Одна неувязочка. При написании текста на древнегреческом, как написано у Вас, фактически Вы даете произношение современного греческого, они сильно разнятся, звух ХЕ в слове ХемОн, у Вас читается, как И - Патер имон - а следовало бы Патер Хемон с придыханием и Э или Е.
Тогда и пишите, что Отче наш на греческом. Эллины древние так не говорили, и в койне тоже самое!
1) Опечатка в арамейской транслитерации: не "мальчута" ("царство"), а "мальхута"...
2) На иврите (а с арамейским - близкие языки) "qhaj" означает "живой", "haje" - "будь", "jihje" - "будет", "да" - "ken", а на арамейском основа глагола "быть" - "hwh" (а не "hj" - с чем сравнили)...
Первоисточник, значит. Правда, вариантов произношений на арамейском в интернете много - в свою очередь этот язык-то мёртвый сейчас. Некоторое представление даёт родственный иврит, но он - новодел-реконструкт. Такие дела.
Ой, кажется я уже стала буддийским монахом, мне понравились эти вопросы.Я специально котов развела, чтобы ответить хоть на один вопрос- зачем?
Ответ - чтобы кормить котов и сесть за компьютер.Вот и все занятия.