-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Taksi

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 09.02.2007
Записей: 1597
Комментариев: 2857
Написано: 10911




>

"Иногда вы голуби.Иногда вы статуи".

 


...ЖЖ.....

Четверг, 15 Ноября 2007 г. 22:58 + в цитатник
Читаю в ЖЖ дневник Сергея Стиллавина.Многим он может быть известен, как ведущий утреннего шоу на радиостанции "Модерн" (Санкт-Петербург) в конце 90-х годов.Вел он это шоу с Геннадием Бачинским.
После закрытия "Модерна", Бачинский и Стиллавин перебрались в Москву и стали ведущими утреннего шоу "Два в одном" на радио MAXIMUM.Сейчас они работают в утреннем эфире станции "Маяк".

Совсем не ожидала, что Стиллавин окажется понятным для меня человеком.Пишет легко, жизненно, зачастую о простых вещах. Совсем не циничен, вполне адекватен.
Нашла его рассказ о себе самом, те
биографию.В обшем, сходите почитать..
Рубрики:  Всяко-разно

Детский сад. Воронеж

Воскресенье, 11 Ноября 2007 г. 22:31 + в цитатник
Как определить ребенка в дошкольную группу, кто отвечает за здоровье детей и что малыши должны съедать на завтрак, обед и ужин.
Записываемся
В ноябре 2006 года воронежское управление образования организовало новую систему записи в детсады: теперь места распределяют не заведующие, а районная комиссия. Встать на очередь можно сразу после рождения ребенка. Для этого нужно прийти в комиссию с паспортом одного из родителей, справками с их места работы,свидетельством о рождении ребенка и документом, подтверждающим наличие льготы (если она есть). Это, к примеру, удостоверение одинокой матери или студенческий билет ..
В заявлении нужно указать, когда вы планируете отдавать ребенка в садик и какие 2 - 3 учреждения в районе вас устроят.
Если родители прописаны в одном районе, а живут в другом, они могут отдать ребенка поближе к своему фактическому месту жительства.
Повторно родители обращаются в комиссию в период комплектования групп, который проходит с 1 июня по 31 августа. Им выдается путевка, на основании которой ребенка зачисляют в д/сад. А между родителями и садиком заключается договор на все время пребывания малыша в дошкольном учреждении.
Проходим медосмотр и ставим прививки
Медицинское обслуживание садиков возложено на врачей поликлиник и медсестер. Они в соответствии со специальным календарем проводят прививки. Ребятам, имеющим временный медотвод, прививки делают по индивидуальному плану в соответствии с рекомендациями специалистов. Малышам, перенесшим острые заболевания, прививки разрешается ставить не раньше, чем через месяц после выздоровления.
Плюс к этому врачи и медсестры обязаны постоянно контролировать, нормальна ли прибавка в весе и увеличение длины тела ребенка, гармонично ли развиваются двигательные качества и органы чувств, в порядке ли нервная система. Детей до 3 лет нужно осматривать не реже раза в месяц, от 3 лет и старше - не реже раза в 3 месяца. О результатах и назначениях (режим питания, закаливающие процедуры, лечение) медосмотра врачи должны обязательно сообщать воспитателям группы.
Питаемся
Меню на неделю должен составлять заведующий вместе с медработником. В нем должны учитываться количественные и качественные нормы питания, правильное соотношение белков, жиров и углеводов, калорийность пищи. Они вычисляются в зависимости от возраста и веса малыша. В целом в день должно набегать около 1700 - 2000 калорий. При этом на завтрак и ужин приходится около 25% калорий, на обед - 30 - 40%, а на полдник - 10 - 15%. Детей должны кормить 4 - 5 раз в день с перерывом 3 - 4 часа.
В меню детского сада запрещены изделия с кремом, макароны по-флотски, блинчики с мясом. Не рекомендуется жирная свинина, баранина, гусиное мясо, а также жиры этих продуктов.
Едем на экскурсию
Группу детей, построенную не более чем в два ряда, разрешается водить только по тротуару или обочине дороги в сопровождении двух взрослых. Желательно, чтобы в руках у детей не было никаких предметов или игрушек.
Переходить улицу разрешается только в местах, где имеются линии, указатели перехода или на перекрестках. Воспитатель, дойдя до середины проезжей части дороги, поднимает красный флажок, предупреждая водителей, что колонна детей переходит улицу. Для более организованного перехода рекомендуется использовать цветную веревочку, за которую по обе стороны держатся дети.
Перевозка детей (за город, на экскурсии, в театры и т. д.) разрешается только в автобусах. Категорически запрещается перевозить детей дошкольного возраста на грузовых автомашинах. Автобус, предназначенный для перевозки детей, должен быть хорошо подготовлен, исправлен, чист и накануне выезда обязательно проверен Госавтоинспекцией.
Число перевозимых детей должно строго соответствовать количеству посадочных мест. Каждую группу детей должны сопровождать двое взрослых. Перед отправкой автобуса заведующая детским садом и воспитатели обязаны лично убедиться, что двери и окна закрыты. Водитель автобуса может трогаться с места только с разрешения заведующей детским садом.
Занимаемся спортом
С детьми от года можно заниматься физкультурой в небольших группах. С двухлетними малышами - в группах из 8 - 10 ребят. На третьем году жизни спортивные упражнения могут одновременно делать 10 - 14 детей. Продолжительность занятия желательно увеличивать постепенно - от 12 - 15 до 18 - 20 минут.
Детсадовцев старше 3 лет можно подключать и к ежедневной утренней гимнастике. В целом время, отведенное на физкультуру, может достигать 20 - 25 минут для детей 3 - 5 лет и 30 - 35 минут для самых старших дошкольников (6 - 7 лет).
Нагрузка в подвижных играх должна строго дозироваться. Детям не рекомендуются упражнения с длительным статическим напряжением мышц, а также силовые упражнения, требующие задержки или напряжения дыхания. Площадь спортивного зала должна быть не менее 3 квадратных метров на одного ребенка.
Где встать на очередь в детский садик в Воронеже:
Ул Лизюкова 30 тел. 74-30-74 Ул Остужева 14 тел. 26-57-13 ул. 20 лет Октября 105/1 тел. 77-65-14 Ленинский пр-т 93 тел. 54-73-65 ул Домостроителей 30 63-78-01 ул. Никитинская 8 тел. 52-47-37
Жаловаться: в отдел дошкольного образования и воспитания Управления образования администрации города (с)
Здесь все д/с Воронежа.Адреса и телефоны
http://www.vrn.net/catalog/470/all/
Рубрики:  Детское

Метки:  

О моде

Пятница, 09 Ноября 2007 г. 18:11 + в цитатник
 (184x300, 17Kb)
Всегда с интересом читаю или слушаю интервью и Александром Васильевым, искусствоведом, историком моды. Очень умный, тонкий, интересный человек. Статья в «Комсомольской правде» натолкнула на желание купить и прочитать его книгу «Этюды о моде и стиле»

Цитата «….В выборе одежды надо исходить из того, что вам идет, а не то, что модно. И адекватно оценивать свои внешние данные... Воспитанный человек всегда скажет: моя фигура не позволяет мне надеть эту вещь, хотя она очень модная. Тем более что сегодня нет диктата моды, а существует как минимум десять направлений в одежде, из которых вы можете выбрать»

Кстати, Васильев не раз приезжал в Воронеж с лекциями о моде и имел большой успех.
Рубрики:  Прочтение

Болею..

Пятница, 09 Ноября 2007 г. 17:16 + в цитатник
 (80x80, 1Kb)

Наконец-то   мне предоставилась возможность  полечить свое бедное израненное горло. Дело в том, что у меня постоянный, вялотекущий, многолетний тонзиллит. Чем и как я его только не лечила! И  почему-то, ни один врач, ни разу не предложил мне ЭТО.

Короче, я хожу на лечение прибором Тонзиллор. Сначала,  мучительно, но быстро врач вымывет  пробки из миндалин.Немножко рвотного рефлекса, и я у аппарата. С помощью ультразвука в миндалины впрыскивают лекарство. И самое  неприятное -  смазывают препаратом серебра  заднюю стенку горла, довольно глубоко  засовывая инструмент. В первый раз у меня был такой спазм, что   я долго не могла  восстановить дыхание.. Врач с медсестрой так испугались -  думали  это аллергическая реакция!

 

 Очень надеюсь ,что  лечение даст результат и мне станет полегче. (За пять процедур я отдаю 900 рублей.)

 

Тем у кого также часто как у меня болит горло и кто не лечился  таким способом, мой  опыт м б полезен.

Рубрики:  Дневник

Метки:  

Без заголовка

Четверг, 08 Ноября 2007 г. 13:43 + в цитатник

Ходим на развивалку. В конце каждого занятия  детишки усаживаются вокруг стола, пью  каждый свой сок и   кушают печенье. Печеньем  положено друг друга угощать.

 А мы  в последний раз печенье забыли. Я в последний момент ,конечно,вспомнила, но заходить в жаркий магазин, а потом  торопиться  в Центр не хотелось; в глубине души понадеялась,что добрые дети  Егора голодным не оставят.

Началась трапеза, дети пью, едят. Егор ,высосав  весь сок, голодными глазами  смотрит на жующих. Персонально печеньем его никто не угощает, САМ НЕ БЕРЕТ.

Я наблюдаю со скамейки запасных из угла.

Посидел он посидел, посмотрел посмотрел,вышел из-за стола и со словами "Печене неть!" сел рядом со мной на скамеечку. И  с  такой горечью  и обидой в голосе стал повторять это :"Печене неть!", что я устыдилась и загорелась ушами.

Тут все наперебой стали  предлагать ему  покушать,  а я  почему-то покраснела еще больше, даже, наверное, по одеждой.

*************

Резюме: все что касается  ухода  за ребенком и воспитания , не терпит небрежности и полумер. СтОит  не проконтролировать   как  поставлен стул -   он уже упал с него, отбежала на кухню, оставив  одного в ванной - насыпал  в воду химиии - аллергия.  Поленилась  купить печенье заранее  - и вот  уже ребенок чувствует себя обиженным, а я краснею как дура.

 


История создания Винни-Пуха

Вторник, 06 Ноября 2007 г. 00:55 + в цитатник

Вы любите Винни -Пуха так , как люблю его я ?


ВИННИ-ПУХ

                                                                                      Герой нашего времени


Если вы никогда не стучались к друзьям с громким криком: !«Открывай, сова! Медведь пришёл», если лучшие знакомые никогда не ломились к вам в двенадцать часов ночи, дружно скандируя: «Кто ходит в гости по утрам, тот поступает мудро…», — значит вы не местные. Значит вы живёте не здесь, не сейчас и не с нами, потому что нормальный современный россиянин в возрасте от двух и старше знает историю Винни-Пуха значительно лучше, чем историю собственной семьи. «Слово Пуха» давно ушло в народ и, побродив по бытовым ситуациям, вернулось в сферу искусства на новом уровне. Каждый третий положительный герой «ментовского» сериала говорит в минуту светлой задумчивости: «Кажется, дождь собирается…», а кульминация дружбы с медведем наступает примерно раз в году, когда телевизор снова показывает любимый советский фильм 1978 года выпуска, посвящённый нашим десантникам.
На экране — большие манёвры, максимально приближенные к боевым условиям. Разведка, группа захвата (извините, если терминология не верна). И вот, когда ситуация накаляется до предела, гвардии лейтенант Тарасов (мужественно-молодой актёр Борис Галкин) вдруг начинает исполнять не что-нибудь, а любимую «кричалку» Винни-Пуха. Ветки глухого леса мешают Тарасову бежать, пот заливает глаза, руки вцепились в автомат, и надежды успеть — почти никакой. Сзади, надрываясь, топают за командиром солдаты… Вот тогда, глядя в камеру и продолжая двигаться прямо на нас, гвардии лейтенант и запевает прерывистым речитативом:


Хо-ро-шо жи-вёт на све-те Вин-ни-Пух,
Оттого поёт он эти песни вслух…


Детская песенка плавно перетекает в другую мелодию, за кадром уже звучит марш, и в эту самую минуту, забывая об условностях киноискусства, начинаешь понимать, что шутки шутками, а дело-то совсем не простое.
Не каждый плюшевый мишка так радикально «вышел в люди».
Не каждая сказка так пригодилась для жизни.
Международный опыт целиком подтверждает эту мысль. Даже если отбросить «формальные показатели» (брэнд «Винни-Пух» — самый продаваемый в мире после Микки Мауса, именная звезда косолапого героя заложена недавно на голливудской Аллее славы и т.д.), так вот, если пренебречь этой коммерческой статистикой и пропагандой, останется вполне реальная человеческая любовь и дружба. Например, русскоязычный сайт BBC с самым серьёзным видом сообщает, что 16 марта 2003 года в Оксфордшире прошёл 19-й ежегодный чемпионат мира по гонкам палочек Винни-Пуха, «известным также как игра в пустяки, а до этого — пушишки». В командном зачёте австралийцы победили англичан. Две команды из Америки медалей не получили. Две тысячи зрителей восторженно наблюдали, как «спортсмены» бросают свои палочки с одной стороны моста, и как эти палочки неторопливо выплывают с другой. В личном зачёте всех взрослых победила десятилетняя девочка по имени Бэки Аран…
Вообще складывается (уже сложилась!) довольно парадоксальная ситуация. Принято считать, что со временем многие взрослые книжки потихоньку становятся детскими. Действительно, Дон Кихот с Гулливером, не говоря уж о Робинзоне Крузо и мушкетёрах, давно перекочевали от родителей к детям. Но с Винни-Пухом всё произошло как раз наоборот: простенькие истории, написанные, казалось бы, для самых маленьких малышей, стали почему-то любить и помнить «для себя» совершенно взрослые люди. В Интернете (во всяком случае — в Рунете) ВП, безусловно, самый востребованный детский персонаж, причём отношение к нему тоже необычное: баланс между типичным стёбом и трогательной нежностью откровенно зашкаливает в сторону нежности.
Почему?
Ответить на этот вопрос убедительно не удаётся пока никому: бесчисленные исследования давно расчленили тушку добродушного медвежонка на хромосомы и молекулы, а золотой ключик к тайне так и не отыскался. Остаётся только предположить, что у книжки Алана Милна есть какой-то свой, не совсем книжный секрет, за которым идут, улыбаясь, и дети, и взрослые. Очень может быть, что это совсем простой секрет.


«Человек, который ненавидел Винни-Пуха»


На самом деле таких людей было трое: автор, художник и главный герой — мальчик по имени Кристофер Робин.
Больше всех обижался Эрнест Говард Шепард — друг Алана Милна, первый и, может быть, лучший иллюстратор знаменитой книги. Он нарисовал глупенького медвежонка в сорок шесть лет, потом дожил почти до ста и чем дальше, тем больше сердился, когда ему напоминали о давней милой шалости. Он хотел быть другим. Он считал себя — и действительно был! — известным художником-сатириком, автором бесчисленного количества политических карикатур, он «дразнил» Гитлера и Сталина, изображая их так и этак, он был уверен, что заслуживает взрослой славы, а картинки для детской сказочки — только незначительный эпизод в его карьере. Шепард негодовал так откровенно, что в апреле нынешнего года, когда по поводу юбилея знаменитой книги (80 лет со дня первой публикации), в Англии открылась выставка, посвящённая первому её иллюстратору, выставку так и назвали — «Человек, который ненавидел Винни-Пуха».
Кристофера Робина из «пуховой сказки» в жизни действительно звали Кристофер Робин, и он был, как известно, сыном автора. Вырос человеком скромным и совершенно непубличным, странное положение «живого персонажа» очень ему досаждало, а уверенность толпы в том, что он гребёт лопатой миллионы, заработанные отцом, и вовсе обижало до глубины души. (Кстати, все немереные доходы от постоянно возрастающих продаж околокнижной продукции имеет не очень английская компания «Уолт Дисней», которая в 2004 году после десятилетней тяжбы отсудила у внучки Алана Милна все права на Винни-Пуха.)


А Кристофер Робин жил тихо, пытаясь, по возможности, дистанцироваться от легенды своего детства. Пробовал то один маленький бизнес, то другой, стал в результате владельцем скромного книжного магазинчика и по прошествии многих лет всё-таки написал небольшую книжку воспоминаний под названием «В заколдованном лесу». Мы про эту книжку ещё поговорим.
Теперь наступает черёд Алана Александра Милна.
Вы можете не верить, но к своей славе создателя Винни-Пуха с годами он тоже стал относиться с глубоким раздражением и обидой. Если Шепард не желал оставаться в читательской памяти детским художником, то Алан Милн ещё меньше хотел прослыть исключительно детским писателем.
В юности он мечтал о популярнейшем юмористическом журнале «Панч», которым сто с лишним лет назад зачитывалась вся Англия. Даже в Кембридж Алан Милн поступил во многом только для того, чтобы участвовать в издании студенческого журнала, немножко похожего на заветный образец. Потом его заметки, его скетчи действительно стали появляться на страницах реального «Панча», он даже сделался важным сотрудником редакции и был счастлив. Но вечной дружбы не получилось: через несколько лет начальство любимого журнала очень мягко попросило Милна пойти своим путём. Он выдержал удар и стал писать пьесы, которые были поставлены и даже пользовались некоторым успехом, достиг положения заметного сочинителя и собирался продолжать в том же духе.
Винни-Пух подкрался потихоньку. Он, косолапый, пролез в щёлочку как раз тогда, когда взрослый писатель Милн стал отцом. Но сначала этого никто не заметил. Дело в том, что у Милнов была хорошая семья. Кажется, Алан и Дороти вправду любили друг друга. Он нашёл её всё в том же «Панче» — она была крестницей его начальника. Он уверял с серьёзным видом, что женился на ней, потому что ещё до свадьбы она смеялась его литературным шуткам. Он называл её «соавтором» задолго до того, как в доме появилась детская кроватка и тот самый игрушечный медведь, который стал потом Винни-Пухом. Когда вместо ожидаемой девочки родился мальчишка, Милны и вправду стали соавторами, сочинив для него имя: кто-то сказал «Кристофер», а кто-то — «Робин». Впрочем, в доме сына никогда не звали Кристофером Робином
Его звали Муном, потому что именно так он пытался произнести фамилию «Милн», а сам себя почему-то называл Билли Муном, и это оказалось очень кстати: когда в будущей сказке появился персонаж по имени Кристофер Робин, он был как будто бы и «наш» мальчик, и «не наш».
Первое стихотворение про сына Алан написал, когда этому сыну было примерно три года. Печатать не стал, пошёл и подарил жене. А та, наверное, кому-нибудь похвасталась, потому что через самое малое время Милна попросили сочинить каких-нибудь стишков для нового детского журнала. Тогда как раз жили «на даче», шёл дождь, и, сбежав от гостей, Алан Александр Милн неожиданно для самого себя принялся писать по стихотворению в день, как будто всю жизнь только и мечтал заговорить, наконец, с маленькими детьми про маленьких детей. Винни-Пух уже был в доме. Он пока сидел тихо, но голос, которым вскоре про него расскажут, прозвучал вслух:


Вот две капли дождевые
На стекле. Они живые…
Каждой капле дал я имя:
Это Джонни, это — Джимми…
Кто скорей домчится вниз,
Тот получит первый приз.

Или ещё, совсем замечательное:

Когда я буду именинник,
Куплю я хвостик за полтинник.
Мне продавец измерит рост
И подберёт отличный хвост…


Стихи были изданы, разошлись невиданным тиражом, а через некоторое время, накануне Рождества 1925 года, появилась первая история про Винни-Пуха, напечатанная в газете.Дальше всё выглядит совсем просто: добрый папа написал для сына сказки про его собственные игрушки, и в результате получилась книжка, которая стала знаменитойМожно было бы тут же поставить точку, если бы не одна деталь: дело в том, что Алан Милн никогда, ни разу не читал Кристоферу Милну свои сказки про Винни-Пуха. Так, во всяком случае, утверждает реальный Кристофер Робин в той самой книжке воспоминаний, о которой мы уже говорили. Выяснилось, что и общались-то отец с сыном не очень много. Папа-писатель сидел на своей половине дома, сын играл с очень любимой няней, мама по вечерам рассказывала мальчику сказки, и даже совсем маленький Билли Мун запомнил, что выразить к нему, Билли Муну, свои чувства папа как-то не очень умел, потому что внешне казался человеком, «сердце которого всегда застёгнуто на все пуговицы». Стеснительность вообще была у них в роду. Вспоминая своего отца, Алан Милн с улыбкой говорил примерно так: этот самый лучший человек на свете отличался от бога только тем, что был стеснительным и весёлым, что богу не присуще.

Стихи были изданы, разошлись невиданным тиражом, а через некоторое время, накануне Рождества 1925 года, появилась первая история про Винни-Пуха, напечатанная в газете.Дальше всё выглядит совсем просто: добрый папа написал для сына сказки про его собственные игрушки, и в результате получилась книжка, которая стала знаменитойМожно было бы тут же поставить точку, если бы не одна деталь: дело в том, что Алан Милн никогда, ни разу не читал Кристоферу Милну свои сказки про Винни-Пуха. Так, во всяком случае, утверждает реальный Кристофер Робин в той самой книжке воспоминаний, о которой мы уже говорили. Выяснилось, что и общались-то отец с сыном не очень много. Папа-писатель сидел на своей половине дома, сын играл с очень любимой няней, мама по вечерам рассказывала мальчику сказки, и даже совсем маленький Билли Мун запомнил, что выразить к нему, Билли Муну, свои чувства папа как-то не очень умел, потому что внешне казался человеком, «сердце которого всегда застёгнуто на все пуговицы». Стеснительность вообще была у них в роду. Вспоминая своего отца, Алан Милн с улыбкой говорил примерно так: этот самый лучший человек на свете отличался от бога только тем, что был стеснительным и весёлым, что богу не присуще.

А когда первая книжка про Винни-Пуха была закончена, на первой её странице оказались вовсе не те слова, которые говорят детям, и вовсе не те слова, которые мы привыкли видеть, потому что в русском варианте Борис Заходер не стал их переводить. Там было посвящение Дороти, которое звучало так:


Рука об руку мы идём,
Кристофер Робин и я,
Чтобы положить эту книгу тебе
на колени.
Скажи, ты удивлена?

Скажи, она тебе нравится?
Скажи, это ведь как раз то,
Чего ты хотела?
Потому что она твоя —
Потому что мы тебя любим.


Много лет спустя, отбиваясь от статуса «детского» писателя, Алан Милн выпустил статью под названием «Детские книги», в которой с вызовом и раздражением написал так:
"вернёмся к вечному вопросу «Что же всё-таки дети любят?» По-моему, этот вопрос должен заботить детского писателя в столь же малой степени, в коей Шекспира или Диккенса мог заботить вопрос: «Что любят мужчины и женщины?» Иными словами — я уже давно подбираюсь к этой истине — «детская книга» должна писаться не для детей, а для самого автора. А если эта книга ещё понравится и детям, то это просто счастливая случайность; точно так же, как счастливой случайностью можно считать привязанность к кому-либо ребёнка или собаки — это зависит только от свойств личности самого человека…»
Понятно?
Вообще-то всякие литераторы часто уверяют, что пишут исключительно «для себя». И при этом беззастенчиво врут. Но недетский писатель Милн, кажется, сказал правду: там, на своей половине большого уютного дома, слушая, как где-то смеётся его маленький Билли Мун, глядя, как тащит он вверх тормашками игрушечного медведя, подаренного любимой мамой; там, где, спрятавшись от людских глаз, можно было почувствовать себя весёлым богом, который совсем не стесняется белого листа бумаги; там и тогда он действительно писал, как хотел, о своём счастье. И сказка, которая у него получилась, это действительно не сказка для кого-то, а просто сказка, которая добрее и умнее жизни.
Вполне вероятно, что в этом и заключается единственная тайна «Винни-Пуха».
Ведь мы же давно знаем: хорошая книга — это только чуть-чуть сочинение. Так сказать, литературная обработка сильного чувства, которое поднимает в человеке все его силы, и автор часто сам не догадывается, как много он сказал. Похоже, что история про плюшевого мишку – именно такая история.


После «Винни-Пуха» и «Дома на Пуховой опушке» наступило затишье: дальнейшее творчество Алана Милна никогда больше не вызывало такого бурного читательского интереса. Британская энциклопедия, не упоминая знаменитой детской книги, посвящает Милну всего несколько строк и сообщает, что этот малоизвестный юморист писал в стиле, который быстро устарел.
Мы не знаем, какое завещание, какие «распоряжения по поводу» оставил Алан Александр Милн, но на его могильной плите выбит финальный рисунок Эрнеста Говарда Шепарда к сказке про Винни-Пуха: мальчик и медвежонок, взявшись за руки, вместе уходят «куда-нибудь». Это в любом случае справедливо, потому что так решило время


Борис Заходер и все-все-все


Очень не хочется повторяться, но автор русского «Винни-Пуха» Борис Владимирович Заходер тоже был с детской литературой в отношениях совсем не однозначных. Всю жизнь он переводил Гёте, писал взрослые стихи, в конце своего творческого пути публично объявил, что больше никогда не будет сочинять ничего детского и, действительно, выпустил совсем маленький сборник стихов с иронично-страшным названием «Почти посмертно».
Не будем распространяться на грустную тему, что было бы, если бы в середине XX века, когда Заходер начинал свой писательский путь, в советской словесности всё было бы не так, как было. Не будем перечислять имена авторов, которые занялись детской литературой и переводом, не имея возможности реализовать себя иначе. Политика политикой, но детям-то повезло: один только Заходер сочинил для них целую библиотеку отличных стихов и прозы.
Люди, близко знавшие Бориса Владимировича, дружно утверждают, что этот «весёлый детский писатель» — глубокий знаток мировой литературы с философским складом ума — никогда не был ни юмористом, ни сатириком. Один из друзей назвал Заходера «ироником» — и это совершенно точное слово. Если вы ещё помните милые домашние строчки Алана Милна про дождевые капли и задёшево купленный хвост, посмотрите теперь, как шутит Заходер в своей самой, пожалуй, знаменитой книжке «Мохнатая азбука»:


Шавка очень громко лает,
Шавка очень твёрдо знает:
Тот, кто громче скажет «гав»,
Тот всегда и будет прав.
Или ещё:
Что ты, ёж, такой колючий?
Это я на всякий случай.
Знаешь, кто мои соседи?
Лисы, волки и медведи.


 

Даже такого мимолётного и не слишком корректного стилистического эксперимента достаточно, для того чтобы догадаться: на Пуховой опушке встретились два замечательных, но очень разных человека. К тому же, у Бориса Владимировича был собственный непреклонный принцип перевода. Ветеран двух войн (финской и отечественной), он был твёрдо убеждён, что на «территории» своего родного языка (любимое выражение) имеет полное право на свободу действий. Он вообще не столько переводил, сколько пересказывал: историю про Питера Пэна, историю про Мэри Поппинс, историю про Алису в Стране Чудес… «Перерассказчик» Заходер смело сокращал, добавлял, перестраивал первоисточник, но главное — всегда, везде и всему придавал свою интонацию. Поэтому нужно спокойно и внятно понимать: когда мы снимаем с полки классического русского «Винни-Пуха», у нас в руках вовсе не «Winnie-the-Pooh» английского писателя Алана Милна, а совсем другая книга.Хорошо это или плохо?Не станем отвечать на этот вопрос, чтобы не поднимать бессмысленный спор, заметим только, что во многом (очень во многом!) русский «Винни-Пух» стал классическим для русскоязычного читателя именно благодаря интонации переводчика.И ещё благодаря той специфической эмоциональной энергии, которая была заложена в глубину невинной детской сказки. Грубо говоря, если бы не Заходер, никакой киношный лейтенант Тарасов, никакой симпатичный «мент» из сериала и вообще никто из нас с вами не употреблял бы кричалок Винни-Пуха, как естественной составляющей дружеского общения. Потому что кроме всего прочего (а может быть, в первую очередь!), заходеровский вариант появился в нужное время в нужном месте. Он впервые вышел в свет в 1960-м, он стал бурно переиздаваться в те годы, когда небо над страной постепенно меняло цвет, пробиваясь трогательной голубизной. Под этим небом люди вдруг начинали догадываться, что дружеская компания лучше, чем «производственный коллектив», а простодушные мудрецы даже в плюшевом виде значительно интересней мудрецов официальных. И не торопитесь смеяться над такой беспардонной попыткой «политизировать» творчество детского писателя Заходера. Ведь вы же не помните или вовсе никогда не слышали ну, например, «Песню лягушек»?..


Лягушек спросили:
— О чём вы поёте?
Ведь вы же,
Простите,
Сидите в болоте?
Лягушки сказали:
— О том и поём,
Как чист и прозрачен
Родной водоём!

 

Разумеется, эти шпильки под десятое ребро не имеют прямого отношения к судьбе ни в чём не повинного английского медведя. Но любая хорошая книга дышит воздухом своего времени. Особенно, если у автора с этим временем не самые простые отношения. Кроме того, не следует забывать: если бы взрослые не заметили «Винни-Пуха», дети никогда бы о нём не узнали, потому что «Винни-Пух» — книжка для маленьких детей, самостоятельно не читающих. Недаром один известный литературный критик говорил, что чтение этой книги вслух — одна из самых больших отцовских радостей. А такие радости случаются только при условии, если отец живого ребёнка верит автору бумажной книги.Что касается любителей строгой адекватности литературного перевода, то утешение для них имеется. Во-первых, существует англо-русский вариант издания «Винни-Пуха» с параллельными текстами. Он создан специально «для удобства изучения языка» и к малышам отношения не имеет. Во-вторых, в 1999 году господин В.Вебер осчастливил нашу литературу принципиально «антизаходеровским» переводом, где действуют «Мишка со слабеньким умишком» (бывший Винни-Пух), Хрюка (Пятачок), Хоботун (Слонопотам) и другие неузнаваемые персонажи. Творческое кредо господина Вебера звучит так: «…писателю трудно быть хорошим переводчиком, ведь он же знает, как надо писать». Стихотворную часть сказки перевела в этом варианте госпожа Н.Рейн. Мы пытались привести примеры её переводов, но компьютерная клавиатура не выдерживает — от ужаса она сворачивается в трубочку. Совсем недавно, в 2002 году, появился ещё один «Винни-Пух», переведённый на этот раз Ириной Токмаковой. При всём уважении к литературной деятельности Ирины Петровны приходится признать, что эта совсем маленькая по объёму книжка с устрашающе «современными» штампованными картинками вызывает глубокое недоумение. Дело даже не в том, что Пятачка здесь зовут просто «Поросёнок», а над его домиком вместо привычного «Посторонним В.» висит табличка «Вход С.». Вызывает сомнение, стоило ли делать, в сущности, дайджест из довольно-таки продолжительной истории Винни-Пуха? Да, отдельные главы в книге Милна не так интересны и удачны, как другие, но решение свести всё повествование к нескольким эпизодам, обрывающимся вполне произвольно… «Незнакомая» получилась книжка, хотя автором её выставлен на обложке всё тот же Алан Милн, а не Ирина Токмакова.Было бы, разумеется, весьма странно, если бы мы не упомянули беспрецедентный эксперимент Вадима Руднева, предпринятый в 1994 году. Но эта работа настолько отличается от общеизвестных условий перевода (пересказа, переложения), что о ней придётся поговорить в следующей главе и с другой, не «переводческой» точки зрения. (К слову: посвящение Дороти, открывающее книжку про Винни-Пуха, мы почерпнули именно из книги В.Руднева, доверившись мнению профессионалов об адекватности именно этого текста.)Теперь — о кино. Следует честно признать, что самый главный «перевод», решивший судьбу английского медведя на русской территории, случился в 1969 году, когда появилась первая серия мультфильма, где режиссёром был Фёдор Хитрук, сценаристом — Борис Заходер, а Винни-Пухом — Евгений Леонов. Это была — извините за чуждое слово! — квинтэссенция сказки, суть от сути любимого образа.Хитрук начал жёстко: он ликвидировал Кристофера Робина. Ведь в книжке, если помните, именно мальчик спасает своего игрушечного медвежонка от «неправильных пчёл», именно маленький человек Кристофер Робин — надежда и опора наивных зверушек во всех сложных ситуациях. Но в мультике его нет. И Винни-Пух становится главным. А «зверушкин мир» — цельным. И от этого — совершенно человеческим.Хитрук и Заходер спорили. Сначала — в пределах творческой дискуссии, потом настолько сильно, что даже перестали встречаться «живьём», а только переписывались, отправляя друг другу длиннейшие послания. В результате, мультфильм, задуманный как долгая цепочка коротеньких историй, прервался почти в самом начале. Заходер говорил, что результат ему нравится процентов на 60-80. Что говорил Хитрук, мы не знаем. Зато совершенно точно известно, что с того самого дня, когда Леонов сообщил, как «хорошо живёт на свете Винни-Пух…», вот с этого именно дня «ихний» медведь окончательно стал нашим и уже никогда никуда от нас не денется.

                                                                                                Охота на медведя


Недавно один молодой, очень популярный актёр публично признался на телеканале «Культура», что сыграть Винни-Пуха ему значительно сложнее, чем сыграть Гамлета. И это была не шутка. Вообще, за последние годы сложилась целая традиция совершенно неожиданных толкований старой детской книжки с точки зрения многочисленных наук, философских и даже мистических течений. Разумеется, к самим детям это никакого отношения не имеет, но взрослые порезвились на славу
«Тема» была открыта довольно давно. Ещё в начале 1960-х вышла в свет книга Фредерика К. Круса, название которой одни переводят как «Загадка Пуха», другие — как «Пухова путаница». Книга показала, «какие залежи литературных толкований сокрыты в великих творениях Милна», и продемонстрировала «пародийное исследование этой саги с позиций всевозможных критических «измов» — формализма, фрейдизма и т.д.».
Потом «Винни-Пуха» перевели на латынь.
Наконец, появился «мировой бестселлер» Бенджамена Хоффа «Дао Пуха», и стало ясно, что «процесс пошёл». «Пересказать» «Дао Пуха» совсем несложно. Это честная попытка распропагандировать принципы одного из направлений древней китайской философии при помощи знакомого всем европейского медведя. Книга очень похожа на детскую телепередачу «В музей без поводка», которая существует сейчас на нашем телевидении: не надеясь заинтересовать малышей напрямую, экскурсовод рассказывает о шедеврах русской живописи симпатичной собачке и, пока дети смотрят на неё… Бенджамен Хофф обращается вовсе не к детям, и его игра с Винни-Пухом очень хочет быть по-взрослому занимательной иостроумной. Автор обильно использует реальный текст сказки, дописывает от себя «то, что нужно», вступает с Пухом в прямой диалог etc. Нет ничего удивительного в том, что многие молодые люди впервые познакомились с термином «дао» именно при помощи этой хитроумной книжки.

Недавно один молодой, очень популярный актёр публично признался на телеканале «Культура», что сыграть Винни-Пуха ему значительно сложнее, чем сыграть Гамлета. И это была не шутка. Вообще, за последние годы сложилась целая традиция совершенно неожиданных толкований старой детской книжки с точки зрения многочисленных наук, философских и даже мистических течений. Разумеется, к самим детям это никакого отношения не имеет, но взрослые порезвились на славу«Тема» была открыта довольно давно. Ещё в начале 1960-х вышла в свет книга Фредерика К. Круса, название которой одни переводят как «Загадка Пуха», другие — как «Пухова путаница». Книга показала, «какие залежи литературных толкований сокрыты в великих творениях Милна», и продемонстрировала «пародийное исследование этой саги с позиций всевозможных критических «измов» — формализма, фрейдизма и т.д.».Потом «Винни-Пуха» перевели на латынь.Наконец, появился «мировой бестселлер» Бенджамена Хоффа «Дао Пуха», и стало ясно, что «процесс пошёл». «Пересказать» «Дао Пуха» совсем несложно. Это честная попытка распропагандировать принципы одного из направлений древней китайской философии при помощи знакомого всем европейского медведя. Книга очень похожа на детскую телепередачу «В музей без поводка», которая существует сейчас на нашем телевидении: не надеясь заинтересовать малышей напрямую, экскурсовод рассказывает о шедеврах русской живописи симпатичной собачке и, пока дети смотрят на неё… Бенджамен Хофф обращается вовсе не к детям, и его игра с Винни-Пухом очень хочет быть по-взрослому занимательной иостроумной. Автор обильно использует реальный текст сказки, дописывает от себя «то, что нужно», вступает с Пухом в прямой диалог etc. Нет ничего удивительного в том, что многие молодые люди впервые познакомились с термином «дао» именно при помощи этой хитроумной книжки.


Однако, чем дальше, тем больше. Во времена, когда традиционные художественные ценности вызывают у продвинутой части народонаселения только смех, когда литературная мистификация смело теснит все другие литературные жанры, а накопленный научный опыт надо куда-то девать, в такие-то как раз времена и рождаются настоящие слонопотамы — таинственные, жутковатые бумажные звери, пришедшие в реальность прямо из тайных глубин изощрённого сознания.
В 1994 году появилась книга Вадима Руднева «Винни Пух и философия обыденного языка», которая потом неоднократно переиздавалась и, в отличие от упомянутой выше работы Хоффа, называлась уже не «мировым», а «интеллектуальным бестселлером». И вправду: одной только библиографии использованных научных источников в этом бестселлере целых пять страниц, а имена Фрейда, Юнга, Витгенштейна и других великих зависают над маленьким плюшевым медведем как неотвратимые силы рока. Если же обратиться к сути, то книга В.Руднева — это не очень большая по объёму вступительная статья и довольно краткий комментарий к новому переводу сказки, сделанному не «просто так», а методом «фолкнеризации» текста. То есть Руднев заранее предупреждает, что будет переводить Милна так, как будто на самом деле переводит Уильяма Фолкнера, потому что и тот и другой придумали свой замкнутый мирок и написали о нём сагу.
А если вам кажется, что солнечная Пухова опушка и трагический округ Йокнапатофа — немножко разные места, то это ваши обывательские проблемы.


Игры современного свободного интеллекта границ не знают и знать не хотят.
Переведя знакомую нам песенку Пуха «Если б мишки были пчёлами…» по-своему, В.Руднев комментирует собственный перевод в такой тональности: «Это стихотворение является во многом ключевым для понимания прагмасемантической проблематики ВП. Сопоставление-отождествление медведя с пчелой покоится на основе фонетического сравнения…». Дальше на протяжении полутора страниц происходят рассуждения на тему «гибридных видов» типа «Медведи-Пчёлы и Пчёлы-Медведи», а заканчивается комментарий сообщением о том, что переведена пухова ворчалка поэтическим размером, который «ассоциируется с творчеством Анны Ахматовой», которая иногда «придумывая стихотворение, гудела, как пчела». Короче, как сказала одна успешная молодая «бизнес-вумен», «для нас, для психологов, есть тут пара клёвых приколов».
Если вы ещё здесь, продолжим перечень экстравагантных толкований. Существенную лепту в этот процесс внёс Джон Тайерман Уильямс. Сначала он выпустил книгу «Пух и философы», доказывая, что «в Большом Медведе кроется вся западная философия», а потом создал ещё один «мировой бестселлер» под названием «Винни-Пух и древняя мистика». Пересказывать это произведение вряд ли стоит, ибо название каждой главы говорит само за себя: «Пух и астрология», «Пух и алхимики», «Пух и Таро», «Пух и друиды», наконец — «Пух и Каббала»… В начале своих изысканий автор обещает совершить открытие «духовной и ментальной бесконечности Мира Пуха», а в конце утверждает, что сумел показать Большого Медведя как «Верховного мага третьего тысячелетия». Процентное содержание шутки, издёвки и пародии в этом довольно незатейливом тексте каждый читатель может вычислить самостоятельно.
Остаётся, к сожалению, неизвестным, существует ли раздел шуток и розыгрышей в официальном журнале Канадской медицинской ассоциации, который в 2000 году опубликовал развёрнутый материал, посвящённый душевному нездоровью обитателей Пуховой опушки. По мнению ведущего автора доклада Сары Ши, лично Винни-Пух страдает «синдромом чрезмерного внимания» и «приступами навязчивых идей», у Пятачка — «синдром общей обеспокоенности» и т.д., и т.п. Один из комментаторов этой неожиданной публикации резонно замечает: «Чего добивались авторы исследования? На этот вопрос учёные ответа не дают».


Разумеется. Потому что на самом деле «синдром общей обеспокоенности» поразил не игрушечную хрюшку, а современный взгляд на искусство (равно как и на всё остальное). Поверять алгеброй гармонию с умным видом никто уже не решается. Других способов пока не придумали. Приходится пародировать самих себя, шутить по поводу минувших мировоззрений и цепляться за последние осколки гармонии, которые сохранились только у детей.

                                                                                           Назад, к Винни-Пуху!


Теперь забудем абсолютно все вышесказанные слова и обратимся к английской книжке Алана Милна, переведённой на русский язык Борисом Заходером. Медведи в этих двух вариантах действительно разной породы, однако оба — абсолютно живые. И это настолько важно, что всё остальное можно вообще не принимать в расчёт. К тому же, во всех проявлениях и появлениях Винни-Пуха — английском, русском и даже мультипликационном — состоялись такие замечательные победы, какие иным и не снились.
Главная победа — простота. Которая, обратите внимание, родилась не случайно, а потому, что книжку делали серьёзные люди.
Алан Милн писал: «…на мой взгляд, единственное отступление от норм «взрослой» словесности, которое может себе позволить детский писатель: употребление простых слов».
Борис Заходер пошёл дальше и заглянул глубже в сущность персонажа и всей сказки.
«У англичан, — пишет он, — есть подходящее шутливое выражение: «As large as life and twice as natural». В приблизительном переводе: «В натуральную величину, но вдвое натуральнее». А потом добавляет: «Наивность — огромная сила. Она… позволяет нам переварить и принять даже такие… вещи, как ум и мудрость».
Но лучше всех сказал читатель. Вполне конкретный и молодой, расположенный на шкале возрастов как раз посерединке, между детством и взрослостью. Когда-то он, разумеется, читал «Винни-Пуха», а в день двадцатилетия друзья пошутили — подарили такого пузатого и смешного. Читатель расчувствовался и написал в Интернете: «…в жизни для меня главное качество (а также цель) — это простота. Это будет залогом понятности, гениальности и прочего… всё, что можно сделать, кроме того можно сделать просто! :)». Курсив, как вы понимаете, наш, и ни за какие узоры изысканного остроумия мы этих слов не отдадим.
Другую победу Винни-Пуха лучше назвать особенностью. Вы никогда не замечали, что эта сказка очень-очень сильно отличается от всех других, потому что в ней нет борьбы добра со злом? То есть, по сути дела, просто нету никакого «олицетворённого» зла. Бывает холодный ветер, неправильные пчёлы норовят укусить, у всех друзей и знакомых разные характеры, причуды и недостатки, но никто никому ни разу не сделал гадость нарочно. Согласитесь, что это самая сказочная из всех сказочных ситуаций, доступных человеческому воображению. Теперь про подвиги и решительные поступки. Они, конечно, есть. Например, удаётся даже заново открыть Северный полюс и обнаружить земную ось. Но, обратите внимание, никто не совершает подвигов и поступков, противоречащих естеству: каждая «зверушка» действует исключительно в меру собственных сил и в соответствии со своим характером. В результате — никакого насилия над жизнью не происходит, а происходит только усилие — попытка помочь другому так, как умеешь и можешь.
Наконец — слова. Многие не без оснований считают, что именно игра в слова — главное достоинство «Винни-Пуха». Игра эта — во всяком случае, в заходеровском варианте — идёт по-крупному. Это значит, что автору удаётся быть одновременно и взрослым, и ребёнком, что само по себе — редкое мастерство. Сколько мы знаем текстов, написанных в стиле «у-тю-тю» с непомерным и бестактным употреблением «детских» словесных неожиданностей. Сколько исписано страниц, на которых взрослый рассказчик — это специальный умный дяденька, а лепет действующих лиц — исключительно гарнир к главному блюду. «Винни-Пух» устроен иначе. Он «устроен», как маленький дождик, идущий прямо при солнышке: смешные детские неуклюжести насквозь просвечивают взрослой мудростью, а взрослое повествование чуть затуманено капельками «наивного» юмора. И все эти победы, особенности и находки — вокруг одного ребёнка. Вокруг одного человека. Только для него. Никакого «окружающего мира» рядом с Кристофером Робином (Ваней, Васей, Петей…) нет. Есть отдельная вселенная, которая умещается в детской комнате. Однажды я даже видела такую комнату. Не в меру впечатлительная мама (а может, в меру?) наклеила вместо обоев голубую бумагу (типа — небо), прилепила зелёные «деревья», старательно вырезанные ножницами, а рядом — довольно страхолюдных пчёл и табличку «Посторонним В.». На полу посреди этой красоты сидели все, кому положено, в плюшевом и тряпочном варианте, включая Кристофера Робина, сделанного из коротко подстриженной большой куклы. Натуральный ребёнок тоже присутствовал. Смотрел строго и для своих трёх-четырёх лет был весьма сдержан. Знакомые потом говорили, что вырос мудрецом. Но эта информация не проверена.
Бесспорно другое: мир Винни-Пуха — это самодостаточное цельное пространство, в котором душа и разум маленького ребёнка могут сделать свои первые шаги. В одной из восторженных статей даже мелькнуло слово «рай». Оставим на совести автора этот трогательный максимализм. К тому же, никто из нас не знает толком, какие порядки и отношения приняты в раю. Но «порядки и отношения» в книжке про Винни-Пуха желанны всем, потому что естественный смысл нормальной человеческой жизни Милн и Заходер сумели выразить простыми словами:
«И вот однажды осенним утром, когда ветер ночью сорвал все листья с деревьев и старался теперь сорвать ветки, Пух и Пятачок сидели в Задумчивом Месте и думали, чем бы им заняться.
— Я думаю, — сказал Пух, — что я думаю вот что: нам неплохо бы сейчас пойти на Пухову Опушку и повидать Иа, потому что, наверно, его дом снесло ветром и, наверно, он обрадуется, если мы его опять построим.
— А я думаю, — сказал Пятачок, — что я думаю вот что: нам неплохо было бы сейчас пойти навестить Кристофера Робина, только мы его не застанем, так что это нельзя.
— Пойдём навестим Всех-Всех-Всех, — сказал Пух, — потому что, когда ты долго ходишь по холоду, а потом вдруг зайдёшь кого-нибудь навестить и он тебе скажет: «Привет, Пух! Вот кстати! Как раз пора чем-нибудь подкрепиться!» — это всегда очень-очень приятно!..»
Ирина Линкова

 (225x171, 8Kb)
Рубрики:  Прочтение

Метки:  

Без заголовка

Воскресенье, 04 Ноября 2007 г. 23:39 + в цитатник
Вот такая прелесть живет на моем рабочем столе

Рубрики:  Всяко-разно

Ум на кончиках пальцев

Воскресенье, 04 Ноября 2007 г. 16:03 + в цитатник

Исследования ученых показали, что уровень развития детской речи находится в прямой зависимости от степени сформированности тонких движений пальцев рук. Чем активнее и точнее движения пальцев у маленького ребенка, тем быстрее он начинает говорить.
Пальчиковые игры не только совершенствуют ловкость и точность движений, но и улучшают внимание, память, помогают научиться терпению, вырабатывают усидчивость.


Современные родители знают о важности пальчиковых игр, знаю о них и я. Поэтому, когда сыну было несколько месяцев купила такую вот простенькую, но замечательную книгу .  (199x300, 21Kb)
Правда, и в год и в полтора, сын никак не хотел знакомиться с упражнениями. Послушать стишки- пожалуйста, повторить что-нибудь- нет! Даже ручки свои не давал - не нравилось.. Ну и ладно….книжка затерялась…..

Но летом, когда Егорке уже исполнилось год и десять месяцев, благополучно и вовремя нашлась.
Впервые мы попробовали поиграть в компании с племянницей, 7-летней Настей. Он с удовольствием повторял за нами движения, просил игры снова и снова. И с тех пор эта книжка с ее упражнениями у нас настоящий хит сезона!
Кстати, с того момента его словарный запас стал активно расширяться, тогда как до того ,он несколько месяцев произносил только «мама-папа-баба-дай». Я уверена, на это повлияли именно игры.

Ниже приведу примеры самых любимых потешек.

ОЛАДУШКИ

Ладушки, ладушки
(хлопайте в ладоши;
ладони держите горизонтально,
меняя их положение: сначала сверху одна, потом другая)

Пекла баба оладушки,
маслом поливала
(левую ладонь держите
горизонтально и стучите по ней
собранными щепотью пальцами правой руки),

детушкам давала
(обе руки вытяните
перед собой).

Даше –два
(покажите средний
и указательный пальцы на правой руке),

Паше -два
(покажите средний
и указательный пальцы на левой руке),

Ване – два
(повторите последние действия),
Егору – два.
Всем дала
(вытяните руки вперед
и в стороны и слегка поклонитесь)


КАРАВАЙ

Сожмите руки в кулаки и по очереди
совершайте ими движения сверху вниз,
как будто месите тесто.
Мешу, мешу тесто
Есть в печи место.
Пеку, пеку каравай
(«перекладывайте тесто»
из руки в руку).

Переваливай, валяй.


БЫЧОК

Шел бычок
(покажите рожки: для этого
прижмите к голове кулачки
с выставленными вперед
указательными пальчиками)

Вдоль забора
(расположите перед грудью
ладони с растопыренными пальцами,
ладони расположите вертикально),

Увидал мочало
(расслабьте ладони так,
чтобы они бессильно повисли вниз).

Начиная сказочку сначала
(разведите руки в стороны).

Всю последнюю неделю мы делаем упражнения посложнее, Егору они ужасно нравятся из-за любимой тематики.

ПИЛИМ И СТРОГАЕМ - ПАПЕ ПОМОГАЕМ

ПИЛА

Поставьте ладонь ребром на стол и начинайте «пилить», двигая ею взад-вперед.
Загадка:
Едет, едет, взад-вперед,
На две части разоймет.
С ней работать я привык:
Вжик-вжик, вжик-вжик.

Попросите ребенка самого изобразить пилу и повторить ее песенку : «Вжик-вжик, вжик-вжик………..»

МОЛОТОК

Сожмите руку в кулаке и постучите им по столу.
Загадка:
Сам худ,
Голова с пуд,
Стучит:
«Тук, тук, тук, тук»

Попросите ребенка изобразить молоток, произнося при этом : «Тук, тук, тук, тук……»

КЛЮЧИК

Указательный палец левой руки изображает «ключик».Его надо вставить в «замочек» (кулак правой руки). Сделайте несколько поворотов «ключа» - «заведите» машину.
Ключик в руку мы возьмем
и моторчик заведем:
«Чик-чик,чик, чик»

Предложите ребенку посмотреть , как работает моторчик у заводной машинки.
Покажите пальчиковое упражнение

МОТОРЧИК

Сцепите пальцы, кроме больших, в замок, и вращайте свободными пальцами относительно друг друга
Я моторчик завожу –
И жужжу, жужжу, жужжу:
«Ж-ж-ж-…..» - поехали.


Пусть ребенок сам «заведет» моторчик с помощью пальчиков, произноя «Ж-ж-ж-ж…. –поехали».

В книжке есть еще масса упражнений для детишек постарше, объединенные разной тематикой: «Принимаем гостей»,»На прогулку круглый год», «Дары леса», « У реки» и тд.

Рубрики:  Детское

Метки:  


Процитировано 14 раз

Поиск сообщений в Taksi
Страницы: 77 ... 15 14 [13] 12 11 ..
.. 1 Календарь