-Приложения

  • Перейти к приложению Всегда под рукой Всегда под рукойаналогов нет ^_^ Позволяет вставить в профиль панель с произвольным Html-кодом. Можно разместить там банеры, счетчики и прочее
  • Перейти к приложению Открытки ОткрыткиПерерожденный каталог открыток на все случаи жизни
  • Перейти к приложению Я - фотограф Я - фотографПлагин для публикации фотографий в дневнике пользователя. Минимальные системные требования: Internet Explorer 6, Fire Fox 1.5, Opera 9.5, Safari 3.1.1 со включенным JavaScript. Возможно это будет рабо

 -Всегда под рукой

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в lazy_Mary

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 19.05.2010
Записей: 10048
Комментариев: 41124
Написано: 52171


слова, которых нет в русском языке

+ в цитатник

Cообщение скрыто для удобства комментирования.
Прочитать сообщение


Agan_Tang   обратиться по имени Среда, 19 Июня 2013 г. 17:14 (ссылка)
забавно
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Среда, 19 Июня 2013 г. 17:20ссылка
Возьми на заметочку!
Т34ТУРБО   обратиться по имени Среда, 19 Июня 2013 г. 17:22 (ссылка)
L’esprit d’escalier - задним умом)))
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Среда, 19 Июня 2013 г. 17:44ссылка
Пожалуй, только это. ))))
Перейти к дневнику

Среда, 19 Июня 2013 г. 17:54ссылка
Ну а немецкие слова создаются слиянием нескольких, так что это не пример)))
Перейти к дневнику

Среда, 19 Июня 2013 г. 17:59ссылка
Да??!!
Можно подумать, что в русском такого нет. или в грзинском, или еще в каком.
Перейти к дневнику

Среда, 19 Июня 2013 г. 18:07ссылка
Немцы в этом преуспели больше всех. Например, 957 по-немецки — Neunhundertsiebenundfьnfzig (произносится «нойнхундертзибэн’ундфюнфцих»).
Перейти к дневнику

Среда, 19 Июня 2013 г. 18:33ссылка
Ба-ба-ба-ба!
(Вообще-то, скажу по секрету, я это знаю, у меня тут в теччение полугода немецкий учили и выучили-таки!)
fam__fam   обратиться по имени Четверг, 20 Июня 2013 г. 08:19 (ссылка)
Fond de l’air (французский) – дословно переводится, как «дно воздуха». Вообще же, выражение означает следующее: на улице лето и светит солнце, и вроде бы нужно одеться легко, но на самом деле – очень холодно. Не просто холодно, а прямо до дрожи.

Ау нас - МЕРЗОПАКОСТНО
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику
vtrusha   обратиться по имени Четверг, 20 Июня 2013 г. 10:56 (ссылка)
Да все есть в русском языке!Только нужно уметь им пользоваться.
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Четверг, 20 Июня 2013 г. 11:10ссылка
Подскажите тогда - одним словом из русского языка, чтоб точно соответствовало. Я, например, не смогла найти.
vtrusha   обратиться по имени Четверг, 20 Июня 2013 г. 11:30 (ссылка)
Ну не буду сейчас заниматься разбором, но возьмем хотя бы немецкое Backpfeifengesicht,которое состоит из:щека,свистнуть,лицо. Принципы словообразования другие,но аналог русский "рожа кирпича просит" еще ярче. по количеству "буковок" примерно равны.А уж сколько в русском языке метких слов, которым трудно подыскать аналоги в иностранном!Есть байка, как перевели в свое время на французский, в котором нет слова"моргает" текст песни Исаковксого "И кто его знает чего он моргает
Чего он моргает и кто его знает". В переводе это звучало: "И кто его знает, и что у него с глазом".
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Четверг, 20 Июня 2013 г. 11:46ссылка
Да, аналоги есть, но не одним словом, а фразеологическим оборотом или несколькими словами можно выразить то же понятие, которое обозначено в др. языках одним. В этом вся разница.
И согласитесь, что вот это:
Tingo (паскуальский, Океания) – брать взаймы у друга деньги или вещи, пока у того вообще ничего не останется, кроме голых стен - в русском вообще не существует.
Я нисколько не умаляю образности русского языка в данном случае - ведь некоторые понятия возникают в языках на базе ментальности, т.е. какое-то поведение или образ мышления может быть свойственен какому-то народу, а русскому - нет.
Перейти к дневнику

Пятница, 21 Июня 2013 г. 15:24ссылка
Аноним
а если ОБОБРАТЬ
Перейти к дневнику

Пятница, 21 Июня 2013 г. 22:54ссылка
ОБОБРАТЬ Оберу, оберёшь, прош. обобрал, обобрала, обобрало, сов. (к обирать), кого-что (разг.). 1. собрать, сняв с чего-н.; собрать, подобрать всё (простореч.). Обобрать плоды с яблонь. Обобрать посуду со стола. 2. Взять, захватить, забрать (простореч.). Сперва дядино именье обрали, а потом и его собственное с аукциону продали. Салтыков-Щедрин. 3. кого-что. Ограбить, обокрасть, разорить, отняв всё имущество у кого-н. Дубровский ...всего обобрал - отнял и лошадь и телегу. Пушкин. Оберу купца, убью барина. А. Кольцов.

Не совсем точно, ведь правда?
Аноним   обратиться по имени Четверг, 20 Июня 2013 г. 15:01 (ссылка)
А как же грузинский! Можно найти массу совершенно потрясающих, выразительных слов, которым в русском нет аналогов, особенно хороши глаголы, там содержится все: и лицо, производящее действие, и время, и адресат действия (например, момиксова - он (или она) мне (для меня) связала (уже сделала, прош. время). Здорово?
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Четверг, 20 Июня 2013 г. 19:53ссылка
Да, между прочим, если прибавлять различные приставки - совершенно меняется значение глагола - очень интересное явление.
Но вот, знаете, пыталась как-то найти эквивалент к русскому "разхристанный" - не нашла. Может, вы подскажете?
И как вы пожяваете? Вас давно не было видно и слышно.
Не приезжаете в Тбилиси летом?
Перейти к дневнику

Пятница, 21 Июня 2013 г. 15:21ссылка
Аноним
- Что же ты такой расхристанный, приведи себя в божеский вид! "Привести себя в божеский вид" - это придать себе такой вид, чтобы не стыдно было перед Богом. А слово "расхристанный" противоположно этому обороту по смыслу. Но слово "
расхристанный"
не связано с именем Христа.
Этимологи считают, что расхристанный от глаголов с корнем христ. Слова с этим корнем сохранились в диалектах, например: хрыстать - "скоблить".
В "Словаре русских народных говоров" есть и другие родственные слова: расхриста, расхрында - неаккуратный, в незастегнутой одежде человек; расхристою ходить - быть неряхой; расхристаться - расстегивать на себе одежду.
Сегодня в русском устном расхристанный - это неопрятно одетый человек. Наверное, в растрепанных чувствах этот расхристанный, вот и забывает обо всем.
Перейти к дневнику

Пятница, 21 Июня 2013 г. 16:20ссылка
Аноним
Вот поленилась Этимологический словарь искать, хорошо, что у вас он поближе оказался. Спасибо, буду знать.
Перейти к дневнику

Пятница, 21 Июня 2013 г. 16:18ссылка
Аноним
Расхристанный - вероятно, первоначальное значение "растерзанный", "изодранный", то есть, мне кажется, основа "христ" и вывод отсюда просматриваются достаточно явно, а вот позже произошло переосмысление, это обычное явление для языка, и современные словари дают только значение уже не такое "острое" - просто неряшливо одетый, в разодранной одежде и т.п. Наверное, наиболее полно значение будет дано в 17-томном словаре АН. Кстати, в нашей местности слышала неоднократно очень тоже с точки зрения истории и этимологии интересное слово "пилатить": Он ее пилатит. Ну, каково? Остальное - как говорят в Одессе, не хочу вас расстраивать, но поживаю прекрасно... Под самым домом поставили будочку-кассу билетную Направления: Москва, Сочи, Крым, ТБИЛИСИ!!! Два раза в неделю прямой рейс! Все удовольствие 2200, то есть примерно 110 лари. Душу греет. Возможно, в сентябре опять порадую себя... и друзей...
Перейти к дневнику

Пятница, 21 Июня 2013 г. 22:55ссылка
Нет, Тиночка - я не значение слова "расхристанный" хотела, а эквивалент его в грузинском языке. Такого в грузинском не нашла - соответствия. )))))
Homo_Creans   обратиться по имени Пятница, 21 Июня 2013 г. 00:33 (ссылка)
'(иврит)- вовлекать в пляс. Танцовщик показывает движения, стараясь зажечь толпу, "развести на танцы"...
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Пятница, 21 Июня 2013 г. 00:34ссылка
Слово не отображается, не знаю почему...
Перейти к дневнику

Пятница, 21 Июня 2013 г. 01:28ссылка
Если на иврите (а не транскрипция) - то это лирушные фокусы. У меня недавно не отображался текст на грузинском.
Перейти к дневнику

Пятница, 21 Июня 2013 г. 01:40ссылка
Возможно... Огромное спасибо за пост! Очень интересно!
Перейти к дневнику

Пятница, 21 Июня 2013 г. 01:41ссылка
Очень приятно, что понравилось!
Перейти к дневнику

Пятница, 21 Июня 2013 г. 01:44ссылка
Очень понравилось!!! Уже скинула дочке- пусть читает...
Перейти к дневнику

Пятница, 21 Июня 2013 г. 01:46ссылка
Значит: приятное с полезным!
Прекрасно!
Дочке - привет от меня.
Спокойной ночи!
Перейти к дневнику

Пятница, 21 Июня 2013 г. 01:47ссылка
Т Вам приятных снов!
Stas_Stranger   обратиться по имени Иврит и топонимика Пятница, 21 Июня 2013 г. 11:14 (ссылка)
М.б. будет интересна шутливая ссылка, немного дополняющая тему:
Иврит и топонимика
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Пятница, 21 Июня 2013 г. 22:55ссылка
Спасибо, загляну.
algiz777   обратиться по имени Воскресенье, 23 Июня 2013 г. 00:14 (ссылка)
без транскрипции плохо... напишите, пж. спасибо
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Воскресенье, 23 Июня 2013 г. 00:26ссылка
Это легко - в Гугл-переводчике есть голосовое произношение, надо скопировать, ввести в окошко и нажать "рупор".
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку