Лидуша, Лидочка, я не приверженнец дословного перевода, а тем более не поэт, поэтому могу только представить свою версию перевода - как я ее слышу и понимаю (но не дословно-подстрочную, потому что за словами всегда стоит намного больше, чем слышится)
Пони бегут по кругу... девочки еще малЫ,
Но трудности уже постерегают, чтобы сбить с ног и надо быть готовым сразиться с ними
Некоторое время ты выигрываешь,
Но вот твоя маленькая полоса удачи заканчивается
И в итоге ты остаешься лицом к лицу со своими непобедимыми поражениями
И проживаешь свою жизнь как реальность глубиной в тысячи поцелуев...
Я поворачиваю уловки, жизнь меня наказывает и исправляет - и вот я опять на улице Ужасов
Ты теряешь свою былую хватку и
Таким образом превращаешься в шедевр
И возможно впереди меня тысяча километров , которые надо проехать, и тысячи обещаний, которые надо сдержать и выполнить, но ты угробила все это только чтобы остаться живой на глубине тысячи поцелуев
Но иногда, когда ночь медленна,
Несчастна и кротка,
Мы собираем наши сердца вместе и уходим на глубину тысячи поцелуев
Ограничив все сексом, мы очутились под напором силы, равной силе всех морей
Я увидел - не осталось больше никаких океанов
Для такого чистильщика мусора, как я,
Я добрался до ближайшего порта,
И благословил остатки того, что когда-то было флотилией,
И разрешил быть разрушенным, потерпеть кораблекрушение от тысячи поцелуев
Я проворачиваю уловки, пытаюсь схитрить,
Но опять наказан, опять на улице Ужасов,
Похоже, что никто не захочет обменяться с тобой этим подарком, который намеревался для себя сохранить
И никто уже о тебе не думает,
Дело на тебя уже давно закрыто,
Единственное, что мы так и не сделали -
Не постигли глубины тысячи поцелуев...
Даааааааа..... фигня получилась полная.....