Фотографии gynny : Петергоф Фермерский дворец (сад) - Парк Александрия - Петергоф, |
Фотографии gynny : Петергоф Фермерский дворец (сад) - Парк Александрия - Петергоф, |
|
|
|
|
|
|
18 / 30 августа 1842 года родилась великая княжна Александра Александровна, первый ребенок императора Александра II и императрицы Марии Александровны. |
|
|
|
22.08. - 06.09.2024
Прохлада первых дней - И будто август не ушёл за календарь, Но вдруг закончилась жара полудней, И свежий ветер рвёт листву Померкших камфор. Как тепла земля, Какая благодать в садах! - а вечерами Гремят петарды Малого дракона, Встречая призраков голодных духов. Анна Ганина
Климат и погода Сегодня, 22 августа 2024 года в Китае наступил «Чушу» — 14-й из 24 сезонов китайского сельскохозяйственного года, а это значит, что дело идет к зиме. Этот сезон наступает когда эклиптическая долгота солнца достигает 150°. Высота полуденного Солнца над горизонтом столицы Китая опустилась с 73°32′ в период малого сезона Сяцжи (Летнее солнцестояние, кит. 夏至节气) до 61°34′. Некоторые наблюдательные люди смогут увидеть, что Солнце начало смещаться к югу. По мере того, как высота Солнца постепенно будет перемещаться вниз, зной, ощущаемый нами, также начнёт понемногу ослабевать. Жители деревни в это время особенно заняты – нужно и урожай собрать, и поля в порядок привести. В древних китайских текстах об этом времени говорится: «Дыхание-ци тепла начинает постепенно идти на убыль, но погода стоит хорошая, небо во второй половине дня чистое и ясное. В старинном сочинении времён империи Юань «Собрание разъяснений семидесяти двух пятидневок в смене сезонов» (月令七十二候集解) сказано: «Чу 处 означает уход; с этого времени действие энергии-ци летнего зноя прекращается». И правда, во многих регионах Китая изнуряющая жара трёх летних декад футянь наконец отступает. В то же время температура на юге может доходить до 35 градусов. В стихотворении поэта Ду Фу, посвящённом этому сезону говорится: «Три декады летней жары миновали / Палящее солнце сменилось дождями». Этой погоде очень созвучны стихи китайских поэтов. Ветер и дождь после завершения жары Цю Юань (1247-1326) Сильный ветер гонит проливной дождь, остатки тепла растворились в воздухе. В этом узнаю переход от жары к прохладе, все они приходят в один миг. В бумажном окне, похолже, появилась щель, шёлковый веер смеётся без дела. Ребёнок читает "Стихи-фу о звуках осени", побуждая вспоминать старого Бражника. "Стихи-фу о звуках осени" - стихотворение Оуян Сю (1007-1072), китайский государственный деятель, историоргаф, эссеист и поэт. Старый Бражник - прозвище Оуян Сю.
|
|
Фотографии gynny : Петергоф Фермерский дворец - Парк Александрия - Петергоф |
Фотографии gynny : Петергоф Фермерский дворец - Парк Александрия - Петергоф |
Фотографии gynny : Петергоф Фермерский дворец - Парк Александрия - Петергоф |
Фотографии gynny : Петергоф Парк Александрия - Петергоф |
|
|
Жан Анри Беннер
|
|
Константин Менье (1831-1905)
|
|
Эктор Виже (1819 - 1879)
ИМПЕРАТОР АЛЕКСАНДР I ПОСЛЕ ВЗЯТИЯ ПАРИЖА НАВЕЩАЕТ ИМПЕРАТРИЦУ ЖОЗЕФИНУ И ЕЕ ДЕТЕЙ В ОСОБНЯКЕ МАЛЬМЕЗОН
|
|
Оскар Густав Бьёрк / Oscar Gustaf Björck (1860—1929)
Оскар II (Оскар Фредрик), 1829-1907, король Швеции и Норвегии
|
|
Henry Bone (1755–1834)
|
|
Karl Wilhelm Wach (1787-1845)
"Kronprinzessin Elisabeth von Preußen" / "Наследная принцесса Пруссии Елизавета" 1827, холст, масло , 73x73 см
|
|
Ганс Макарт / Hans Makart (1840—1884)
Наследная принцесса Стефани (1864-1945) в бальном платье из светлого атласа
|
|