http://vev.ru
Крылатые фразы используются в речи постоянно. А вот интересно ли вам, что они значат, и правильно ли вы их используете?
Бальзаковский возраст
Выражение возникло, когда люди начитались романа Бальзака «Тридцатилетняя женщина», где главная героиня, устав от выкрутасов не особенно умного мужа, завела ухажера. Эта шутливая характеристика касалась состояния женщины, которая уже не юна, но пока еще молода, чтобы «пошалить». Не обязательно пошалит, конечно, но в этом возрасте находится.
Однако в наше время это выражение вообще потеряло всякий смысл: скажите, кто себя считает старым (-ой) в 30 лет? Сегодня Бальзаковская женщина – синоним бабы-ягодки, не меньше. Хотя формально это ошибка.
А во времена Бальзака возраст после тридцати уже определял человека, как изрядно пожившего.
Риз Уизерспун — тоже женщина бальзаковского возраста. Вот так.
Власти предержащие
Если честно, обожаю это выражение. Как только над ним не издеваются! И «власть предержащие», и «властно держащие», и «власти передержащие», и «власть придержащая». В общем, смысл никому толком не ясен, вот и изгаляются, как могут. Выражение это из Священного Писания. Апостол Павел в послании к римлянам говорил: «Всяка душа властем предержащим да повинуется». Власти предержащие — высшая власть, само слово «предержащие» переводится как главные, высшие. Получаются высшие (предержащие) власти. Или начальство. Выражение носит ироничный, шутливый характер, произносится с пафосом и слегка насмешливым пиететом.
Время — деньги
Афоризм американского ученого и политика Бенджамина Франклина. Смысл фразы базируется на изречении Теофаста «Время — дорогая трата». Иными словами, во фразу Франклин вложил не придание деньгам смысла времени, а указал на то, что времени никогда не хватает. Фразу вообще все употребляют в неправильном смысле.
Всевидящее око
Первое, что приходит на ум матерому толкиенисту, это Саурон. Но на самом деле выражение происходит из христианской символики. Око в лучах заключено в треугольник (кстати, это око есть на американском долларе, о чем интересно подумать на досуге). Выражение означает промысле божий, всезнание. Смысл выражения: человек, от которого ничего нельзя утаить.
Делу время, а потехе час
Вот сколько знаю людей, все думают, что это русская народная пословица. А это указ русского царя Алексея Михайловича (1629-1676) для сокольничьих. По приказу царя была составлена книга, в которой русским по белому было написано: «Прилог книжный или свой; сия притча душевне и телесне; правды же и суда милостивыя любве и ратного строя не забывайте: делу время и потехе час».
Деньги не пахнут
Выражение подарил миру римский император Веспасиан (69-79 гг. н.э.). Когда сын императора Тит упрекнул отца в том, что тот собирает налог с держателей общественных уборных, тот поднес к его носу деньги и спросил, пахнут ли они. Тит сказал, что нет, а Веспасиан ответил: «А все-таки они из мочи!»
Изюминка
Выражение возникло на основе пословицы «Не дорог квас, дорога изюминка к квасу». Впервые в иносказательном смысле употребил Толстой в драме «Живой труп». Герой драмы Протасов говорит: «Моя жена идеальная женщина была… Но что тебе сказать? Не было изюминки, — знаешь, в квасе изюминка? — не было игры в нашей жизни. А мне нужно было забываться. А без игры не забудешься…»
Ключи от счастья
Странно, такое простое выражение, а ведь до Некрасова никто не додумался и не употреблял.
В своем стихотворении «Бабья притча» (1874) он написал:
Ключи от счастья женского,
От нашей вольной волюшки,
Заброшены, потеряны
У бога самого!
Око за око, зуб за зуб
Библейская цитата, которая в полном варианте звучит так: «Перелом за перелом, око за око, зуб за зуб: как он сделал повреждение на теле человека, так и ему должно сделать». (Левит, 24, 20; Исход, 21, 24; Второзаконие, 19, 21). Выражение употребляют в том смысле, что один человек не может уступить другому, а также в смысле, что каждый получит то, что заслужил, в равной мере.
Править бал
Почему-то все понимают выражение так, что некто правит балом, то есть управляет. На самом деле смысл действительно такой, но еще и вот какой: руководить, командовать, распоряжаться. Выражение впервые употребил Гёте в своем Фаусте: «Сатана там правит бал», причем перевод вполне себе точный. И выражения «править балом» не существует.