-Музыка

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в maksam

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 19.09.2007
Записей:
Комментариев:
Написано: 1061


Переводчики казлы

+ в цитатник

Cообщение скрыто для удобства комментирования.
Прочитать сообщение


zikju   обратиться по имени Понедельник, 07 Января 2008 г. 21:26 (ссылка)
Лет 5 назад стал обращать внимание на такие мега-переводы, после этого предпочитаю оригинальную дорожку и русские субтитры, ну или правильные переводы Гоблина.
Я как вспомню перевод "криминального чтива", который перевели для ОРТ, так просто разрывается мозг..
Ответить С цитатой В цитатник
splintor   обратиться по имени Понедельник, 07 Января 2008 г. 21:33 (ссылка)
Именно по этой причине надо смотреть старые фильмы с переводом Михалева, Гаврилова, Володарского и т.д. Что ни фильм то шедевр.
Ответить С цитатой В цитатник
maksam   обратиться по имени Понедельник, 07 Января 2008 г. 21:33 (ссылка)
Правильные переводы от Гоблина - это вещь :) некоторые фильмы даже в оригинале проигрывают :)
а я вот не понимаю. ну например понимаю, там где пропаганда наркотиков или куча мата, там не переведёшь нормально, и приходится свой перевод придумывать. но ведь куча фильмов, где просто не понятно почему переведенно плохо. от балды. причём если б это ещё было начало 90 - то понятно, там кто как хотел тот так и переводил, но тут то уже 21 век, можно же найти человека знающего язык. это как Литовцы русские фильмы титрами переводят, так переводят, что плакать хочется:)
Ответить С цитатой В цитатник
maksam   обратиться по имени Понедельник, 07 Января 2008 г. 21:41 (ссылка)
splintor, ну там сами голоса определённый шарм придают, и то что тогда время такое было, других переводов не найдёшь :) Это ты и я помним, нам ностальгия, а дай такой перевод например Рембо Гаврилова современнному молодому человеку и дай нормальный дубляж, и посмотри что он выберет :) я то конечно в переводе Гаврилова :)
Ответить С цитатой В цитатник
zikju   обратиться по имени Понедельник, 07 Января 2008 г. 21:42 (ссылка)
maksam, насчёт литовских субтитров к русским фильмам, так за это им респект, ибо это единственное развлечение для меня было на сеансе "бой с тенью 2" ((=
Ответить С цитатой В цитатник
maksam   обратиться по имени Понедельник, 07 Января 2008 г. 21:47 (ссылка)
zQzer, не смотрел до сих пор, и как-то не тянет :) хотя представляю, что они там напереводили :)
Ответить С цитатой В цитатник
splintor   обратиться по имени Понедельник, 07 Января 2008 г. 21:51 (ссылка)
maksam, по любому одноголосный перевод.
Ответить С цитатой В цитатник
Bozhena   обратиться по имени Понедельник, 07 Января 2008 г. 21:54 (ссылка)
хм, иногда литовцы в кинотеатрах такие субтитры ставят, смех и только
Ответить С цитатой В цитатник
kocu4ok   обратиться по имени Понедельник, 07 Января 2008 г. 21:58 (ссылка)
Паганцы ! Иногда бешусь из - за этой вещи :)
Ответить С цитатой В цитатник
zikju   обратиться по имени Понедельник, 07 Января 2008 г. 22:01 (ссылка)
Исходное сообщение maksam
zQzer, не смотрел до сих пор, и как-то не тянет :) хотя представляю, что они там напереводили :)


maksam, даже и не вздумай смотреть этот слюнявый кал.. Хотя Панину я всегда рад, но имхо даже он не смог ничем помочь фильму. Сценаристы сурово обхуярились разнокалиберными таблетками, запили это всё спиртом, не поспали тройку дней и радостно уселись писать сценарий. Результат - потрясный!!! Тонна лыбзостей, в стиле любовь-дружба-страсть-ореховый понос... И во всём этом сахаре только один раз постельная сцена промелькнула :( и то тему сисек не раскрыли.
Изредка проскакивает агрессия в стиле драк, погонь и т.д. Но всё это как-то смешно выглядит на фоне яростных чувств, "обоюдного вылизывания срак" и категорического поклонения в семейные ценности..
В общем среднестатистические птушницы довольны!
Ответить С цитатой В цитатник
maksam   обратиться по имени Понедельник, 07 Января 2008 г. 22:18 (ссылка)
zQzer, очень удобно :) спросил у Зюни, и фильм можно не смотреть :) я в принципе итак не собирался, не скажу что на меня первый фильм произвёл положительное впечатление, единственное что понравилось - эжто стихи боксёра, так сильно я не ржал с фильма очень давно. но так как только из-за 4 строчек смотреть фильм не очень хочется, то дождусь саундтрека ко второму фильму, если во втором были стихи, в саундтреке по любому будут :)
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку