-неизвестно

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в tanatocronos

 -Подписка по e-mail

 

 -Сообщества

Читатель сообществ (Всего в списке: 3) Мировой_инет eau_de_source О_Самом_Интересном

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 16.03.2011
Записей:
Комментариев:
Написано: 1910





"Батюшка" назвал педерастию "крестом"...

Воскресенье, 29 Июля 2012 г. 17:26 + в цитатник
Педерасты Москвы

«Если нечестивый будет помилован, то не научится он правде, - будет злодействовать в земле правых и не будет взирать на величие Господа» (Пророк Исайя, 26:10)

В минувшую среду прочитал на «Русской народной линии» материал «Общество не должно допускать расползания этого порока», где несколько известных священнослужителей Русской Православной Церкви обсуждали инициативу православных активистов Саратова по возвращению в Уголовный кодекс статьи за мужеложство, а также реакцию на эту инициативу известного православного публициста Сергея Худиева. Я не буду называть имена уважаемых батюшек, а выскажусь по существу их рассуждений. Читатель сам при желании легко может узнать их имена, нажав на гиперссылку.

Меня не удивила позиция г-на Худиева, категорически выступившего против саратовской инициативы. Худиев известен своей склонностью к толерантности. Но вот рассуждения уважаемых священнослужителей меня не только удивили, но и расстроили. Все пятеро батюшек, участвовавших в обсуждении, поддержали Худиева в том, что государство не должно преследовать гомосексуалистов за самый грех, а должно лишь бороться с пропагандой содомии и наказывать педерастов за совращение малолетних. Если же педераст тихо живет и никого не трогает, лишь трогательно общаясь с себе подобными, то его нельзя подвергать уголовному преследованию. Худиев пишет следующее: «Но вот преследовать людей, предающихся своему несчастью где-то за задернутыми занавесками, людей, которые отнюдь ни к кому не ломятся - это дело совсем другое. И вот оно совершенно неоправданно».

Прочитав эти худиевские строки, я чуть не заплакал. Оказывается, есть такие несчастные педерасты, живущие за голубыми занавесками, которые никому не угрожают, умиленно нюхают цветочки и тихо плачут от того, что не понимают их окружающие люди. Одним словом, несчастные Пьеро! Такие педерасты существуют лишь в воображении Худиева. В подавляющей же массе - это агрессивные люди, абсолютно нетолерантные по отношению к нравственно-здоровому большинству. Педерасты составляют значительную часть «малого народа», который активно борется с Церковью и государством.

Обратите внимание, как только из Уголовного кодекса исчезла статья о мужеложстве, так и начались у нас все проблемы, связанные с требованием педерастов разрешить в России гей-парады. Каждый год городским властям приходится выдерживать их агрессивный натиск. И, к сожалению, нынешнее либеральное законодательство эволюционирует в сторону, выгодную содомитам.

Один из известных священников заявил, что он ненавидит содомский грех, но согласен с Худиевым в том, что «не дело православных призывать к репрессиям». Да не о репрессиях идет речь, дорогой батюшка, а о необходимом наказании, которое сегодня вообще ни в каком виде не применяется. Я родился и вырос в советское время и о содомском грехе узнал, только учась в институте МГПИ им. Ленина на историческом факультете. Был там у нас один студент, ставший потом известным журналистом. Он вел передачу «Час быка». Студент оказался гомосексуалистом и приставал к нам со своими грязными предложениями. Кончилось все тем, что, будучи в деревне на сборе картофеля, мы взяли бедолагу за руки и ноги и поместили его в помойную яму. На этом его приставание к нам и закончилось. Если бы в советское время не было уголовной ответственности за мужеложство, то вот такие студенты заполонили бы собой весьма значительную часть пространства и ни за какими голубыми занавесками отсиживаться не стали бы.

Кроме того, надо понимать, что любой закоренелый педераст обязательно приходит рано или поздно к педофилии, поэтому, отменив уголовный закон о мужеложстве, государство невольно создало благоприятные условия для распространения содомии во всех формах. Православные активисты в Саратове только за 3 дня собрали 34 тысячи подписей за возвращение в УК статьи за мужеложство. Это значит, что русский народ в своем подавляющем большинстве выступает за возвращение данной статьи.

Другой батюшка, известный своими либеральными взглядами, говорит, что «мужеложство было уголовно наказуемым во времена Сталина, вполне согласовывалось с массовыми репрессиями, концлагерями и т.д.» Во-первых, уважаемый батюшка, как говорят в Одессе, «перепутал Гоголя с Гегелем». То есть незаконные репрессии по отношению к невиновным и законное, оправданное наказание по отношению к содомитам. Во-вторых, не худо было бы батюшке почитать повнимательней историю Византийской Империи, тогда он узнал бы, что величайший святой, православный император Юстиниан I гораздо круче Сталина наказывал педерастов. Их просто публично казнили на площади Константинополя.

Один игумен, участвовавший в обсуждении, очень сильно меня удивил. По его мнению, оказывается, гомосексуализм - «это действительно тяжелый крест, который вынуждены нести очень многие люди». Тут происходит подмена понятий. Какой же это крест, батюшка? Не крест это, а дьявольское проклятие, которое человек навлекает сам на себя. Не крест это, а дьявольская печать. Называть гомосексуализм крестом - это на грани кощунства.

Другой игумен, нередко публикующий интересные материалы на «Русской народной линии», также высказывает мысль, с которой трудно согласиться: «мы видим позицию апостольскую, - не призывающую к внешнему наказанию тех, кто растлен противоестественным грехом содомии». Батюшка, апостол Павел не призывал современное ему государство карать содомитов только потому, что это было римское языческое государство, в котором содомия была абсолютно легальна. Но у нас сегодня государство, хотя и светское, но поддерживающее Русскую Православную Церковь. У нас верующие Президент и премьер-министр, поэтому православные вправе призывать государство вернуть статью за мужеложство. И потом, разве неочевидно, что, чем больше государство борется с пороком, тем здоровее и общество и само государство? Государство, не борющееся с содомией, в том числе и репрессивными методами, обречено на поражение. Помните, у Пушкина: «Свободой Рим возрос, а рабством погублен»? Рим пал, прежде всего, потому, что педерастия там стала нормой жизни. Никогда педерасты не станут тихо жить за голубыми занавесками, попивая чай из блюдечка, подобно старосветским помещикам, и поэтому саратовских ребят я полностью поддерживаю.

Иерей Александр Шумский, клирик храма святителя Николая Мирликийского в Хамовниках


Понравилось: 32 пользователям

Мне отмщенье, Аз воздам!

Воскресенье, 29 Июля 2012 г. 14:59 + в цитатник
Путин с бабочкой

Искусство стихотворного извода вышло из смежной области – теории стихотворного перевода. Я создал метод перевода стихов стихами. Когда я распространил этот метод на стихотворный извод, что пришёл к абсолютно нетривиальным научным результатам. К стыду за своё отечество вынужден признать, что моя совершенно аполитичная, сугубо научная монография, собравшая в Интернете, где она опубликована на трёх площадках, несколько тысяч посещений (для научного труда и тысяча посещений – это очень показательная цифра), до сих пор не издана, а значит автору, сделавшему два открытия подряд, не выплатили за его труд гонорара.

Меня никто не пригласил читать лекции в университет, хотя я уникальный специалист в своей области. Меня отовсюду прогнали, надо думать, за мою эмоциональность к хамству, а его у нас везде хватает. Дошло до того, что я пишу эти строки почти при смерти. Я болен. Мне трудно сходить в магазин за едой. Через месяц у меня кончатся скудные сбережения от пособия по безработице, которое я больше не получаю, и русский поэт, больной и нищий, вынужден будет свести счёты с жизнью. Кому это надо?

Оказывается – надо! Моей смерти ждут не дождутся издатели, ибо я не только автор научных трудов, но и стихотворных переводов, среди которых самая знаменитая поэтическая книга всех времён – сборник Шарля Бодлера «Цветы Зла». Эти издательские «орлы» уже летают над моей пока ещё живой головой, стараясь не упустить момент и наброситься на добычу первыми. За всю свою литературную жизнь я не получил ни одного достойного гонорара. Лишь в советские времена мне что-то заплатили, но это были крохи с пиршественного стола обласканных литераторов.

Что такое поэтический перевод, более или менее представляют те, кто имеет филологическое образование. А что такое стихотворный извод? Я сейчас продемонстрирую. Берётся фраза (в данном случае это строка из стихотворения Арсения Тарковского «Чистопольская тетрадь») «Мы – тщета и нищета». Входящие в неё буквы выстраиваются в неполный алфавит: АЕМНТЩЫ. Из этого неполного алфавита изводится зачин. Здесь возможны закономерные звукобуквенные отождествления типа С=З, ТЩ=Ч и т.д. а также пропуски букв, например, в слове «по(…)ия» легко восстанавливается буква «з» благодаря избыточности слова в русском языке. Другим частым приёмом является домысливание конца фразы, которое тоже наперёд задано благодаря всё той же избыточности стиха в поэтическом ряду. Затем методом максимально точной рифмы из зачина выводится сонет (это канон).

Математична истина и тщетно
Её не замечать, делая вид,
Что ложь она. Кто Бога так гневит,
Того утрата будет несосчетна.
Весьма конкретна и не вообщетна
Точная рифма. Видит ясновид,
Лобного ока взор чей огневит,
Грядущее, которое нищетно.
В склянке часов песочных нищ так прах...
Он развеваем на семи ветрах.
Кто избирает ложь, того накажет
Выбор его. Мгновений нищета…
Вспять бег их обратить – ума тщета.
А в Третьем Мире Бог лжецам откажет.

Но из данного букворяда АЕМНТЩЫ, который беден на изводы, получается ещё одна фраза: «Мне отмщенье…». Знающий Библию легко достроит её до конца: «…Аз воздам». У Меня отмщение и воздаяние (Второзаконие: 32, 35). Апостол Павел в Римлянам 12:19 приводит этот стих (по Славянской Библии) так: «Мне отмщенье, Аз воздам».

Таким образом, отправной букворяд как бы предлагает нам заглянуть в другой стих, который из него вывели. Вот его букворяд: АВДЕЗИМНОСТЩЫ. Проделаем с ним те же операции, что и с предыдущим и изведём сонет:

Мне отмщенье, Аз воздам!
Истины не замечает
Молодой не по годам,
Кто богат и не скучает?
Просто срам да ко стыдам:
Ангел Мой уже не чает
Труд издать свой не к вредам –
К пользе! Но не докучает
Он орлам, что тело ждут –
Вот тогда и попируют!
Пушкин рядом с ним ваш дут –
Мухослон! Одни жируют
При холёных телесах,
У других дыра в трусах.

«Молодой не по годам» у нас кто? Правильно – Владимир Владимировича Путин. А боится ли президент РФ Бога? – Вот вопрос…

Истина

Воскресенье, 29 Июля 2012 г. 10:38 + в цитатник
Венера Милосская

Если истина доказана, но не
Признаётся - это к ядерной войне.
Мир, построенный на лжи, недолговечен,
И содомский грех у тех, кто лжёт, в цене.
Торс Венеры из Милоса, что увечен,
Так прекрасен, если правильно подсвечен,
А на ваши артефакты зритель не
Полюбуется, но мир второй не вечен.
Нет вас в будущем. Сгорели все в огне
Термоядерном. Глаз лобный Сатане
Дан, чтоб видеть: укр-демос шумновечен,
Да работы нет в горячечной стране.
Человечен укр, но слишком человечен...
Есть ли высший в украинца голове чин?

Игнорированье истины опасно
И отсутствие дискуссии неспасно.
Пусть ты прав, тебя никто не опроверг,
Но открытие твоё - так... прозапасно.
Метод мой криптографический отверг
Народ русский: "После дождичка в четверг!"
Вы ж блуждаете в пучине бескомпасно...
Ну, допустим, охлос, ты тирана сверг,
Дальше что - век золотой? Да ну! Устало
Констатирую: безвременье настало
Предвоенное. Последняя война
Вас врасплох ещё покуда не застала,
Обратитесь сейчас к истине! Вина
На трусливых ляжет! Скорбна лжи цена.

Битва при Саламине

Воскресенье, 29 Июля 2012 г. 10:21 + в цитатник
Фемистокл (350x564, 31Kb)

Екклесиаст сказал: нора крота
Снаружи не видна... О грозной мине
Сказана притча. Как "нет и в помине"?
На что тогда мне зренья острота?
Так что единорога быстрота
У мщения, тем паче, что людьми не
Считаются уж те, кто при камине,
Хотя есть отопленье. Пестрота
В одеждах их да складки, что у рта,
А губы у вампиров как в кармине...
Когда-то Фемистокл при Саламине
Персов разбил - давнишня пора та!
Откуда же у персов доброта
К наследникам Эллады? Рок - в немине...

Иран сделал достаточно зарядов,
Чтоб отомстить за Бам - город снесён
Сейсмоволной! Ответный нанесён
Будет удар - изряд из вон изрядов!
Хотели запугать, команду зря дав,
Эллины персов. Ветром унесён
Огромный город... Мало кто спасён.
На кнопку жать - один из их обрядов.
Конечно, не признаются они,
Что жали на ту кнопку - это б стало
Спасением для них! Вот и не стало
Афин. Прошли могущества их дни.
Не мудр тот, кто заветы нарушает,
Потом проблемы сложные решает...

Битва при Саламине (700x392, 57Kb)



Муравьи-камикадзе

Суббота, 28 Июля 2012 г. 12:08 + в цитатник
Муравьи-камикадзе

Пенсионеры-смертники с голубыми бомбами-кристаллами – так выглядит механизм защиты, практикуемый южноамериканскими термитами, открытый энтомологами.

Защищать отечество – дело благородное, но рискованное: кто-то из коллектива должен отдать жизнь в борьбе с врагом, а кто-то – получить за счет героев репродуктивное преимущество и передать потомству свои гены. Таков природный механизм, гарантирующий выживание популяции и в подробностях воспетый в многочисленных эпосах – от гомеровской«Илиады» до«Слова о полку Игореве».

Набор защитных механизмов, практикуемых социальными животными, весьма разнообразен.

Люди, получившие видовое преимущество над всеми позвоночными, предпочитают отправлять на войны здоровых молодых самцов. А вот у дружных крошечных термитов естественный отбор закрепил совершенно противоположную стратегию: жертвовать собой на поле брани они отправляют(в переносном, конечно, смысле) престарелых рабочих особей, от которых в сложном термитном хозяйстве все меньше и меньше толку.

Практика сама по себе довольно поучительная, но не менее интересен способ, каким воюют с недругом списанные с хозяйства работяги:

это начиненные биологическим токсином ходячие бомбы, готовые разорваться, если конфликт с соперником из конкурирующего термитника заходит слишком далеко.

Именно такой способ самопожертвования обнаружила у термитов Neocapritermes taracua и описала в Science международная группа энтомологов, возглавляемая доктором Яном Шоботником из Института органической химии и биохимии Академии наук Чехии.

Электронная микрография боевого кристалла термита (выделен голубым цветом). // R.Hanus

Neocapritermes taracua – тропические термиты, устраивающие свои колонии в старых отмирающих деревьях, древесиной которых они питаются. Изучая морфологию этих насекомых, энтомологи обнаружили у части рабочих термитов продолговатые голубые отметины на спине, в районе грудино-брюшной перемычки. Если во время драки с вражеским термитом перевес сил оказывается на стороне противника, такой термит взрывается, выделяя каплю голубой токсичной жидкости, которая за несколько секунд становится клейкой и тускнеет.

При более детальном рассмотрении голубые точки оказались кристаллоподобным веществом, заключенным в специальные мешочки, образованные выростами заднегрудья или метаторакса – заднего членика груди насекомых.

За наполнение мешочков отвечает пара желез, расположенных под слоем эпидермиса в районе передней части каждого мешка. Помимо этого аппарат секреции у этих термитов включает в себе слюнные железы, вырабатывающие гранулированный секрет, также складируемый под клеточной стенкой эпидермиса.

Как выяснилось, он тоже играет важную роль в проведении химической атаки термитом-смертником.

Дальнейшее изучение колонии показало, что аппарат по производству голубого токсина развивается не у всех рабочих термитов, а преимущественно у престарелых, чьи мандибулы(верхние челюсти ротового аппарата членистоногих), с помощью которых термиты добывают еду и строят гнезда, уже отработали свое, то есть стерлись. Более того, термиты-пенсионеры, начиненные голубыми бомбами, вели себя более агрессивно в схватках с соперниками – термитами Labiotermes labralis, а прижатые к стенке оппонентами, быстрее всех взрывались. При этом их голубая жидкость более эффективно распугивала врагов, чем секрет, выделяемый более молодыми соплеменниками.

Интересно, что при пересадке голубых кристаллов другим особям токсичность секрета более молодых термитов возрастала, однако все равно оставалась ниже, чем у старых. Оказалось, что роль химического усилителя играет тот самый дополнительный слюнной секрет, вступающий в реакцию с голубыми кристаллами, когда термит взрывается.

С помощью масс-спектрометра энтомологи расшифровали химическую формулу голубых кристаллов.

Токсином, повергающим врагов, оказался белок, структурно сходный с гемоцианином – медьсодержащим протеином и функциональным аналогом гемоглобина. Именно медь, входящая в состав молекулы этого белка, и отвечает за голубой цвет боевых кристаллов.

Энтомологи, открывшие голубых термитов-смертников, подчеркивают необычность их оборонительного механизма, включающего, во-первых, ранее неизвестный у других термитов аппарат экзокринных желез, вырабатывающий медьсодержащий протеин, который, что тоже необычно, складируется в форме кристаллов в спинных контейнерах. Во-вторых, предполагающего необычный способ обороны – суицид, во время которого происходит высвобождение дополнительного секрета, вступающего в химическую реакцию с голубыми кристаллами и увеличивающего их токсичность. Последнее закономерно: чересчур токсичное оружие представляло бы опасность для хозяина, поэтому безопасней собрать химическую бомбу в момент атаки.

www.gazeta.ru

Шарль Бодлер. Поездка на остров Сифера

Суббота, 28 Июля 2012 г. 11:48 + в цитатник
Бодлер в цвете (547x700, 274Kb)

Белой чайкой вися между мачт и снастей,
Моё сердце парило над далью лазурной,
Чуть качаясь, корабль шёл по глади безбурной,
Словно Ангел, хмельной от небесных лучей.

– Что за остров чернеет там? – Это Сифера.
Край, воспетый молвой. Вот он, значит, каков.
– Эльдорадо банальное всех пошляков!
– Говорят, родилась там из пены Венера…

Край сокровенных и благословенных грёз,
Ты прежде был страной цветущей и прекрасной,
Там прославлялся культ богини сладострастной,
Там лавр благоухал меж ароматных роз.

Там благородный мирт, маня блаженной тенью,
Укрыться приглашал от зноя близ воды,
Вечнозелёные роскошные сады
Там охлаждали взор своей прохладной сенью.

Увы, ну а теперь вдали была видна
Пустынная земля, скалистый дикий остров,
Огромная скала, похожая на остов,
Вот только странная была там вещь одна.

То не был древний храм, где жрица молодая
Походкой, что звала, манила и влекла,
Влюблённая в цветы, навстречу морю шла,
Грудь ветру распахнув… Отвёл бы взгляд куда я?

Когда же к берегу пригнал нас нежный бриз
И мы прибрежных птиц вспугнули парусами,
На виселице труп предстал под небесами,
Что принят нами был сперва за кипарис.

Уж птицы гадкие давно клевали тело,
А солнце всё сильней палило мертвеца,
То, что назвал бы я остатками лица,
Куда-то в пустоту далёкую глядело.

Вместо глаз – два провала. До самых колен,
– Уж чего, ну а мерзости было в излишке! –
Между ног провисали кровавые кишки,
Заменявшие трупу расклёванный член.

А внизу – сброд завистливых четвероногих,
Обделённых добычей, голодных и злых,
Чей главарь – самый крупный – ходил среди них,
Как палач на плацу меж подручников многих.

Обитатель Сиферы, проживший во зле,
Даже мёртвый ты молча сносил оскорбленья,
За какие такие ещё преступленья
Твоё тело не предано было земле!

Труп изрядно смердел. Ошалев от икоты,
Я хотел было нос посильнее зажать,
Но не выдержал, ибо не смог удержать
Омерзительно тёплую массу блевоты.

Бедный чёрт! Леденела от ужаса кровь.
Кто повесил тебя на скандальную сцену?
Вот какую ты платишь за прошлое цену,
Вот чем ты для меня обернулась, любовь.

Сияли небеса и море ликовало,
А у меня в глазах померкнул белый свет,
Картина мрачная, страшней которой нет,
Как наважденье мне покоя не давала:

На острове твоём, Венера, видел я
Лишь виселицы столп да телопоруганья,
О, Боже, дай мне сил смотреть без содроганья,
Как отвратительная душа и плоть моя!


И снова стихи о смерти...

Суббота, 28 Июля 2012 г. 11:45 + в цитатник
Махди

Больше сил сходить нет в магазин –
Потерять боюсь в пути сознанье.
Пропоёт ещё раз муэдзин –
И уйду. Со мной уйдёт и знанье.
Что оно для этих образин? –
«Самомненье у тебя, зазнанье!»
Просто в баке кончился бензин,
А дороги вышло обознанье.
И орлы уже над головой…
Чуют шестым чувством они это.
Здравствуйте, издатели! Живой
Я ещё. Что, нужен труп поэта?
Скоро будет, я уже готов –
Исписал стихами тьму листов!

Спасения не ждут на высоте
И кислородное есть голоданье.
Кто Истине, Добру и Красоте
Служил, того украсит и страданье.
Распять можно не только на кресте
Молчащему народу в назиданье,
И на столбе, что давит аж косте-
Проломно атмосферой, словно зданье –
Плечи атланта. Не могу дышать
Я при ходьбе и рыбе я подобен
На берегу. В коленях зыбких шать.
Для жизни этот мир стал неудобен.
Коль встану, чтоб идти, то упаду.
В мгновение любое смерти жду.

А лекари богатых лечат пусть,
Для них и существует медицина.
Эх, изрублю я власть эту в капусть
Своим мечом двужальным сарацина!
Грехов вам пред кончиною отпусть? –
Из бочки, что огромна, огурцы на!
Вот сколько раз глотал ты эту спусть.
От бешеных собак нужна вакцина
И псам – будкарь с удавкой и ружьём.
Глотал ты человечиков живьём
И ждёт грехов, что к смерти, отпущенья?
Нет уж, умри в страданиях и страх
Пускай украсит жизни твоей крах.
Достоин ты лишь Сатаны прещенья.

Произведение искусства,
Созданное в предсмертный час,
Есть не блохи котом раскусство,
Кусающей его сейчас!
– Крабство-рачьё-омар-лангуство!
Для свиста на гору домчас –
Цель рака. Есть ли боягуство?
– Чтоб в гору влезть, нужна моча-с!
Над смертью надобно смеяться,
А не безносую бояться,
Кто не боится умереть,
Прославит Бога. Смерти вера
Сильней! Но мрачен секспервера
Уход – уж лучше не смотреть.

– Издатели, орлы, а где меж вас
Этот, двуглавый? Он ведь тоже хочет
Плоти поэта, а то хлеб да квас…
Блажен, над смертью кто своей хохочет!
Воспел Див красоту яшмовых ваз,
Но не медных тазов – всяк пусть их очит!
Колотит в таз пусть армянин Айваз:
«Ары, беда, сам Диавол нас стихочит!»
Где труп, там соберутся и орлы.
То журавли поют: курлы-курлы,
Стервятников же резок крик гортанный.
На острове Сифера труп висит.
«Се – иудейский князь», – доска гласит.
Трудился Чёрт до смерти, неустанный.

У Путина рога...

Суббота, 28 Июля 2012 г. 11:40 + в цитатник




Обратите вниание - у Путина такие же "рога" через весь лоб, что и у меня (см. аватар). И никакого фотошопа...

О несложившейся жизни

Суббота, 28 Июля 2012 г. 11:09 + в цитатник
Петушок
Когда тебя ненавидят педерасты, значит ты - праведник. Это не я сам на себя нарисовал. Это творчество голубого интернационала. Для меня хула врага - как халва, она ценнее, чем пахлава друга. Друг может польстить, слукавить, а ненависть - она всегда искренна. Я ответил анониму, что блатные сами его замочат, когда разберутся, что к чему.

Не сложилась жизнь по Бога
Уложениям моя
И сложилась. Погребого
Уж смотрю на вещи я.
Эх, сходить бы погрибого
В конопляные края!
Нету сил уже. Гробого.
Да и бросила семья…
И зачем обзаводиться
Здесь детьми? – Отнимут ведь.
Лучше было б не плодиться,
Вымирающий медведь,
Лучше было б не родиться.
Гей! На Духа – не наветь!

Дедушкины кольсоны

Пятница, 27 Июля 2012 г. 18:07 + в цитатник
Дедушкины кальсоны

У этого сонета, изведённого из словосочетния "наших слёз" ""Чистопольская тетрадь"), много реминисценций. Первая и самая роскошная - это знамениты рассказ Борхеса "Пьер Менар, автор Дон-Кихота". Первый стих сонета - перифраз названия поэмы Кальдерона "Жизнь есть сон". Последний породил знаменитый афоризм Поля Валери: "Человек отличается от человека больше, чем позвоночное от беспозвоночного". Ну и конечно, наш Вася Ложкин попал в приличную компанию!

Если наша жизнь лишь сон,
То и мы друг другу снимся,
Значит, должен быть Самсон,
Им мы все и объяснимся.
Сочиненье в унисон
Субъективно ли? Теснимся
Видеть: что же привнёс он,
Дух, которым мы честнимся,
В тайноскрытый слов виссон,
Или пот, каким лоснимся?
Дедушкиных вонь кальсон -
Сильным запахом казнимся.
Хорхе Борхес был масон.
Больше мы зверей разнимся...

Хорхе Луис Борхес

Пьер Менар, автор «Дон Кихота»

Сильвии Окампо


Доступные для чтения опусы этого ныне покойного писателя просто и легко перечислить. Тем более непростительны пропуски и добавления, произведенные мадам Анри Башелье в весьма несовершенном списке, с которым одна газета, чья протестантская направленность не составляет тайны, имела неосторожность ознакомить своих бедных читателей, хотя их и не слишком много и все они кальвинисты, если не масоны или подвергшиеся обрезанию. Истинные друзья Менара с тревогой и даже с некоторой грустью обозревали указанный перечень. Стоит заметить, что мы собрались вчера возле мраморного надгробья под кладбищенскими кипарисами и что Ошибочность уже силится бросить тень на его Память… Нет, решительно необходимо некоторое уточнение.
Я понимаю, что каждый может усомниться в моей авторитетности. Однако, надеюсь, никто не запретит мне привлечь два почтенных свидетельства. Баронесса Бакур (на чьих незабываемых vendredis [1 - пятницах (франц.).] я имел честь узнать усопшего поэта) охотно апробирует то, что будет изложено ниже. Графиня Баньореджо, одна из самых просвещенных интеллектуалок княжества Монако (а ныне – Питтсбурга в Пенсильвании, после ее внезапного брака с международным филантропом Симоном Кауцем, увы, жестоко оклеветанным жертвами его бескорыстных забот), принесла на алтарь «посмертного восстановления истины» (таковы ее подлинные слова) свою всем известную благородную сдержанность и, опубликовав открытое письмо в журнале «Lux», позволила, таким образом, мне
на нее ссылаться. Подобные волеизъявления, полагаю, заслуживают внимания. Я сказал, что доступные произведения Менара легко сосчитать. Тщательно исследовав его личный архив, я удостоверился, что он состоит из следующих сочинений:
а) Символистский сонет, дважды появившийся (в разных вариантах) на страницах журнала «La conque» (номера за март и октябрь, 1899).
б) Монография о возможности создания словаря поэтических эпитетов, являющихся не синонимами или перифразами слов расхожего языка, а «совершенными образами, созданными общими усилиями и предназначенными, главным образом, для поэзии» (Ним, 1901).
в) Монография о «некоторой общности или близости» мышления Лейбница, Декарта и Джона Уилкинса (Ним, 1903).
г) Монография, посвященная «Characteristica unive-rsalis» Лейбница (Ним, 1904).
д) Теоретическая статья о возможности усложнить шахматную игру посредством изъятия одной ладейной пешки. Менар предлагает, рекомендует, спорит и кончает тем, что отвергает это новшество.
е) Монография об «Ars magna generalis» Рамона Лулля [2 - Рамон Лулль (Лулио Раймундо) (1235 – 1315) – испанский философ-мистик, теолог, алхимик.] (Ним, 1906).
ж) Перевод – с прологом и примечаниями – «Книги о вольнодумных измышлениях и об искусстве игры в шахматы» Руй Лопеса де Сегуры (Париж, 1907).
з) Черновики монографии о символической логике Джорджа Буля [3 - Джордж Буль (1815 – 1864) – английский математик и логик.].
и) Рассмотрение основных законов метрики французской прозы с иллюстрациями из трудов Сен-Симона («Revue des lanques romanes».Монпелье, октябрь 1909).
к) Ответ Люку Дюртену [4 - Люк Дюртен (1881 – 1959) – французский писатель.] (отрицавшему существование таких законов) с примерами из произведений Люка Дюртена («Revue des langues romanes», Монпелье, 1909).
л) Рукописный перевод произведения Кеведо «Культитский компас», названного «La boussole des prйcieux» [5 - «Компас для жеманников» (франц.).].
м) Предисловие к выставочному каталогу литографий Каролюса Уркада (Ним, 1904).
н) Труд «Les problйmes d'un problйme» [6 - «Проблемы одной проблемы» (франц.).] (Париж, 1917), где в хронологическом порядке рассматриваются решения знаменитой проблемы Ахилла и черепахи. Сохранились оба издания этой книги; на втором в качестве эпиграфа фигурирует совет Лейбница «Не страшитесь, мосье, черепахи», и в нем же обновлены главы, посвященные Расселу и Декарту.
о) Детальный анализ «синтаксических приемов» Туле [7 - Поль-Жан Туле (1867-1920) – французский поэт и прозаик, пытался усовершенствовать технику поэтического письма.](N.R.F., март, 1921). Менар, помнится мне, заявил, что порицать и восхвалять – суть действия эмоционального свойства, ничего общего не имеющие с критикой.
п) Переложение александрийским стихом «Cimetiйre marin» [8 - «Морское кладбище».] Поля Валери (N.R.F., январь, 1928).
р) Резкий выпад против Поля Валери на страницах «Опровержения реальности» под редакцией Жана Ребуля. (Эта инвектива, заметим в скобках, – полная противоположность тому, что автор в действительности думает о Валери. Последний это так и воспринял, и старинная дружба обоих не пострадала.)
с) «Дефиниция» графини Баньореджо в «победоносном издании» (как его называл также писавший в нем Габриеле Д'Аннунцио), ежегодно публикуемом этой дамой с целью исправлять неизбежные ляпсусы прессы и являть «Италии и всему миру» свое истинное «я», ибо она (именно вследствие своей красоты и деятельности) часто становится предметом неверных и поспешных суждений.
т) Цикл великолепных сонетов, посвященных баронессе де Бакур (1934).
у) Рукописная тетрадь стихов, весьма впечатляющих своей оригинальной пунктуацией [9 - Мадам Анри Башелье добавляет также и дословный перевод дословного перевода Кеведо «Вступления в благочестивую жизнь» «святого Франциска Сальского. В библиотеке Пьера Менара нет и следов Подобной работы. Наверное, речь идет о принятой всерьез шутке вашего друга. (Прим. авт.)].
Таковь! (если оставить без внимания случайные сонеты, наскоро сочиненные для гостей, поклонников или в альбом мадам Анри Башелье) доступные произведения Менара, названные в хронологическом порядке. А теперь я расскажу об одном его безвестном труде, поистине героическом, не имеющем себе равных. И – о скудость человеческих возможностей! – оставшемся незаконченным. Это творение, может быть, самое великое творение нашего времени, содержит девятую и тридцать восьмую главы из первой части Дон Кихота и фрагмент из главы двадцать второй. Я знаю, что сказанное мною покажется нелепицей. Объяснить эту «нелепицу» – первейшая задача моего очерка [10 - Моим вторым намерением было нарисовать образ Пьера Менара. Но разве я осмелюсь соперничать с блистательным портретом, который, как мне сказали, готовит баронесса де Бакур, или с точной и тонкой зарисовкой Каролюса Уркада? (Прим. авт.)].
Два текста, несравнимые по достоинствам, побудили его взяться за дело. Первый – тот самый филологический эскиз Новалиса (фигурирующий под номером 2005 в дрезденском издании), где затронута тема полнейшего тождества с каким-либо автором. Второй – одна из тех паразитических книжек, которые переносят Христа на бульвар, Гамлета – на Каннебьер [11 - Улица, в Марселе.], а Дон Кихота – на Уолл-стрит. Как всем людям с хорошим вкусом, Менару было противно такое карнавальное шутовство, годное – как он выразился – разве лишь для того, чтобы удовлетворить низменные вкусы анахроничностью или (что еще хуже) восхитить нас далеко не новой мыслью о том, что все эпохи одинаковы, или о том, что все они различаются. Более интересным, хотя и осуществленным поверхностно и противоречиво, ему показался известный замысел Додэ: объединить в одной личности – Тартарене – и Хитроумного Идальго, и его оруженосца… Тот, кто празднословил, будто Менар посвятил жизнь созданию современного Дон Кихота, осквернял его светлую память.
Он хотел сотворить не другого Дон Кихота – это нетрудно, а Дон Кихота. Ни к чему добавлять, что он вовсе не ставил целью схематически переложить оригинал, не собирался делать и копию. Его достойным восхищения намерением было создать страницы, совпадающие – слово в слово, строчка в строчку – со страницами Мигеля Сервантеса.
«Мое желание может показаться странным, – писал он мне 30 сентября 1934 года из Байонны. – Но умозаключения, венчающие теологические или метафизические построения – о внешнем ли мире, Боге, роли случая или формах всеобщности, – не упреждают по времени и распространенности мой популярный роман. Разница лишь в том, что философы в отрадно толстых книгах расписывают все промежуточные стадии своего суемудрия, а я решил избавить себя от этого труда». Действительно, не осталось ни одного черновика, который подтверждал бы, что работа длилась многие годы.
Его изначальный метод был относительно прост. Изучить испанский язык, вновь проникнуться католической верой, воевать с маврами или с турками, позабыть европейскую историю с 1602 по 1918 год, стать Мигелем Сервантесом. Пьер Менар взялся за эту затею (я знаю, что он почти свободно владел испанским семнадцатого века), но потом от нее отказался как от слишком простой. Скорее, неосуществимой! – сказал бы читатель. Согласен, но замысел вообще-то не был осуществимым, а из всех неосуществимых способов его выполнения этот выглядел наименее интересным. Сделаться в двадцатом веке популярным романистом семнадцатого столетия, по его мнению, – не достижение. Стать в какой-то мере Сервантесом и прийти к Дон Кихоту ему казалось менее трудным и потому менее интересным, чем остаться Пьером Менаром и прийти к Дон Кихоту через жизнеощущение Пьера Менара. (Это убеждение, заметим мимоходом, побудило его исключить автобиографический пролог из второй части Дон Кихота. Оставить пролог означало бы создать другое лицо – Сервантеса и, следовательно, заставлять действовать Кихота по воле этого лица, а не Менара. Последний, разумеется, отверг такое упрощенчество.) «Моя задача, по сути, несложна, – читаю я в его письме. – Мне достаточно было бы стать бессмертным, чтобы ее выполнить». Не скрою, мне представляется, что он осуществил свой замысел, и я читаю Дон Кихота – всего Дон Кихота – так, словно бы его измыслил Менар! Прошлой ночью, листая двадцать шестую главу – которую он никогда не затрагивал, – я узнал стиль нашего друга и даже будто его голос вот в этой фразе: «Нимфы, в реках живущие; эхо влажное и печальное». Такое действенное сопряжение эпитетов – из сферы материального и духовного – напомнило мне один стих Шекспира, который мы однажды обсуждали:
Where a malignant and a turbaned Turk… [12 - Где злобный отюрбаненный Турок… (англ.).]
Почему все же именно Дон Кихот? – спросит читатель. Такой выбор, скажем, испанца можно было бы объяснить, но только не символиста из Нима, страстного почитателя По, родившего Бодлера, родившего Малларме, родившего Валери, родившего Эдмона Теста. Вышеуказанное письмо проливает на это свет. «Дон Кихот, – объясняет Менар, – меня глубоко интересует, но не кажется мне – как это лучшее сказать? – неизбежностью. Я не могу представить вселенную без восклицания По:
Ah, bear in mind this garden was enchanted! [13 - О. помни, – сад был зачарован (англ.).] – или без «Bateau ivre» [14 - Пьяный корабль» (франц.) – стихотворение Артюра Рембо], «Ancient Mariner» [15 - «Старый Моряк» (англ.) – поэма Самюэла Т. Колриджа.], но без Дон Кихота она мне может представиться. (Я, разумеется, говорю лишь о своем восприятии, а не об исторической значимости произведений.) Дон Кихот – книга возможная, Дон Кихот – не неизбежен. Я могу вообразить его написание, могу написать его, избегнув тавтологии. В двенадцать-тринадцать лет я прочитал его, кажется, от корки До корки. Позже с вниманием перечитал отдельные главы, те, которые сейчас не буду затрагивать. Так же старательно перелистал интермедии, комедии, Галатею, назидательные новеллы, несомненно многотрудные сочинения о Персилесе и Сихизмунде и «Путешествие на Парнас»… Мои самые общие воспоминания о Дон Кихоте, размытые давностью лет и безразличием, могут прекрасно служить туманным прообразом еще ненаписанной книги. Постулируя этот факт (за это никто не может меня упрекнуть), я, конечно, поставил перед собой цель более сложную, чем Сервантес. Мой любезный предшественник не отвергал помощь наития: он творил свое бессмертное произведение немного а la diable [16 - Здесь: наудачу (франц.).], движимый фантазией и языковой инерцией. Я взял на себя мистическую обязанность буквально воспроизвести его спонтанное творение. Моя игра с самим собой подчинена двум полярным законам. Первый разрешает мне создавать варианты формального или психологического свойства; второй обязывает меня жертвовать ими в угоду «первозданному» тексту и совершенно естественно обосновывать эту жертву… К таким искусственным препонам надо прибавить еще одну, естественную. Создание Дон Кихота в начале семнадцатого века было предприятием оправданным, необходимым, даже – фатальным; в начале двадцатого века – почти невозможным. Не зря прошли триста лет, заполненных важнейшими событиями, в числе коих, чтобы не быть голословным, упомянем и самого Дон Кихота. Несмотря на эти три препятствия, фрагментарный Дон Кихот Менара – вещь более тонкая, чем роман Сервантеса. Последний довольно прямолинейно противопоставляет причудливым рыцарским домыслам бедную провинциальную действительность своей страны; Менар избирает в качестве «действительности» родину Кармен времен Лепанто [17 - В битве при Лепанто (1571) М. Сервантес потерял руку.] и Лопе [18 - Имеется в виду Лопе де Вега (1562 – 1635) – испанский драматург.]. Какими только испанскими своеобычиями не была бы украшена эта эпоха в творениях Мориса Барреса или доктора Родригеса Ларреты! [19 - Морис Баррес (1862 – 1925) – французский писатель, член французской Академии. Родригес Ларрета, Энрике (1875 – 1961) – аргентинский писатель.] Менар без всякого для себя ущерба избегает всяких красот. В его произведении нет ни цыганщины, ни конкистадоров, ни мистиков, ни Филиппа Второго, ни аутодафе. Он или умело обходит, или вовсе отвергает национальное своеобразие. Подобное игнорирование наполняет исторический роман новым смыслом. Подобное игнорирование осуждает «Саламбо», раз и навсегда.
Не менее интересно остановиться на отдельных главах. Возьмем, например, главу XXXVIII из первой части, «в коей рассказывается о забавной речи, произнесенной Дон Кихотом по поводу оружия и изящной словесности». Как известно Дон Кихот (подобно Кеведо в его аналогичном и более позднем пассаже из «Часа воздаяния») обрушивается с обвинением на литературу и выступает в защиту оружия. Сервантес был старым воином, его приговор легко объясним. Но Дон Кихот Пьера Менара – современник «La trahison des clerеs» [20 - «Предательство интеллигентов» (1926) – книга французского писателя Жюльена Бенда (1867 – 1956).] и Бертрана Рассела – вновь прибегает к этим туманным софизмам! Мадам Башелье усматривает в этом похвальное и объяснимое понимание автором психологии своего героя; другие (не из слишком проницательных) говорят о транскрибировании Дон Кихота; баронесса де Бакур видит здесь влияние Ницше. К этой, третьей версии (которую я нахожу неопровержимой) едва ли мне стоит добавлять четвертую, столь гармонирующую с почти поразительной скромностью Пьера Менара, проявляющейся в его обыкновении отстаивать (то ли смиренно, то ли иронически) идеи совершенно противоположные тем, которые он сам отстаивает. (Вспомним его выпад против Поля Валери в эфемерном сюрреалистском листке Жака Ребуля.) Тексты Сервантеса и Менара словарно идентичны, но второй почти бесконечно более богат. (Более двусмыслен, сказали бы его недоброжелатели; но двусмысленность – это богатство.)
Сопоставлять Дон Кихота Менара с романом Сервантеса – значит делать для себя открытия. Последний, например, пишет(«Дон Кихот», часть первая, глава девятая): «…Истина, мать коей – история, соперница времени, хранительница содеянного, свидетельница прошедшего, поучательница и советчица настоящего, провозвестница будущего». Составленное в семнадцатом столетии, составленное «непросвещенным гением» Сервантеса, это перечисление – лишь риторическая похвала истории. Менар же, напротив, пишет:
«…Истина, мать коей – история, соперница времени, хранительница содеянного, свидетельница прошедшего, поучательница и советчица настоящего, провозвестница будущего».
История – мать истины. Поразительный вывод. Менар, современник Уильяма Джеймса, определяет историю не как ключ к пониманию реальности, а только как ее истоки. Историческая правда для Менара – не то, что произошло, а то, что мы считаем происшедшим.
Финальные дефиниции – «поучательница и советчица настоящего, провозвестница будущего» – откровенно прагматичны.
Также зрима и контрастность стилей. Архаизированный стиль Менара (все-таки – иностранца) страдает некоторой аффектацией. Его предшественник, напротив, легко и свободно использует разговорную речь своей эпохи. Нет такого умственного упражнения, которое, в общем и целом, не приносило бы пользы. Любая философская доктрина вначале являет правдоподобный образ вселенной; проходят годы, и она обращается в главу – если не в один параграф или в одно имя – истории философии. В литературе такое дряхление еще более заметно. «Дон Кихот, – сказал мне Менар, – прежде всего был любимой книгой, а теперь – повод для патриотических тостов, восхваления родной грамматики и непристойно роскошных изданий. Слава – это недомыслие, и, видимо, самого худшего свойства».
Подобные нигилистические утверждения не новы, но самое интересное, что именно они обусловили решение Пьера Менара. Он задумал миновать суетность, подстерегающую всякий труд человеческий, он взялся за безумно сложное, но ничего не обещавшее дело. Все свои усилия и старания он посвятил воспроизведению на чужом языке уже созданной книги. Он делал множество черновых записей, упорно исправлял и рвал в клочья тысячи рукописных страниц [21 - Вспоминаю его четырехугольные тетрадки, его чернильные помарки, его исправления с помощью типографских знаков, рой его замысловатых букв. В сумерки ему нравилось бродить по предместью Нима и порой устраивать веселый костер из своих тетрадок. (Прим. автора.)]. Он никому не разрешал их листать, не желал, чтобы они его пережили. Я напрасно старался вообразить написанное.
Мне подумалось, что вполне правомерно видеть в «окончательном» Дон Кихоте своего рода палимпсест [22 - Древняя рукопись, писанная на пергаменте по смытому тексту.], где должны просвечивать черты – еле заметные, но все-таки различимые – «изначальной» рукописи нашего друга. К сожалению, только второй Пьер Менар, углубившись в работу первого, смог бы раскопать и воскресить эти Трои…
«Мыслить, анализировать, придумывать (писал он мне также) – это не аномальная деятельность, а нормальное дыхание разума. Возносить при этом до небес случайное удачное свершение, накапливать старые и чужие идеи, вспоминать с невероятным упорством то, что думал об этом некий „doctor universalis“, – значит признаваться в собственной слабости или невежестве. Всем людям должны быть по силам все мысли, и думаю, что когда-нибудь так и будет».
Менар (может быть, сам того не желая) обогатил новым методом ограниченное и примитивное искусство чтения, методом преднамеренного анахронизма и произвольного додумывания. Этот метод, имеющий безграничные возможности, побудит нас отнестись к Одиссее так, будто она возникла после Энеиды, а к книге «Le jardin du Centaure» [23 - «Сад Кентавра» (франц.).] мадам Башелье так, будто она написана мадам Анри Башелье. Этот метод расцветит происшествиями самые нудные книги. Приписать, например, Луи Фердинану Селину или Джеймсу Джойсу «Подражание Христу» [24 - Религиозное сочинение анонимного автора XIII или XIV века, написанное на латыни.] – разве это не малое обогащение их деликатных духовных проявлений?

Зона

Пятница, 27 Июля 2012 г. 17:55 + в цитатник
Кииев 1986
Больно била жизнь не Нобеля -
Ангел Божий жить устал.
Негатив, там где черно беля,
А где бело, чёрным стал.
Помнишь свой визит в Чернобыль, а?*
Всех вареником достал
Одессит, герой порнобыля,
Уяснил, как ты им стал?**
Ангел Божий обессиленный
Пал безжизненно почти.
Аноним "На небеси" - ленный
Томный гей***. Ну-ка, почти
Стих его своим вниманием...
Воздыханье с пониманием****.

*Я два раза посещал "опасную зону". Первый раз я приехал в Киев в мае 1986 года сдавать экзамен по кандминимуму в Киевский университет, второй раз в 1989 году я был непосредственно в зоне отчуждения по пути в город Малин, где на хуторе меня угощали варениками с вишнями. Спрашивается: допустил бы Арсений Тарковский (который был ещё жив) моё посещение зоны, если бы там мне грозила хоть малейшая опасность?

**Уяснил. Завёл любовницу, знойную одесситку. Трахаться было негде, только на пленере...

***Это здесь: http://www.stihi.ru/rec_author.html?tanatocronos

****А это здесь: http://www.stihi.ru/2012/07/20/5567

Сталкер

Пятница, 27 Июля 2012 г. 17:18 + в цитатник
Сталкер

Ветер нанёс русский язык
Тростью писца на восковую
Дощечку «многовековую» –
И получилась грямь музык!
Ты спросишь: отчего же зык
Его ушёл весь в речь живую,
Где письменная? – Торжествую:
А это что за бджолый бзык?!
Русский язык, ушедший в речь,
Чёту и череду обязан
Инвариантностью. Обречь
На погружения в себя зон
Запретных вынужден он был,
Да сталкер путь к ним не забыл.

Стихи о смерти

Пятница, 27 Июля 2012 г. 12:44 + в цитатник
Катафолк

Не гордость это, не надменье,
Но сердце старое уже
Устало кровь качать. Уменье
Не свойственно вертеться же
Поэту. Дальше жить несменье…
Мечты о сердца госпоже
Стали пусты, но… в безвременье
Пора шагнуть. Настороже,
Прихода жду той, что избавит
Меня от времени. Устал
Я жить и сил мне не прибавит
Добрая весть. Мой час настал.
А на врачей, «гони монету!»
В глазах чьих, денег-то и нету.

Нет охоты что-то жизни ради
Предпринять. О вечности пора
Сочинить стихи да и в тетради
Записать, не проба где пера:
Смерть, она по-своему мудра-де
И к тому, кто праведник, добра,
Но о ней, как о большой награде
Не собравшим на земле добра
Надо думать, ибо есть со-частье –
Мир покинуть, не боясь шагнуть
В чёрный свет, где бьётся сопричастье
К новой жизни – в эту новь нырнуть.
Ничего-то здесь меня не держит,
Но победу праведник одержит.

Душа уже не радуется свету
Дневному, ночь бессонная опять,
И равнодушен я к друзей совету
Пойти и лечь в больницу дней на пять
Да и узнать по лиц врачей привету,
Сколько осталось. Я не сумаспять,
Поверить чтоб их честному ответу.
Крест донесён и время сораспять
Себя с Христом. Дышать мне стало душно,
Трудно уже, так что в глазах темно.
На оставленье тела равнодушно
Смотрю я – не бессмертное оно.
Хожу, за стенку я держась рукой, но
Своей кончины жду весьма спокойно.

И вот что ещё радует меня
Перед уходом в мир иной: гонений
Избрал я часть, наветов, обвинений
Коллекцию собрал здесь, их ценя
За серы смрад да всполохи огня
Гееннского. Что зависть, нет двух мнений,
Что ненависть, не может быть сомнений.
Обласканным не прожил я ни дня.
Написанное мною никакого
Дохода, чтоб прожить, не принесло,
Зато мне в звёздный час не тупиково!
Презрение к деньгам меня спасло,
А славы перед смертью мне не надо
Американского как лимонада.

Равнодушен я к своей кончине
И тому свидетельство – стихи,
Что по скорбной писаны причине,
Потому скупы, сухи, тихи.
Догоревшей скоро я лучине
Уподоблюсь. Утром петухи
Для других петь будут и в печи не
Для меня испустит воздухи
Хлеб пшеничный. К смерти равнодушен,
Я хочу пример подать другим:
Сделался мне тоже воздух душен,
Только я лекарствам дорогим
Предпочёл поэзию – не лечит
Мой – блажит о неизбежном зле чит!

Участниц Pussy Riot обвиняют во лжи

Четверг, 26 Июля 2012 г. 16:04 + в цитатник




На одном из митингов против панк-группы Pussy Riot выступила адвокат потерпевшей стороны Лариса Павлова. Она уверила собравшихся в том, что участницы панк-группы совершили более жестокое хулиганство, чем то, о котором все говорят.

"Суть в том, что в храме Христа Спасителя произошло не то, что вы видите на роликах, а произошло более жесткое хулиганство, когда группа лиц совершила на амвоне, перед святыми воротами, кощунственные действия. Никакой музыки не было, никаких песен не было. Были дрыгания, поднимание ног, изображение ударов противнику и слова, буквально два слова, оскорбляющие Господа.

Но уже в этот же день в Интернете был подготовлен видеоматериал в виде ролика, который многие из вас видели. Для того, чтобы скрыть свои преступные деяния, преступники назвали все это поп-молебном, наложили музыку, похожую на молитвенную, на кан-кан. На те места, где подсудимые пародируют крещение, пародируют поклоны, наложили слова песни "Богородица, прогони Путина!" и теперь говорят нам о том, что подсудимые выражали свое творческое виденье и пели молебен Богородице. Все это является ложью. <...>Я надеюсь на справедливый, законный приговор", — заявила Павлова.

http://www.newsland.ru/news/detail/id/1003721/

Константин Суслов. Пиит-антисемит

Четверг, 26 Июля 2012 г. 15:39 + в цитатник
Затылок

Не я один обличил пиита-русича Суслова Константина Николаевича в антисемитизме. Вот, нашёл в интернете:
http://sviridenkositecity.svoiforum.ru/viewtopic.php?id

С этим ненавистником евреев я схлестнулся на форуме: http://obshelit.su/showthread.php?t=2185 Почувствовав, что имеют дело с опытным полемистом, меня там сегодня забанили. Но обвинение верно, когда оно подтверждается двумя не знакомыми друг с другом свидетелями. А забанили меня вот за что:

Берём имя «Константин Николаевич Суслов». Склоняем в числах и падежах. Из всех словоформ составляем букворяд АВЕИКЛМНОСТУХЧЫ, из букворяда изводим зачин, зачин достраиваем методом максимально точной рифмы до сонета:

Вечная тьма – это, антисемит,
Ум Сатаны, что всю бездну вмещает,
И если кто Провиденье смущает*,
Слава того на весь мир прогремит,
Только лиха она, бесов наймит.
Ибо мой враг – всяк, кто пол превращает.
Что он за хамство тебе обещает,
Доллары, евро? Глазницы затмит
Вечная тьма тем, кто Духу хамит**.
Послан к тому, кто людей возмущает
Ангел жестокий, а он не прощает
Тех, кто на вече наветом шумит***.
Мститель к тебе уже стопы прямит…
Антисемит сам себя застращает!****

* Кто сей, омрачающий Провидение словами без смысла? (Иов: 38,2).

**Посему говорю вам: всякий грех и хула простятся человекам, а хула на Духа не простится человекам; (Мар.3:28 Лук.12:10 1Иоан.5:16) Если кто скажет слово на Сына Человеческого, простится ему; если же кто скажет на Духа Святого, не простится ему ни в сем веке, ни в будущем. (Матф. 12:32).

***Возмутитель ищет только зла; поэтому жестокий Ангел будет послан против него (Притчи: 17,11).

****У большинства антисемитов развивается так называемая иудофобия: во всех своих неудача они винят евреев, а у кого их в жизни нет?

Константин Николаевич Суслов

Гой еси


Ой ты гой еси, парень удалой,
На Святой Руси небо крыто мглой.
На Святой Руси бьют давно в набат:
Ты не спи, вставай, просыпайся, брат.

По твоей земле нечисть топчется,
А тебе вот даже не ропщется...
Водка, курево, анаши дурман...
Так ты ратник, брат, или наркоман?!

Бесы щупают твою девочку.
Ты же носом ткнулся в тарелочку.
Протрезви мозги. Прогони туман.
Что ж за русич ты, если вечно пьян?!

Ой ты гой еси, парень удалой,
На Святой Руси небо крыто тьмой.
На Святой Руси - в небе вороны.
Безнадёга, смерть - во все стороны.

О слове «гой». Когда еврей определяет кого-то, даже другого еврея «Только гой может так сделать», то ничего приятного сказать не хочет. Печальный опыт еврейских скитаний обобщен в выражении А гой блэйбт а гой «Гой все равно остается гоем». По-русски это можно перевести «сколько волка не корми» Реальное словопользование слова гой у евреев однозначно бранное, носит отрицательный или пренебрежительный оттенок. Например: «Не будешь учиться, будешь с гоями улицы мести!» или «Он напивается, как настоящий гой!» или «Хороший, а все же гой». В респектабельной еврейской прессе в России и США избегают пользоваться словами гой, гойский. Газеты использующие их относятся к тому же сорту, что и антисемитские газеты, пользующиеся словом жид.

Я, конечно, понимаю, что автор стихотворения обыграл былинное «Ой ты гой еси…» с хорошо ему известным словом «гой». Об этом свидетельствует и слово «русич», употребляемое в наши дни исключительно в антисемитских черносотенных организациях. В этом контексте стих «По твоей земле нечисть топчется» содержит подразумевание: нечисть совершенно определённой национальности.

О себе: до 37 лет я был уверен, что я русский. Русских знаю через себя. У меня русые волосы, серые чуть азиатские глаза, славянский нос. Никто и никогда, глядя на меня, не сказал бы, что я – еврей. Отец скрыл от меня свою национальность и я остался без обрезания, поэтому у меня не было совершенно никаких оснований считать, что я еврей. И вот ведь как в жизни бывает: я так и не стал антисемитом, хотя меня усиленно пытались им сделать. Большинство моих друзей были евреями. Я влюблялся в евреянок и они дарили мне любовь не за деньги. Когда я узнал, что по отцу я – караим, то был счастлив. Я одержал моральную победу над антисемитами! А караимы в переводе с еврейского – чтецы. Это такая каста внутри еврейства. Иудейская аристократия.

Возможен ли прогресс в этике?

Четверг, 26 Июля 2012 г. 12:17 + в цитатник
Анальная пробка с подкачкой

В этике возможен ли прогресс
Или запрещенья неизменны?
Да, конечно, мысли переменны
О добре и зле, но интерес
Вызывает… Здесь бы нужен врез
Арготизма. Чаши-то безменны
Взвесят все статиры, что разменны!
Очень, очень древен… винный пресс.
Есть ли здесь подвижки? – Говорят:
Да. Но при условии, что мира
Грех облагородит как обряд
Приходящий под именем Мира,
А он нивкакую! Нет – и всё!
Начитался Мацуо Басе…

Господь не посетил бы землю...

Четверг, 26 Июля 2012 г. 12:01 + в цитатник
Белый медведь

Господь не посетил бы землю,
Если бы к цели не прямел,
Маклай Миклухо как туземлю –
Ваш мореплаватель был смел!
Под вой метёт пурга поземлю,
Только ходить по льду умел
Хозяин Арктики… Заземлю
Железный рыцарь не имел.
Но с неба молния упала –
И он испекся как в печи
В своих доспехах – в цель попала!
Хулитель Духа, замолчи,
Только теперь уже навеки.
Знает Господь, что в человеке…

Ряд Фибоначчи

Четверг, 26 Июля 2012 г. 11:56 + в цитатник
PH01893

Автор «не слышит» нас, иначе
Узнали все бы, что он жив,
А не усоп, ибо заначи
Нет ни одной, криле смежив.
О, где ты, непочатой начи
Рюкзак с травой! Кусты сложив,
Идёшь, ликуя! Всё. Без начи
Сумарь пустует, отслужив.
Епафродит*, где ты, куначе,
Погиб ли, меч свой обнажив?
Что не являешься – означи
Хотя б свой голос, доложив:
Как на полях? Ряд Фибоначчи** –
Вот что трава, а не дух лжив.

*«Я получил все, и избыточествую; я доволен, получив от Епафродита посланное вами, как благовонное курение, жертву приятную, благоугодную Богу» (Филлипийцам 4:18).

** Числа Фибоначчи — элементы числовой последовательности
0, 1, 1, 2, 3, 5, 8, 13, 21, 34, 55, 89, 144, 233, 377, 610, 987, 1597, 2584, 4181, 6765, 10946, … (последовательность A000045 в OEIS)

в которой каждое последующее число равно сумме двух предыдущих чисел. Название по имени средневекового математика Леонардо Пизанского (известного как Фибоначчи).

Продемонстрирую ряд Фибоначчи на примере анализа строфики стихотворения Бодлера "Приглашение к путешествию". Привожу первую строфу и мой перевод:

Mon enfant, ma soeur,
Songe а la douceur
D`aller lа-bas vivre ensamble!
Aimer a loisir,
Aimer et mourir
Au pays qui te ressemble!
Les soleils mouillеs
De ces ciels brouillеs
Pour mon esprit ont les charmes
Si mystеrieux
De tes traеtres yeux
Brillant а travers leurs larmes
Lа, tout n'est qu'ordre et beautе
Luxe, calme et voluptе.

О дитя, давай
Улетим в тот край,
Где бесконечно блаженство,
Край волшебных грез,
Где не будет слез,
Где все, как ты, совершенство!
Солнца влажный блеск
И каналов плеск,
И черный плен глаз коварных
Оплели мой ум
Обаяньем дум
Таинственных и лучезарных!
Край, где царит чистота,
Мир, свет и красота.

Там пышный покров
Из пестрых ковров
Наши украсит покои,
Там всюду цветы
Неземной красоты
Расставлены нежной рукою,
Там роскошь зал,
Глубина зеркал,
Прелесть, лоск и сиянье,
Там в светлой тиши
Все тайны души
В едином пребудут слиянье!
Там, где царит чистота,
Мир, свет и красота.

Хочешь, корабли,
Что в гавань пришли
Из дальних стран - без промедленья
Выполнят сейчас
Любой твой приказ
И ждут твоего повеленья!
А вокруг закат,
Золотой каскад,
Весь в гиацинтовых отсветах
Город затопил,
Который застыл
В очах твоих, счастьем согретых,
Там, где царит чистота,
Мир, свет и красота!

"Удивительное по оригинальности ритма, напевности, эвфонии и единству интонации "Приглашение к путешествию" стало одним из самых популярных стихотворений во Франции," - пишет Н.И.Балашов (18,с.354). В чем же секрет этой удивительной поэмы?

Строфа состоит из 5-, 8- и 7-сложных стихов: 5+5+8 5+5+8 5+5+8 5+5+8 7+7 Рассмотрим группу 5+8 .Отрезок, разделенный на пять и восемь частей, дает пропорцию, известную как "золотое сечение", при этом 13:8=8:5.

Группа 7+7, замыкающая строфу, числом слогов кратна числу стихов - 14, которое в контексте отношения 5+8 переосмысливается как следующий член пропорции, подтверждающий тенденцию к гармонизации ритма по закону "золотого сечения". Однако вслушаемся в концовку строфы: La, tout n`tst que`ordre et beaute \\ Lux(e) calme et volupte. При декламации в слове luxe выпадает немое "е", поэтому де факто по числу произносимых слогов концовка дает нам группу 7+6, кратную 5+8, т.е.13!

Но это еще не все. В 21-м стихе поэмы - Les rich(es) plafonds - мы наблюдаем то же явление - выпадение немого "е". Самое примечательное, что пропорция 5+8+13+21 в проективной геометрии известна под названием "золотой вурф" и характеризует собой вид конформной симметрии, которой подчинены, в частности, члены человеческого тела. "Золотое сечение" есть вид симметрии, характерный только для живой материи.

Стихи про Женю

Среда, 25 Июля 2012 г. 12:33 + в цитатник
Евтушенко
В свой 80-лений юблей Евгений Евтушенко заявил корреспонденту НТВ:
"Я самый знаменитый поэт на планете".


Я очень гордый, наглый Ангел, но
Как литератор гениален. Гений,
Однако, Евтушенко ваш Евгений,
Все знают, Чёрта больше всё равно.
Первый поэт планеты – не говно
Собачье, всех пиитов офигенней!
В словах Гоген, только ещё гогенней –
Поэзии в строках его полно…
Но превзойти чтоб Сатану в гордыне
И наглости… Тушёнку ївший, ты
На старости хоть лет своей пердыне
Дай отдых, сын суетной суеты!
Ну навонял ты, Женя, перед смертью
Уже почти что трупною воссмертью.

Горько, конечно, черноте
Пустой предать себя навечно…
В твоей словесной чурноте,
Женя, всё слишком человечно.
Церковь молиться – чур на те! –
Не станет о тебе овечно
Грешен ты очень – чур на те…
Кончал ты, Женя, толстосвечно.
Конечно, горько в никуда
Шагнуть – и больше не родиться.
Ты, Женя, слово «никогда»
Оставь лишь – в бездне пригодится.
Сильно душа твоя грешна
И педерасту смерть страшна.

Быдло, оно бодливо и тогда,
Когда бодаться смысла никакого
Уже нет, потому как тупиково
И опытен забойщик как всегда.
Не гений мыка больше, но еда,
Пойдёшь ты на тушёнку, бык. Окова
Твоя пополнит кучу. Шашлыково
Не выглядешь ты, Женя, больше. Нда.
Не всем страшна смерть. Мне так иногда
Так хочется уйти… Ведь пятачково
От хрюш вокруг, однако пустяково
Грешно жизнь прерывать, хоть не беда
И в том была бы мне. Я, господа,
Жизнь прожил честно и не бестолково.

Гнилое болото тебя
Затянет, а ты будешь биться…
Уж лучше мгновенно убиться,
Чем дрыгаться, воздух любя.
В поэзии можно себя
Любить, так что самовлюбиться,
Любовью к себе погубиться,
Всё больше в ней душу губя,
И можно в себе возлюбить
Поэзию. Здесь две любови.
Велел Королевичу Бове
Господь Евтушенко добить.
Конечно же, смерть, это страшно,
Когда ты не блеял барашно.

Не горлица то стонет, не медведь
Ревёт, а это, путь проделав дальний
В Вирсавию – красив юноша ведь!
Что лирики его исповедальней? –
Стонет пиит. Стонал, Женя? Ответь!
Молчит… И чем путь тушёнкоедальней,
Тем слаще стона дамского изведь…
Педальней на педаль ту жми, педальней!
Зачем тебе Россия? Умирай
В Америке, пусть там тебя зароют.
В Пиндосии для извращенцев рай,
А здесь лишь матерком скупым покроют.
Нет тайного на свете ничего,
Не стало бы что явным в срок его.

В тебе, Женя, мерзавка, даже не
Мерзавец. Лжив как женщина болтливый
Самовлюблённый петел, тем счастливый,
Что громче всех кричит в моей стране.
Где инструмент твой, тот, что весь в говне,
Лежит, небось, на свалке, сиротливый?
Нет, Женя, поимей-ка вид тоскливый:
Он как улика вынут – кал в цене
Бывает! – Для судебной экспертизы
И в качестве вещдока приобщён
К другим уликам. Нет, ты не прощён.
В остатках кала есть ароматизы…
Любой пёс сразу вычислит, кому
Принадлежала вещь – хвала ему!

Сердце Ангела алмазно,
Не разжалобишь его,
И поёт мулла намазно
В ухе Мира моего.
Мир иконы богомазно
Словом пишет. Своего
Он отца нашёл – помазно
Вдохновеньем сыновство!
Сердце Ангела не знает
Милосердия к лжецам,
А канон запоминает
Налету – хвала чтецам! –
Сын мой – пишет то, что слышит –
Дух трость писчую колышит!

Иисуса вывел из Претории
Воинов конвой: «Иди туда!».
В средиземноморской акватории
Солонее в нашей чем вода.
Артефакт имеет для истории
Ценность, как улика для суда.
Жертва ты чтецов из Евпатории,
Женя, кто попал к ним в борщ – беда!
Как речитатив для оратории
Стих звучит твой, пафос в нём всегда.
Видно из моей обсерватории,
Как упала новая звезда…
Судя по небесной траектории,
Не сюда умчала, но туда.

Годо

Среда, 25 Июля 2012 г. 12:25 + в цитатник
Бэтмен-Годо

До Бога был у них Годо,
Такой красавчик от и до.
Они ему молитвы слали,
А он договороблюдо
Обогащал их, мол, спасла ли
Проповедь нищенства, постлали
Которую соломкой, льдо
Когда, кричащего осла ли?
Годо их кинул, Чёрт когда
Пришёл, седая борода.
Хитрейший всех зверей на поле
Нищ образцово, господа!
Око всезрящее слепо ли?
Чёрт ишака глупее, да?

Не волнуйтесь!

Вторник, 24 Июля 2012 г. 19:48 + в цитатник
Оригинал взят у в Не волнуйтесь...

Нирвана, да простят мне не трюизм,
Это возвышенный апохуизм.
Нет денег? – Ну и хуй с ними. Работы? –
И с ней хуй! А какой неэгоизм
Нирвана культивирует! Заботы
Не чужды ближних тем, одни субботы
В неделе чьей. И к мухе альтруизм:
«Столкнулась со стеклом как неслабо ты –
Лети-ка прочь!» Неэпикуреизм
Нирвана, и мне Будды атеизм
Милее, чем достойный фенеботы
Их протестантский маммонодеизм.
Нирвана – это сохнущие боты
И отдых ног после в земле еботы.

Автопеду

Вторник, 24 Июля 2012 г. 12:15 + в цитатник
Горби блин

Звезда Полынь – полония звезда…
У Автопеда – жопная пизда,
А в ней пожар. Анальная есть пробка,
Только за ней далёкая езда.
Пиита Вознесенского гей робко:
«Вот эту, – просит, – яркая коробка…»
А тот в ответ: «Шмонают поезда
Таможенники». – «Скажете: опробка
Опытная для КГБ нужна,
Чтоб высмеять в печати вид рожна,
Прут на который империалисты,
Вот, мол, зачем штуковина нужна,
Ибо там все гомосексуалисты,
А вам с Денницей будет ночь нежна…»

Смерть с косой

Вторник, 24 Июля 2012 г. 12:11 + в цитатник
Юля с косой

Ты беды человеческие все
Через себя теперь, Денница, знаешь,
А, говоря, язык не препинаешь:
«Ну что, нашли вы счастье в колбасе?
Не в ней оно, но в утренней росе,
Которую без скорби вспоминаешь,
Когда по утру простыни сминаешь –
Гуляла смерть по полю при косе…»
Ты знаешь, как страдания людские
Хотя бы умалить, если нельзя
Без них совсем. А вот грехи мирские
Искорени, а то растут, грозя
Посеянным колосьям, заглушая
Доброе семя, зёрнам жить мешая.

Про кота

Вторник, 24 Июля 2012 г. 12:04 + в цитатник
Автор

Обездоленных может понять
Только тот, сам кто так обездолен.
Если б был ещё пару раз долен
Хлеб кирпичный – купил бы, пенять
На себя чтобы меньше – принять
Столько хлеба за раз! Приподолен,
Чтоб не сох, поперечно-продолен
Всё одно ломоть чёрств! Иль нанять
Едока? Но курячьи головки
Станет, рыбку выпрашивать кот,
А коты своё выклянчать ловки!
Купишь лакомство – жрёт до икот,
Ничего про запас не оставит!
Зверя кто на ум-разум наставит…

Новому Содому

Вторник, 24 Июля 2012 г. 11:54 + в цитатник
Наполеон в дурдоме

От удара рукой без катета
Умер тут же на месте петух,
И ни слова, ни вскрика… Эстета
Бийства Бог послал. Насмерть бьёт, ух!
Говорят: преступленье тут. Это
Подвиг! Ибо очаг же потух
Мирового пожара. «ТТ» то –
Не рука! Бить умеет пастух
Стада Божьего. Разве удара
Он обязан рассчитывать мощь?
Нет такого в башке его дара,
А что умер петух – богвпомощь.
До утра в ад сошёл извращенец
И Дух истины – не всепрощенец!

Шиве их, сошедших в ад,
Аж совсем не жалко.
Человек сам виноват,
Что простаты жалка
В дар им принята. Чреват
Дар: кнопку нажал-ка…
Вид у геев пошловат,
Стильна их лажалка.
Петуха хороший тон
Высмеять публично:
Поздравляю Вашингтон
И Обаму лично
С погремухой: вы – Содом!
Вскипишился Белый дом…

В довершении сего
Ваш язык содомским
Называю. Кто его
Учит, тот с дурдомским
Ваней – вот он для чего! –
Солидарен, том с кем
Библии был… Но кого
Гей с носком кондомским
Застрелил, чтоб завладеть
Поскорей наследством? –
Мать родную… Попердеть
Курочкой-котлетством,
Когда папа приезжал,
Ваня в нос мне обожал*.

*Это автобиографический сонет. Да, был такой Ваня в моей жизни. Мы соседствовали по палате и я хорошо изучил психику гея через этого Ваню. Он был совсем ещё подростком, когда его совратили. Но мама потакала всем его прихотям, даже покупала ему женские шмотки, возила его по заграницам – у неё было ювелирное дело… В один прекрасный день выросший Ваня застрелил свою маму из пистолета. Дале десять лет психушки. Да, была у него Библия, но он её почти не читал, в отличие от меня – я два раза от корки до корки прочёл Писание в отсидке, не пропуская ни строки, ни слова. А ему Библия нужна была для того, чтобы показать врачам: видите, я стал верующим. Мечтой его жизни было сделать себе операцию, вставить сисички и превратиться в женщину… Мы с ним сильно поругались и нас расселили по разным палатам во избежание эксцесса. Папа ему раз в месяц привозил передачи. Как правило, в них было мясное… Пукал Ваня смачно! Каждый день Ваня стирал носки. Я сначала думал - это мания чистоплотности такая. А потом подсмотрел - он дрочил в носок...

Лиле

Вторник, 24 Июля 2012 г. 10:18 + в цитатник
Лиля

Пошлое быдло этот «высший»
(Язык сказать не хочет) свет.
Аристократии где цвет?
Фи, притор наипахлавысший!
Пошлеть же начали все вы с шей.
У змея шея что? Ответ:
Всё тулово. Фискульт-привет!
Лиля! Убор для головы сшей
Ценителю красы твой.
Славная девушка ты, право.
На Пивоваровых управа
Найдётся, обещаю – ей!
Лети ко мне, моя голубка,
Бо у меня к тебе поглупка.

Женственность в сочетанье с умом –
Это страшная сила, скажу я.
Пивоваров, потомок буржуя,
На каком ты десятке – восьмом
В смысле сердца? Кулак пах дерьмом,
А чем пахнет кал рябчикожуя,
Знаешь ли? Ты сначала прожуй, а
Потом скажешь – что в смраде самом?
Я на Лилю тебе запрещаю,
Гривуазный ты наш, и глядеть.
Что, тебе себя некуда деть?
Поглядишь – отомщу, обещаю.
Лиля славная девушка. Жаль,
Что ты замужем, змей в пяту жаль.

Больше всего в жизни я люблю
Приставать к девицам так и к жёнам,
Мой со мной Бодлер, а как ужо нам –
С парусом так вольно кораблю!
Приглашенья я тогда им шлю:
Приезжай, а то торчу рожоном,
Голубю яви, а не пижонам
Красоту – смотри, как я не сплю!
Неужели, Лиля, не приедешь?
Очень жаль. Ты мне бы подошла.
Не как Пивоваров-мясоедь, ишь,
Хищник, ты добра и не пошла.
А умна-то как, ну загляденье!
Правил есть порой несоблюденье…

Екклесиаст сказал

Понедельник, 23 Июля 2012 г. 15:54 + в цитатник
Кузнечик

Екклесиаст сказал, слог тот высок,
Когда язык не инструмент, но разум
Одалживается ему, свой раз ум
Имеешь ты, а не сухой песок.
Ради него и жизненный свой сок
Ты бережёшь, творить чтобы с ним разом,
Делаясь опытнее с каждым разом,
За миг находишь то, на что часок
Требовалось потратить для раздумья
Ещё вчера. Но сколь ни тугодумь я,
Без языка, которому ум свой
Предоставляю, не поймать мне слова
Желанного, и опыт птицелова
Здесь надобен, чтоб птичке петь живой.


Поиск сообщений в tanatocronos
Страницы: [85] 84 83 ..
.. 1 Календарь