between two sentences.which are parallel,but may be with different meanings,
Chiasmus- a rhetorical or literary figure in which words, grammatical constructions, or concepts are repeated in reverse order
The climax of something is the most exciting or important moment in it, usually near the end.
Emphatic inversion- word or phrase in an unusual position in the sentence
Detachment-separating sentences ,to makean image or characteristics more expressive.
Oxymoron-a figure of speech in which apparently contradictory terms appear in conjunction
Hyperbole- is a deliberate exagegeration for emotional effect.
Meiosis- the minimization of importance.
Antithesis- denotes a direct contrast between original preposition.
Euphemism- the use of inoffensive expression instead of offensive,
Epithet -an adjective -or phrase expressing a quality characteristic of the person or thing mentioned
Irony- humour which involves saying thingsthat you do not mean.
Antonomasia-the use of a proper name to express a general idea (e.g. a Scrooge for a miser)
Motonymy- changing one word or phrase by another which have connection in their meaning.
Рубрики:  ENGLISH/Лексика

TOEFL

Понедельник, 18 Июля 2011 г. 17:42 + в цитатник
Это цитата сообщения Tata-TranslatoR [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

TOEFL...


TOEFL (Test of English as a Foreign Language) означает тест на знание английского языка, как иностранного. Он был разработан экзаменационным советом Принстонского университета для тестирования иностранных студентов, собирающихся учиться в вузах США и Канады, в знании американского английского языка. Позже он получил более широкое распространение и стал использоваться, как международный вступительный экзамен, многими другими учреждениями по всему миру.  Необходимо помнить, что сертификат о сдаче TOEFL действителен только два года, поэтому сдавать его нужно, преследуя конкретную цель.

Готовясь к экзамену нужно обратить внимание на то, что в тесте используется именно американский английский язык. Тем не менее, если вы учили Оксфордский вариант английского языка, экзамен вы всё равно сдадите. Он довольно примитивен, и не сдать его нельзя. Можно только недобрать баллы, требуемые учреждением в которое вы собираетесь поступать учиться или работать.  Общее количество баллов в компьютерном варианте – 300, в бумажном – 680. Время на сдачу экзамена в компьютерном варианте составляет 4 часа, в письменном – 4,5.

Подготовка к TOEFL  достаточно проста. Вы можете подготовиться на специальных курсах, каких сейчас очень много, или сидя за компьютером. Существует онлайн курсы по подготовке к сдаче TOEFL.


Ещё можно для тренировки пройти предварительное онлайн тестирование. Это рекомендуется обязательно сделать. Вопросы теста не так сложны, но могут показаться необычными и к ним нужно привыкнуть.

Всю информация, касающаяся подготовки и сдачи экзамена выложена на официальном сайте TOEFL http://www.ets.org. На сайте показаны примеры вопросов, даны адреса учебных центров в которых можно сдать экзамен. Подать заявку на сдачу теста можно в режиме онлайн, прямо на сайте. Для этого нужно сначала зарегистрироваться на сайте, придумать логин и пароль. Зарегистрироваться на сайте можно, как для сдачи компьютерного экзамена, так и письменного.

К TOEFL вполне можно подготовиться самостоятельно. Лучше всего использовать для подготовки учебные пособия на СD. На СD информация представлена в наиболее удобном виде, а также есть практические задания, имитирующие реальный тест.

Важно уложиться во время, отведенное на тест. Для этого нужно иметь в виду, что тест состоит из четырёх частей.

В компьютерном варианте теста первая часть (READING) cостоит из чтения текста и ответов на вопросы по тексту и содержит три текста. Нужно выбирать правильный вариант ответа, вставлять в нужное место предложения. При сдаче экзамена компьютере вопрос остаётся у вас перед глазами, при письменной сдаче вы услышите его только один раз. На эту часть отводится от 60 до 100 минут, но рекомендуется сделать её быстрее. Это помогает не забывать важные моменты текста.

Вторая часть (LISTENING) cостоит из слушания от шести до девяти отрывков текста, бесед и лекций и ответов в разной форме на вопросы по содержанию этих отрывков. К каждому отрывку задаётся от пяти до шести вопросов. Нужно выбрать правильный ответ или варианты ответов. На эту часть отводится от 60 до 90 минут.

Потом обычно даётся десяти минутная пауза. Далее можно приступить к разговорной части (SPEAKING) и письменной  части (WRITING). В разговорной части нужно высказать своё мнение по известным темам (2 задания) или дают прослушать или прочитать отрывки по которым нужно высказать мнение (4 задания). На это даётся 20 минут. Разговорная часть может не быть обязательной. Письменная часть состоит из двух заданий, в первом из которых нужно, прослушав или прочитав текст, напечатать на компьютере ответы на вопросы по тексту, во втором задании нужно написать эссе в котором высказать своё мнение по заданным вопросам.  На неё даётся 55 минут.

В письменном варианте слушание отрывков текста стоит на первом месте. Эта часть состоит из 50 вопросов, и на неё отводится от 30 до 40 минут. Вторая часть (Structure and Written Expression) cостоит из 40 вопросов по грамматике, и на неё отводится 25 минут. Третья часть (Reading Comprehension) cостоит из чтения текста и ответов  50 вопросов по тексту. На неё даётся 55 минут. И последняя письменная часть состоит из написания эссе по одной теме, cодержащего примерно от 250 до 300 слов. На неё даётся полчаса.

Для того, чтобы хорошо подготовиться к экзамену нужно научиться хорошо воспринимать текст на слуг, приобрести достаточный словарный запас, хорошо знать, как построить английское предложение, побольше тренироваться в написании текстов по определённой теме.  Обязательно выполнить пробный тест. Особое внимание нужно уделить психологической подготовке. Нужно внушить себе, что бояться нечего, что у вас есть все основания хорошо сдать текст. Правильно подготовившись, вы несомненно придёте к поставленной целиной цели, ради которой вы сдаёте TOEFL. Ваши возможности после сдачи экзамена являются  большим стимулом, чтобы интенсивно начать готовиться. Кроме всего прочего,  сдача этого теста прибавит вам уверенности при нахождении в англоязычных странах.


Рубрики:  ENGLISH/TOEFL

Political English

Понедельник, 18 Июля 2011 г. 17:44 + в цитатник
Это цитата сообщения The_Adventuress [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Political English. Part I...


Head of State - глава государства
Heads of State - главы государств
President - президент
Vice - President - вице-президент
Premier (Prime-Minister) - премьер-министр
Deputy Prime-Minister - заместитель премьер-министра
Foreign Minister (Minister of Foreign Affairs) - министр иностранных дел
State Secretary - Госсекретарь США (министр иностранных дел США)
Foreign Secretary - министр иностранных дел Великобритании
Foreign Ministry -Министерство иностранных дел
State Department - Госдепартамент (Министерство иностранных дел США)
Foreign Office - Министерство иностранных дел Великобритании
The UN Secretary-General - Генеральный Секретарь ООН
Defence - оборона
Defence Minister - министр обороны
An Ambassador - посол
An Embassy - посольство
A visit - визит
An official visit - официальный визит
An unofficial visit - неофициальный визит
A state visit- государственный визит
A 3-day visit - трёхдневный визит
A return visit - ответный визит
To arrive on a visit - прибыть с визитом
To be on a visit to a country - находиться с визитом в стране
To pay (make) a visit - нанести визит


Рубрики:  ENGLISH/Лексика

Без заголовка

Понедельник, 18 Июля 2011 г. 17:45 + в цитатник
Это цитата сообщения lo_baraxlo [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Перевод идиом...


Помогите,пожалуйста,найти русские аналоги или просто красиво перевести)
To cut like a squash
Struck as a slumming
Like a sock missing his foot
To become old hat
As sore as a boil
To dissolve into sobs
To take toll on smb
Must have hit too close to home
To be burning a candle at both ends
That will keep her out of my hair
A snowball’s cance in hell


Рубрики:  ENGLISH

Сокращения

Понедельник, 18 Июля 2011 г. 17:47 + в цитатник
Это цитата сообщения Rucci [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Сокращения...


Порция заезжанных сокращений : )
В разговорах
gonna = is / am going to (do something)
"I'm gonna call him now."
wanna = want to
"I wanna speak to you."
gotta = has / have got to (or have got)
"I gotta go!"
innit = isn't it
"It's cold, innit?"
ain't = isn't / haven't / hasn't
"He ain't finished yet."
"I ain't seen him today."
ya = you
"Do ya now what I mean?"
lemme = let me
"Lemme see … tomorrow's a good time."
whadd'ya = what do you …
"Whadd'ya mean, you don't want to watch the game?"
dunno = don't / doesn't know
"I dunno. Whadd'ya think?"


Рубрики:  ENGLISH/Сокращения общепринятые

Business letter

Понедельник, 18 Июля 2011 г. 17:49 + в цитатник
Это цитата сообщения Rucci [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Business Letter Vocabulary...


Attachment приложение
block format блочный формат
body «тело» письма, основной текст
bullets указатели очередности в непронумерованном списке
certified mail заказное письмо
coherent логичный, согласованный
concise четкий
confidential, personal конфиденциальный
diplomacy, diplomatic дипломатический
direct mail, junk mail спам
double space двойной пробел
enclosure приложение к письму
formal официальный
format формат
heading заголовок
indent абзацный отступ
informal неофициальный
inside address адрес получателя
justified margins обозначенные начала абзацев
letterhead печатный фирменный бланк
logo логотип
margin отступ, интервал
memorandum (memo) заметка, мемо
modified block format блочный формат с написанием даты и окончания посередине
on arrival notation запись на конверте (например «секретно»)
postage почтовые расходы
proofread корректура
punctuation знаки препинания
reader-friendly читабельный, легко читаемый
recipient получатель
right ragged формат текста, не выровненный справа
salutation приветствие
sensitive information частная информация
single spaced формат с единичным интервалом
spacing пробелы
tone тон письма
 


Рубрики:  ENGLISH/Лексика

Answering the phone

Понедельник, 18 Июля 2011 г. 17:50 + в цитатник
Это цитата сообщения Rucci [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Answering the phone...


Answering the phone
• Good morning/afternoon/evening, York Enterprises, Elizabeth Jones speaking.
• Who's calling, please?

Представление
• This is Paul Smith speaking.
• Hello, this is Paul Smith from Speakspeak International.

Просьба поговорить с нужным человеком
• Could I speak to John Martin, please?
• I'd like to speak to John Martin, please.
• Could you put me through to John Martin, please?
• Could I speak to someone who …

Объяснения
• I'm afraid Mr Martin isn't in at the moment.
• I'm sorry, he's in a meeting at the moment.
• I'm afraid he's on another line at the moment.

Просьба побыть на линии
• Just a moment, please.
• Could you hold the line, please?
• Hold the line, please.

Решение некоторых проблем
• I'm sorry, I don't understand. Could you repeat that, please?
• I'm sorry, I can't hear you very well. Could you speak up a little, please?
• I'm afraid you've got the wrong number.
• I've tried to get through several times but it's always engaged.
• Could you spell that, please?

Переключение
• One moment, please. I'll see if Mr Jones is available.
• I'll put you through.
• I'll connect you.
• I'm connecting you now.

Принятие сообщения
• Can I take a message?
• Would you like to leave a message?
• Can I give him/her a message?
• I'll tell Mr Jones that you called
• I'll ask him/her to call you as soon as possible.


Рубрики:  ENGLISH/Фразы

License / лицензия

Понедельник, 18 Июля 2011 г. 17:51 + в цитатник
Это цитата сообщения Rucci [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Лицензия / Licence...


Выдавать лицензию — to issue a licence
Получать лицензию - to get /  to obtain a licence
Производить по чьей-либо лицензии — manufacture under licence from smb
Авторское право - Copyright
В лицензионное соглашение входит передача... - A license agreement includes the transfer of...
Только патентовладелец имеет право на использование изобретения - Only a patent holder has the right to use the invention
Промышленный образец изделия - Industrial design of the article
Лицензионным договором предусматривается... - The license treaty provides...


Рубрики:  ENGLISH/Лексика

Документация

Понедельник, 18 Июля 2011 г. 17:51 + в цитатник
Это цитата сообщения Rucci [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Документация / Documents... (Part IV)


Рабочий документ working paper
раздавать документы
circulate / distribute documents
раздел
section
размножать (документы)
process / duplicate documents
разное
miscellanea / other business
расписание
time-table / schedule
рассылать документы
distribute documents
редактировать документ
work up the wording of a document
резолюция
resolution
резюме доклада
summary (of a paper)
рекомендация
recommendation
решение
decision
сноска
note / footnote
совместный проект резолюции
joint draft resolution
согласованный текст
agreed text
сообщение
statement / report
сообщение для печати
press release
составлять доклад
write / draw up a report
составлять список
draw up / fix a list
список выступающих
list of speakers
список опечаток
corrigenda / errata
справка (обзор)
information on
стенограмма
verbatim record
стенографический отчет
verbatim record / report / transcript
тезисы (доклада)
brief outline of a report титульный лист title-page
устав
constitution; charter; rules; regulations
утверждать повестку дня
approve the agenda
финансовый отчет
financial report
циркулярное письмо
circular letter
часть 1-ая, 2-ая и т. д.
book / part I, II, etc.
чистовой экземпляр
fair / clean copy
экземпляр
copy


Рубрики:  ENGLISH/Лексика

Документация 3

Понедельник, 18 Июля 2011 г. 17:52 + в цитатник
Это цитата сообщения Rucci [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Документация / Documents... (Part III)


 Параграф paragraph / subsection
первоначальный текст original text
повестка дня agenda
подготавливать доклад prepare / draw up a report
подзаголовок sub-heading
подпункт sub-paragraph
поправка amendment
поправка к поправке consequential amendment
пояснение комментарий comment / commentary
правила rules
правила внутреннего распорядка staff regulations
правила процедуры rules of procedure
преамбула preamble
предварительная повестка дня provisional agenda
предварительный отчет preliminary report
предварительный проект preliminary draft
предыдущий оратор previous speaker
прения debates
прилагаемые документы appended documents
прилагать / приобщать к протоколу adduce /append to the minutes / record
приложение appendix / annex
программа работы programme of work
просить присутствующих расписаться circulate the attendance|
проставлять номер (на документе) number a document
протокол заседания minutes / record
пункт paragraph / subsection/item / point / count
пункт повестки дня item on / of the agenda


Рубрики:  ENGLISH/Лексика

Документация 2

Понедельник, 18 Июля 2011 г. 17:53 + в цитатник
Это цитата сообщения Rucci [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Документация / Documents... (Part II)


Классификация документов classification of documents
коммюнике
communique
констатирующая часть statement of facts
контрпроект alternative/ counter-proposal
конфиденциальный / секретный документ confidential document
копия copy
краткий отчет summary record / report
мандат credentials
необязательные положения permissive provisions
номер (документа) reference number
обзор survey
обеспечивать распространение документов ensure the distribution of documents
общий (ежемесячный, квартальный, годовой) отчет general (monthly, quarterly, annual) report
обязательные положения mandatory provisions
оговорка (ошибка) slip / slip of the tongue
оговорка (в договоре) reservation
окончательный вариант доклада final report
опросный лист / вопросник questionnaire
особое мнение dissenting opinion
отредактированный документ drafted document
отчетный доклад report on the management / the activity
отчет ревизионной комиссии report of the auditing committee
официальный отчет record; official report
официальный печатный орган конференции official journal of the conference


Рубрики:  ENGLISH/Лексика

Документация 1

Понедельник, 18 Июля 2011 г. 17:53 + в цитатник
Это цитата сообщения Rucci [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Документация / Documents... (Part I)


 Абзац paragraph
анкета questionnaire / form
арх
ив archives
в двух (трех, четырех) экземплярах
in duplicate (in triplicate, in quadruplicate)
вести протокол
keep / draw up the minutes
включать в доклад последние данные
bring a report up-to-date
включать в повестку дня include in the agenda
в одном экземпляре in one copy
воспроизводить полностью (частично) текст reproduce in full (in part)
временные правила provisional regulations
вставка
insertion
в строке (третьей) сверху three lines from the top / line three from the top
в строке (первой) снизу one line from the bottom / line one from the bottom
входящий номер registration number
глава chapter
гранки proofs / galley proofs
декларативная часть declarative part / recitals
добавление addition; annex
доклад от имени большинства (меньшинства) комиссии majority (minority) report
More


Рубрики:  ENGLISH/Лексика

Предприятия питания

Понедельник, 18 Июля 2011 г. 17:59 + в цитатник
Это цитата сообщения Rucci [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Предприятия питания II/Eating facilities II...


Restaurant - ресторан
Fast-food restaurant – быстрого питания
Mountain restaurant – в горах
Vegetarian restaurant - вегетарианский
Wine-restaurant - винный
Luxury restaurant – высшего класса
Coffee lounge – ресторан, где подают кофе и пирожные
Quick-lunch restaurant – для быстрого ланча
Gourmet restaurant – для гурманов
Excursion restaurant – для экскурсантов
Club restaurant – клубный ресторан
Panorama restaurant – на панорамной площадке
Terrace restaurant – на террасе
Restaurant with the national cuisine – ресторан национальной кухни
Informal restaurant – обычный ресторан
Open-air restaurant – ресторан под открытым небом, на свежем воздухе
Fish restaurant / seafood restaurant – рыбный ресторан
Self-service restaurant – ресторан самообслуживания
Chop house restaurant – ресторан, специализирующийся на мясных блюдах
Japanese restaurant – японской кухни
Tavern – таверна (небольшой ресторан в Греции, Италии, Швейцарии)
Tea-room - чайная


Рубрики:  ENGLISH/Лексика

Предприятия питания

Понедельник, 18 Июля 2011 г. 18:00 + в цитатник
Это цитата сообщения Rucci [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Предприятия питания/Eating facilities...


Bar - бар
Banquet bar – банкетный бар
Foyer bar – вестибюльный бар
Wine bar – винный бар
Grill-bar / grill-room – гриль-бар
Disco-bar – диско-бар
Cocktail bar – коктейль-бар
Mini-bar – мини-бар
Milk-bar – молочный бар
Brasserie – пивной бар
Poolside bar – бар при бассейне
Oyster bar – устричный бар
Fruit bar – фруктовый бар
Snack-bar - закусочная
Café / coffee shop - кафе
Cafeteria - кафетерий
Pastry shop / confectioner’s (shop) - кондитерская
Coffee house - кофейня
Pub – паб / пивной ресторан


Рубрики:  ENGLISH/Лексика

О мясе

Понедельник, 18 Июля 2011 г. 18:01 + в цитатник
Это цитата сообщения Rucci [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

О мясе...


Любители и знатоки мясных блюд очень щепетильно относятся к вопросу прожарки мяса.
голубое (blue) – мясо, обжаренное на сильно нагретой сковороде, внутри практически сырое;
с кровью (saignant) – сочное жареное мясо, при разрезании или нажатии выделяется кровяной сок;
готовое (a point) – ровно прожаренное мясо, при разрезании не имеет розового цвета и выделяется прозрачный сок; •хорошо зажаренное (cuit / bien cuit) – отлично прожаренное мясо, при разрезании или нажатии сок не вытекает.


Рубрики:  ENGLISH/Лексика

Виды завтраков

Понедельник, 18 Июля 2011 г. 18:02 + в цитатник
Это цитата сообщения Rucci [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Виды завтраков...


Большинство отелей уже перешло на весьма популярный шведский стол, но во многих отелях завтрак остается стандартным, и Вам на выбор могут порекомендовать два-три своеобразных «комплекса»:
американский завтрак (American breakfast) - хлопья с молоком (flakes with milk), бекон (bacon), кофе (coffee); овсянка (porridge), колбаса (sausages), ветчина и яйца (ham and eggs); булочки (buns), жареный картофель (French fries), тосты (toasts), кленовый сироп (maple syrup), coffee (кофе); вафли (waffles), блины (pancakes), кофе (coffee);
английский завтрак (English breakfast) – яичница с беконом или сосисками (scrambled eggs with bacon or boiled sausages), тосты с маслом и джемом или сыром (buttered toasts with jam or cheese), чай или кофе (tea or coffee);
«континентальный завтрак» (Continental breakfast) – кофе, чай или горячий шоколад с булочкой и конфитюром и / или маслом (coffee, tea or baking chocolate and buttered croissants with or without jam).


Рубрики:  ENGLISH/Лексика

О еде

Понедельник, 18 Июля 2011 г. 18:02 + в цитатник
Это цитата сообщения Rucci [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

О еде...


Пора отпусков закончилась, но многие из нас ещё непременно отправятся в теплые страны. Нужно помнить, что в ресторанах и кафе при организации завтраков, обедов и ужинов, используются различные формы обслуживания, которые каждый образованный человек должен знать:
•«а ля карт» (á la cárte) – бор из карты-меню блюд и напитков;
•«а парт» (a part) – обслуживание гостей, которые предварительно сделали заказ, в установленный промежуток времени;
•«табльдот» (table d’hôte) – обслуживание всех гостей одновременно по одному и тому же меню;
•шведский стол (Swedish Board) – выбор блюд со свободным доступом.
•Буфетное обслуживание (Buffet Service) – самообслуживание гостей.
Условия питания:
В ресторанах (кафе) гостиничных комплексов обычно предлагаются следующие условия питания:
•полный пансион, т.е. трехразовое питание (завтрак, обед и ужин) – Full Board (FB)
•полупансион (завтрак плюс обед или ужин) - Half-Board (HB)
•только завтрак - Bed and Breakfast (B&B).
Особые условия создаются в отелях, работающих в системе клубного отдыха (кроме трехразового питания в течение всего дня предлагается большой выбор бесплатных закусок, алкогольных и других напитков) – все включено в стоимость (All inclusive).

Режим работы предприятий питания:

Режим работы предприятий питания:
•время закрытия – closing time (обычно в 23.00);
•время работы – work time (указывается при входе);
•выходной день – weekly closure
•перерыв - break
Некоторые заведения выделяют специальные часы продажи спиртных напитков - licensing hours.

В зависимости от специфики предприятие питания может быть закрыто:
•в один из дней недели, например, в воскресенье - closed Sunday;
•в межсезонье - closed between seasons;
•вечером - closed evening;
•утром и во время обеда - closed morning and at lunchtime.

В странах Запада принято следующее деление приемов пищи по времени:

•7.00 – 10.00 – breakfast (завтрак);
•12.00 – 14.00 – lunch (второй завтрак);
•13.00 – 15.00 – brunch (поздний ланч);
•17.00 - five o’clock (традиционное для Великобритании чаепитие в 17.00);
•19.30 – 21.00 – dinner (обед);
•после 21.00 - supper / night (ужин / вечерний чай).


Рубрики:  ENGLISH/Лексика

Шекспиризмы

Понедельник, 18 Июля 2011 г. 18:11 + в цитатник
Это цитата сообщения Rucci [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Шекспиризмы...


All the world's a stage, аnd all the men and women merely players...Весь мир - театр, а люди в нёмактёры.
Forgone conclusion - Всё предрешено.
The
manner born– Означает естественную склонность к чему-то, врожденную способность. He is the manner born - Это у него в крови.
To wear one’s heart upon one’s sleeve
Не скрывать своих чувств. «Душа на распашку».
Brevity is the soul of wit
Краткостьдуша ума.
At one fell swoop – В одночасье, одним махом.
Much ado about nothing
Много шума из ничего.
It
s neither here not there – Ни к селу, ни к городу. Не из той оперы.
You
cant cover whats boundless - Нельзя объять необъятное (Козьма Прутков : ))
To be all things to all men
-Быть всем для всех.
The apple of one’s eye
-
Зеница ока.
Man shouldn’t live by bread alone
Не хлебом единым жив человек.
The golden calf
Золотой телец.
To turn the other cheek
Подставить другую щёку.
An eye for an eye, teeth for teeth
Око за око, зуб за зуб.
Faith, Hope, Charity (Love)
Вера, Надежда, Любовь.
A fly in the ointment
Ложка дёгтя в бочке мёда.


Рубрики:  ENGLISH/Фразы

Сочувствие и соболезнования

Понедельник, 18 Июля 2011 г. 18:12 + в цитатник
Это цитата сообщения Rucci [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Выражение сочувствия и соболезнований...


 Спросите любого школьника, как поздравить англичанина с днём рождения, он без труда ответит: «Сказать: Happy Birthday!» Спросите, как пожелать счастливого нового года, последует незамедлительный ответ: «Happy New Year!» Особо прилежные ученики знают и массу других поздравлений – например, по случаю Международного женского дня, Дня независимости (кстати, очень распространённого в Америке), Дня матери и многих других праздников. Всё потому, что данная информация впитывается детьми с раннего возраста – благодаря рекламе, поездкам заграницу и, главное, школе. Действительно, ещё в начальных классах нас учат выражать на английском свою радость, поздравлять родственников и друзей со всевозможными праздниками, подписывать открытки… Но как выразить сожаление? Представьте, что друг сообщает вам какое-то печальное или трагическое для него известие. Как разделить горе? Как поддержать? Что сказать? Рассмотрим несколько ситуаций.

Рубрики:  ENGLISH/Фразы

Крылатые выражения

Понедельник, 18 Июля 2011 г. 18:14 + в цитатник
Это цитата сообщения Rucci [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Крылатые фразы и выражения 4...


Не царское это дело - This is not fit for the tsar.
Никогда, ничего ни у кого не просите - Don’t ever beg for anything.
Он сказал «Поехали!» - Off, we go!
Победила дружба - Friendship wins.
Проехали - The train has left the station.
Процесс пошёл - The process is under way/on way. Things started happening.
Ребята, давайте жить дружно - Folks, let’s live in harmony!
Рукописи не горят - Manuscripts don’t burn.
Сила есть, ума не надо - Brawns instead of brains.
Спасение утопающих - дело рук самих утопающих - If you are drowing you are on your own. It’s sink or swim.
Так жить нельзя - We can’t go on like this. We can’t go on living like this.
Театр одного актёра - One man show.
Трудно быть Богом - It’s hard to be God.
Это тебе не «хухры-мухры» - This is not rocket size.
А, всё-таки, она вертится! - And yet it moves!
Факты - упрямая вещь! - Facts are stubborn things.
Хотели как лучше, а получилось как всегда - We tried our best, you know the rest.
Будь в теме! - Stay current! Stay tuned!


Рубрики:  ENGLISH/Фразы

Крылатые выражения 3

Понедельник, 18 Июля 2011 г. 18:15 + в цитатник
Это цитата сообщения Rucci [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Крылатые фразы и выражения 3...


Любви все возрасты покорны - All ages are to love submissive (Набоков). To love all ages yield surrender (Фэйлин).
Мало не покажется - It won’t be a picnic.You won’t find it funny.
Место встречи изменить нельзя - We’ll meet where agreed.
Мы рождены, чтоб сказку сделать былью - We were born to make dreams a reality.
Надо чаще встречаться - We should be meeting more often.
Нам такой хоккей не нужен - We don’t need this kind of hockey.
Наступать на грабли - To shoot oneself in the foot.
Наступать на все возможные грабли - They do things exactly the wrong way.
Не высовывайся! / Не рыпайся! - Don’t stick your head/neck out.
Он не подарок / Ну он и подарочек! - He is a bad news. He is bad trouble. “Trouble” is his middle name.
 


Рубрики:  ENGLISH/Фразы

Крылатые фразы 2

Понедельник, 18 Июля 2011 г. 18:16 + в цитатник
Это цитата сообщения Rucci [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Крылатые фразы и выражения 2...


Головокружение от успехов (звёздная болезнь) - Dizzy with success.
У него звёздная болезнь - Success has gone to his head.
Дело пахнет керосином - It smells of trouble. Trouble is in the air. Something’s up. Something is really fishy here.
Доживём до понедельника - Wait until Monday.
Поживём - увидим - We shall wait and see.
Заклятые друзья (оксюморон) - Sworn friends. A love-hate relationship.
Ещё не вечер - It’s not over yet. It’s not over until it’s over. It’s not over until the fat ladies sing.
За державу обидно - I feel sorry hurt for my country.
За работу, товарищи! - Let’s go down to work!
За успех безнадёжного дела! - To the success hopeless cause!
Знаковая фигура - Icon.
Знаковые заявления - Revealing statements.
Иного не дано (третьего не дано) - There is no other way. It’s the only game in town.
Иных уж нет, а те далече (из романа "Евгений Онегин") - Some are no more and distant others.
Кадры решают всё - Cadres are all important.
Квартирный вопрос их испортил - Apartment shortage has affected them badly (has had a bad influence).
Котлеты отдельно, мухи отдельно (Не сравнивать Божий дар с яичницей) - Let’s not lump everything together. - Let’s not mix apples and oranges. First things first. The flies on the side, please.
У тебя крыша поехала? - You must be out of your mind / You must be going bananas.
Кто есть кто - Who is who.


Рубрики:  ENGLISH/Фразы

Без заголовка

Понедельник, 18 Июля 2011 г. 18:16 + в цитатник
Это цитата сообщения [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Крылатые фразы и выражения...


Возмутитель спокойствия - Disturber of the peace.
Есть ещё порох в пороховницах - There is a life in the old dog yet.
Достать что-либо любыми правдами и неправдами - Beg, steal or borrow but get it.
Вор должен сидеть в тюрьме - A thief must go to jail (prison). A thief must be put in jail.
Восток - дело тонкое - The East is thicky.
Всё схвачено, за всё уплачено - Everything has been covered.
У нас всё под контролем - We are on top of the situation.
Надолго и всерьёз - Seriously and for a long time.
«Въезжать» в тему - To get the hang of the subject.
Он «въехал» в тему - He is fully in command of the subject.
Я «не врубаюсь» - I can’t tune into it / I can’t get it.
Произвести впечатление - To make waves.
Нападать, «гнать волну» - To put the squeeze on someone.
«Гнать волну» по поводу чего-либо - To stoke hysteria.
 


Рубрики:  ENGLISH

Без заголовка

Понедельник, 18 Июля 2011 г. 18:31 + в цитатник
Это цитата сообщения never_givin_up [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Abbreviations...


 Не знаю, нужно ли вам это. Но все таки - тайный язык интернет-конференций или же сокращения.
AAMOF

As A Matter Of Fact
По существу дела, фактически

ADN
Any day now
В любое время
Когда угодно

AFAIK
As Far As I Know
На сколько я знаю
More


 

Рубрики:  ENGLISH

Без заголовка

Понедельник, 18 Июля 2011 г. 18:33 + в цитатник
Это цитата сообщения never_givin_up [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Idioms:( Eating ) ...


As cool as a cucumber - совершенно спокойный
as easy as apple pie - проще простого
as flat as a pancake - совершенно плоский
as nutty as a fruitcake - сошедший с ума, спятивший
as red as a cherry - ярко-красный
сompare apples and oranges - как небо и земля
upset smb's plans - расстроить чьи-либо планы
upset smb's applecart - спутать карты
polish the apple - подлизоваться, льстить
rotten to the core - гнилой, испорченный человек
bad apple - испорченный человек
rotten apple - испорченный, плохой человек
apple of one's eye - очень любимый, зеница ока
hill of beans - пустяки
spill the beans - выдать секрет, проболтаться, раскрыть все карты
not worth a hill of beans - ничего не стоящий, не имеющий значения
not know beans about (someone or something) - ничего не смыслить, понимать в чем-то
full of beans - горячий, живой, в приподнятом настроении
know which side one's bread is buttered - быть себе на уме
half-baked - непродуманный, сырой, поверхностный
half a loaf is better than none - лучше синица в руках, чем журавль в облаках
grist for the mill - что-то, что дает преимущество или приносит прибыль
greatest thing since sliced bread - самая потрясающая, замечательная вещь
bread and water - сажать на хлеб и воду
bread and butter - средства к существованию, жизненно необходимый, насущный
as warm as toast - теплый, приятный, уютный
 More


 

Рубрики:  ENGLISH

Без заголовка

Понедельник, 18 Июля 2011 г. 18:33 + в цитатник
Это цитата сообщения never_givin_up [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Idioms: Eating...


Melt in one's mouth - таять во рту
to be on a diet - сидеть на диете
to be out to lunch - перерыв на обед , "сумаcшедший"
have a sweet tooth - сладкоежка
have a taste for (something) - пристрастие к чему-либо
make a meal of (something) - приготовить что-то
make one`s mouth water - дразнить чей-либо аппетит
make (someone) eat crow - заставить кого-то извиниться
eyes are bigger than one's stomach - набрать еды больше, чем можешь съесть
feed one's face - есть, перекусить
go on a binge - пьянствовать, разойтись (не расчитать, не смочь остановиться)
grab a bite to eat - очень быстро есть
have a lot on one's plate - очень много дел
eat out of (someone's) hands - безоговорочно подчиняться кому-либо, кормиться из чьих-то рук
eat (someone) for breakfast - с легкостью победить кого-то
eat (someone) out of house and home - объедать кого-то
eat (something) up - быть чем-то поглашенным, увлеченным
either feast or famine - то густо, то пусто (то есть все, то не ничего)
bite the hand that feeds one - "укусить руку, которая кормит" (сделать плохое тому, кто делает что-то хорошее для тебя)
bitter pill to swallow - "горькая пилюля", что-то неприятное, что нам приходится признавать
can't stomach (someone or something) - не переносить что-то, кого-то, ненавидеть, не терпеть
clear the table - убрать со стола
сome and get it! - завтрак (обед, ужин) готов
eat and run - есть на бегу, быстро перекусить
eat crow - смирить, проглатить обиду, покориться, унижаться, униженно извиняться
eat dirt (pie) - извиняться
eat high on/off the hog - питаться одними деликатесами, есть дорогую еду
 More


 

Рубрики:  ENGLISH

Без заголовка

Понедельник, 18 Июля 2011 г. 18:35 + в цитатник
Это цитата сообщения never_givin_up [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Глагол: Hand...


To HAND DOWN - передавать (знания, опыт, что-то по наследству)

The skill of making violins WAS HANDED DOWN from father to son.
Мастерство изготовления скрипок ПЕРЕДАВАЛАСЬ от отца к сыну.
This bracelet HAS BEEN HANDED DOWN in our family for two hundred years.
Этот браслет ПЕРЕДАВАЛСЯ по наследству в нашей семье около двухсот лет.

to HAND IN - сдавать (работу, документ для чтения или проверки)

"It's time to HAND IN your works", - said the teacher.
"Пора СДАВАТЬ работы" - сказал учитель.
When can you HAND IN your article to the editor?
Когда ты сможешь СДАТЬ статью?

to HAND OUT - раздавать
More


 

Рубрики:  ENGLISH

Без заголовка

Понедельник, 18 Июля 2011 г. 18:35 + в цитатник
Это цитата сообщения never_givin_up [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Pragmatic Idioms...


Abide by  - подчиниться, согласиться
A basketball player may know he did not foul, but he must abide by the referee's decision.
Баскетболист возможно и знал, что был не виноват, но он должен был подчиниться решению арбитра.

about to do something - быть готовим что-то сделать
She was about to leave when the phone rang.
Она уже готовилась уйти (хотела уйти), как зазвонил телефон.

absent-minded  - рассеяный
My grandfather is very absent-minded and often forgets his key.
Мой дедуля очень рассеяный и часто забывает ключи.

act one's age - делать что-то, что ожидают от человека в его возрасте
Mr. O'Brien was playing tag with the children at the party. Then Mrs. O'Brien said, "Henry! Act your age!" and he stopped.
М-р О'Браин играл в салки с детьми на вечеринке. Затем мистеру Обраину сказали, чтобы он вел себя так, как положено в его возрасте  и он прекратил этот детский сад. 
More


Рубрики:  ENGLISH

Без заголовка

Понедельник, 18 Июля 2011 г. 18:36 + в цитатник
Это цитата сообщения never_givin_up [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Глагол Break...


 BREAK AWAY
1) убежать, вырваться, освободиться (из тюрьмы, полицейского участка)
The criminal broke away from the policemen who were holding him. — Преступник вырвался из рук полицейских, которые держали его.
2) убегать, уходить быстро, в спешке, так быстро, как можешь (т.е. не вырываться откуда-то, а просто убежать, сорваться с места)

BREAK AWAY FROM

1) покончить, перестать что-то делать, избавиться (с кем-то, чем-то, например с плохой привычкой)
2) отделиться, отпасть, отклониться, отбиться, отойти (от правил, устоев, законов, норм, морали)
Modern music has broken away from 18th century rules. — Современная музыка отклонилась от правил, выработанных в 18 веке.
More


Рубрики:  ENGLISH


 Страницы: [4] 3 2 1