-Рубрики

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Takeru_Sato

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 11.05.2010
Записей: 11
Комментариев: 1
Написано: 17

Серия сообщений "Miyavi":
Часть 1 - Miyavi - Kimi ni negai wo
Часть 2 - Miyavi-Are you ready to ROCK ?
Часть 3 - Miyavi-Survive

Выбрана рубрика Miyavi.


Другие рубрики в этом дневнике: J-Rock(8)

Miyavi - Kimi ni negai wo

Дневник

Четверг, 30 Декабря 2010 г. 18:35 + в цитатник
В колонках играет - lynch-JUDGEMENT

Настроение сейчас - Нормальное

 

Miyavi - Kimi ni negai wo


Iroasete ita ano hi no yume mo, hokori mamiredatta mirai izu mo,
Kimi ga itsumo soko de mitetekureteta kara
Kanawanai toboyaiteta hibi mo, tomawarishiteta dake no michi mo
Norikoe boku wa ima koushite koko ni irunda.

Boku wa nanishite agereta no darou, nanishite agerenakatta no darou?
Arekara zutto jibun ni toui kakete mita kedo,
Nando kokoro no tobira tataite mo mune no oku hiki dashi aketemite mo
Detekuru no wa tanoshikatta omoi debakari de...

Tada boku wa zutto aishiteta.
Soredake, tada soredake data kedo boku ni wa sore shikanakattanda.
Soshite ima mo kawarazu aishiteru

Itsuka hoshi no kirei na yozora ni futari narande onegai shita yo ne
Ano toki no onegai wa mou wasurechatta keredo,
Kono toki ga zutto suzukebaii to omotta koto dake wa oboeteru yo.
Ima omoeba sore mo onegai sureba yokatta ne.

Demo kami-sama nante inai.
Kimi ga hoshi ni natta toki sou chikattanda.
Boku ni wa kami-sama nante iranai. soko ni wa kimi ga, kimi sae itekurereba.

Kimi no inai kono machi wa kyou mo aikawarazu batabata sewashinaku,
Maru de nanigoto mo nakatta ka no youni kureteku.
Ashibaya ni sugite yuku nengetsu to, sotto utsuri yuku kisetsu no naka de,
Futo yozora wo miageru tabi ano hi wo omou yo.

Soshite boku wa sotto negaunda. hoshi ni natta kimi ni negai wo.
Mou daijoubu, hitori de tateru kara to.
Datte boku wa hitori jyanai kara ne.
Sousa boku wa kimi no bun mo ikiteku.
Kimi mo boku no naka de zutto ikitekunda.
Dakara mata ano koro no youni zutto soba de mitete okure.

Перевод:

 Мечта о тебе
Даже в свете тех угасших надежд
И наших планов, превратившихся в пепел,
В те дни когда я тихонько плачу о несбывшемся
И продолжаю шагать по дороге которая ведет в никуда…
Я могу выжить и продолжать существовать,
Ведь ты всегда наблюдаешь за мной

Что мог я сделать для тебя? Что я не смог сделать для тебя?
Я всегда задаю себе эти вопросы…
И неважно, сколько раз я стучу в двери моего сердца и пытаюсь найти ответы в глубине своей души…
На ум приходят лишь прекрасные воспоминания о нас…

Все просто… Я всегда любил тебя.
Моя любовь - это все что у меня есть
И даже теперь… Даже теперь я люблю тебя так же сильно.

Помнишь, однажды в прекрасную звездную ночь мы вдвоем загадали желание,
И хотя та мечта давно забыта
Я помню, как я хотел, чтобы та ночь длилась вечно
Теперь я думаю, что мне надо было загадать и это тоже…

Бога здесь нет…
Я прокричал это в тот день когда ты стала звездой
Мне больше не нужен никакой бог. Если бы… если бы только могла быть здесь со мною

Этот город без тебя так же глуп и беспокоен,
И я продолжаю жить в нем будто ничего не произошло,
В шумном ритме месяцы сменяют месяцы, а года - годами, природа нежно меняет свой цвет
Я снова смотрю на ночное небо и вспоминаю о тех днях…

…и тихонько загадываю желание. Желание о тебе, о той, что стала звездой..
“Все в порядке. Я могу жить тут один”. Ведь я не один, верно?

Так что я проживу эту жизнь и за тебя тоже
Потому что ты всегда живешь во мне
Так что опять, как в те наши дни,
Просто будь на моей стороне и наблюдай за мной

Когда я мечтаю о тебе… мечта о тебе


Метки:  

Miyavi-Are you ready to ROCK ?

Дневник

Четверг, 30 Декабря 2010 г. 18:44 + в цитатник
В колонках играет - Girugamesh-Inochi no ki

Are you ready to ROCK ?

Soko no bocchan mo rock shitee ndaro?
Soko no jouchan mo rock shitee ndaro?
Nara, mina matomete atama futtena.

Soko no ossan yo, rock ga nan da tte?
Otokomae da to, rock ja nee ndatte? (e, ittenee tte? / haha)
Gochagocha usseena, damattero yo.

Rock is back...

Are you ready to rock?
Are you ready to rock?
Junbi wa ii kai?
Youi wa ii kai?

Soko no jicchan mo rock shitee ndaro?
Soko no baachan mo rock shitee ndaro?
Nara, hara no soko kara sakendemiro.

V-rocks!!!

Are you ready to rock?
Are you ready to rock?
Junbi wa ii kai?
Youi wa ii kai?

Перевод:
Ты готов к року?

Эй, парень, хочешь рока?
Эй, девчонка, хочешь рока?
Тогда, все собирайтесь вместе и тряхните головами!

Эй, мистер, что, вы говорите, значит рок?
Вы говорите, что рок не прекрасен? Ха!
Прекращайте скулить и заткнитесь!

Рок вернулся…

Ты готов к року?
Ты готов к року?
Ты готов?
Ты приготовился?

Эй, дедули, вы хотите рока?
Эй, бабуля, ты хочешь рока?
Тогда, постарайтесь кричать что есть мочи.

V-ROCKS!!!
V-ROCKS!!!
V-ROCKS!!!
V-ROCKS!!!
V-ROCKS!!!

Рок вернулся…

Ты готов к року?
Ты готов к року?
Ты готов?
Ты приготовился?
 


Метки:  

Miyavi-Survive

Дневник

Четверг, 30 Декабря 2010 г. 18:48 + в цитатник
В колонках играет - The GazettE-Pledge

SURVIVE

amitsukuze I’ll bite you yo so mishitena yo
Who the fuck sayin that ore no kiba wa mou mue dato?
Mamorubeki mono no tame nara, I can B back at ZERO
Nando demo Like a wolf haiagatteyaru sa

I’m still starvin’…
I’m The Wolf survivin’ with Love

Mite miru yo Look around u nanka kisu ka ne ka?
Bakashoujiki ni ikiru yatsu ga baka mitenda
Tashoyuki no puraido nante NO meaning whats so ever
Nanmon Throw that away dobu ni sutechimaeba ii
Kikoeru ka? I’m screamin out from Tokyo
Kizudarake de Peace and Love utatteruze ROCK ON
Ai mo yoku mo jyou mo konosai nanmonkanmo zenbu
Yeah Imma gonna Break’ em all butta kitteyaru sa

This is The way a Wolf survives with Love

Перевод:


Я укушу тебя, так что не отвлекайся
Кто вообще сказал, что я потерял свои клыки?
Ради того, что я должен защитить, я готов начать всё сначала,
Снова и снова, как волк, я возрожусь

Я так изголодался...
Я — Волк, который выживает с помощью любви

Попытайся оглядеться, просто оглянись вокруг себя, ничего не замечаешь?
Проживая предельно честно свою жизнь, походишь на дурака
И то, что ты бывал в разных странах, ничего не изменит
Было бы лучше, если бы ты освободился от этого. Выбрось это
Слышишь меня? Я кричу тебе из Токио
Даже весь в шрамах я продолжаю петь о Мире и Любви. ROCK ON
Любовь, желания, вместе с тем чувства, на этот раз я разрушу всё это
Да, я разрушу их до конца

 

Вот так Волк выживает с помощью любви 


Метки:  

 Страницы: [1]