[Lost generation]

+ в цитатник

Cообщение скрыто для удобства комментирования.
Прочитать сообщение


Raige   обратиться по имени Понедельник, 15 Октября 2007 г. 01:12 (ссылка)
Перевод:

Потерянное поколение

Поколение
Выросшее на потере времени....
Откроет свои глаза
И будет делать ставки на жизнь,
Рисковать, пока живет и понимать
Что должны попробывать...

Припев

Все заботы отложены,
Все деньги потрачены на секс и сигареты,
И все их чувства, все мысли
Скомканы в голове.
Никаких правил! Никаких линий
По границе жизни!

Все их герои
Купаються в деньгах и вине.
Все их надежды -
Героин на новый день.
Потеряное поколение - это последний шаг
К падению

Припев
Ответить С цитатой В цитатник
Van_Wilder1988   обратиться по имени Понедельник, 15 Октября 2007 г. 01:41 (ссылка)
Raige, сорри, наверное я не в тему, но хочу немного поправить:

Generation,
Grown in LOSS of time...
Will open the eyes
And make the bets(rates не подходит по контексту) for a life
Risk, when(while используется при континиусе) live and understand,
That they must try..(просто грубо сложено... лучше было б They have to try - без that)

[chorus]

All Cares are shelved away
All money are spent for sex and cigarettes
And all they fell inside, think inside(нужно заменить)
Crumpled in their head
No rules, no line
On border(либо boderline, либо edge) of life!

All of their heroes,
Swam in money and vine...
All of their hopes -
Heroin for new day
Lost generation - it's last step
Of falling down

Это то, что увидел с лёту... сорри, но нужно доделать. Но сам текст мне понравился. На гране между красотой и жестокостью - актуально в наше время, где золотая молодёж деградирует пытаясь прикрыться "красивой жизнью"...
Ответить С цитатой В цитатник
Сердцеедка   обратиться по имени Понедельник, 15 Октября 2007 г. 10:02 (ссылка)
=)
Ответить С цитатой В цитатник
Raige   обратиться по имени Понедельник, 15 Октября 2007 г. 22:17 (ссылка)
Van_Wilder1988, ошибки есть - не спорю, но есть но что то как на писано ложиться на ту музыку под которую это писалось...
Ответить С цитатой В цитатник
Van_Wilder1988   обратиться по имени Понедельник, 15 Октября 2007 г. 23:26 (ссылка)
Raige, я то понимаю... вообще-то глядя даже на западных исполнителей замечал, что в некоторых случаях они специально делают ошибки, чтоб на музыку лягло... но есть места, которые полюбому нужно исправлять, ведь те же bets/rates - грубая контекстная ошибка(((
А вообще английский богат на выражения и обороты, так что я думаю ты ещё сможешь подобрать что-нить, чтоб "лягло";)
Ответить С цитатой В цитатник
-Wan-   обратиться по имени Четверг, 18 Октября 2007 г. 21:01 (ссылка)
+5
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку