«Не принося никому вреда, и делай то, что желаешь.»
Без заголовка |
|
Без заголовка |
Семь смертных грехов: Алчность, Чревоугодие, Гнев, Гордыня, Зависть, Уныние, Сладострастие.
|
Без заголовка |
ФСБ взрывает Россию
http://rutube.ru/tracks/34287.html?v=1b9
http://rutube.ru/tracks/1521320.html?v=5
http://video.google.com/videoplay?docid=6
|
Цитата сообщения
Без заголовка |
Цитата |
|
Комментарии (0) |
Цитатка. |
«- Слушай, а туда ли мы идем? Что-то магазина игрушек не видать.
- Не волнуйся, мой хороший, уже скоро.
- А когда? Да нет, по-моему, мы забрели в какие-то подворотни.
- Ты так думаешь?
- Ну, точно, мы заблудились!
- Как скажешь, голубчик, ты же знаешь, я всегда соглашаюсь». (с) В. Зеланд «Яблоки падают в небо»
|
Без заголовка |
|
Без заголовка |
|
Без заголовка |
Любовь - единственное лекарство от смерти, поскольку она ей сродни.
(Мигель де Унамуно)
После смерти Ницше две женщины опубликовали свои воспоминания о нем. Первой Ницше обязан всеми недоразумениями, существующими вокруг его имени. Это его сестра Элизабет Ферстер-Ницше, наследница и распорядительница его архива, слишком произвольное обращение с которым и породило нелепую легенду о Ницше, как о предтече национал-социализма.
Другая - самый противоречивый персонаж в судьбе мыслителя: женщина, чье имя звучанием своим напоминает о библейской танцовщице - Лу Саломе. Ей по праву принадлежит роль одной из самых исключительных женщин в истории Европы. Во всяком случае, немецкий писатель Курт Вольф утверждал, что "ни одна женщина за последние 150 лет не имела более сильного влияния на страны, говорящие на немецком языке, чем Лу фон Саломе из Петербурга".
И в самом деле, такой "коллекции" потерявших голову знаменитостей не встретишь более ни в одной женской биографии: Лу была "Великой Русской революцией" в жизни Ницше, ее боготворил и воспевал Рильке, ею восторгался Фрейд, ее собеседниками были Ибсен и Толстой, Тургенев и Вагнер, с ее именем связывают самоубийства Виктора Тауска и Пауля Рэ. По настоянию Мартина Бубера, известного философа и близкого друга, ею была написана книга под названием "Эротика", которая стала бестселлером в Европе и выдержала 5 переизданий..
Воздержимся от штампа "женщины-музы". Эта роль слишком одномерна для нее. Еще менее точным была бы попытка навязать ей образ непревзойденной гетеры 19-20 веков, ибо ее мало развлекал "список поверженных". Какая же тайная, неутолимая тоска гнездилась в ее душе, гоняя ее "от костра к костру"?
Читать далее
|
Без заголовка |
Есть существа, которые глядят
На солнце прямо, глаз не закрывая;
Другие, только к ночи оживая,
От света дня оберегают взгляд.
И есть еще такие, что летят
В огонь, от блеска обезумевая...
(Ф. Петрарка)
Томаш Рут - один из пяти лучших художников, живущих ныне. Обожаемый искусствоведами и коллекционерами, он считается автором нового стиля.
Томаш родился в Варшаве, отец был олимпийским атлетом, а мать опытным художником. Его первыми впечатления - стадионы Европы, где маленький Рут восхищался совершеннством человеческого тела. Рисовать начал раньше, чем говорить. Первая выставка юного вундеркинда состоялась, когда Руту было 11 лет и вызвала небольшой шок. Потом он учился в Америке и получил высшие титулы варшавской Академии искусств. Восстанавливал старинные фрески, оформлял самые богатые особняки мира и всё больше тосковал по авторской живописи.
|
Без заголовка |
"Надо" - лишь умирать.
Надо мной — красота, подо мной — красота. И когда я покину тело — я тоже пойду тропой красоты.
Ребёнок – гость в твоём доме – накорми, выучи и отпусти.
Если ты будешь говорить с животными, они будут говорить с тобой, и вы узнаете друг друга. Если ты не будешь говорить с ними, ты не узнаешь их, а того, чего ты не знаешь, ты будешь бояться. Человек разрушает то, чего боится.
Стремись к мудрости, а не к знаниям. Знания – это прошлое. Мудрость – это будущее.
Знание спрятано в каждой вещи. Когда-то мир был библиотекой.
Только после того, как последнее дерево будет срублено, Только после того, как последняя река будет отравлена,
Только после того, как последняя рыба будет поймана, Только тогда вы поймете, что деньги нельзя есть?
|
Без заголовка |
|
Без заголовка |
|
Вересковый мёд. |
Шотландская баллада
(из Роберта Стивенсона)
Из вереска напиток
Забыт давным-давно.
А был он слаще меда,
Пьянее, чем вино.
В котлах его варили
И пили всей семьей
Малютки-медовары
В пещерах под землей.
Пришел король шотландский,
Безжалостный к врагам,
Погнал он бедных пиктов
К скалистым берегам.
На вересковом поле,
На поле боевом
Лежал живой на мертвом
И мертвый - на живом.
_______
Лето в стране настало,
Вереск опять цветет,
Но некому готовить
Вересковый мед.
В своих могилках тесных,
В горах родной земли
Малютки-медовары
Приют себе нашли.
Король по склону едет
Над морем на коне,
А рядом реют чайки
С дорогой наравне.
Король глядит угрюмо:
"Опять в краю моем
Цветет медвяный вереск,
А меда мы не пьем!"
Но вот его вассалы
Приметили двоих
Последних медоваров,
Оставшихся в живых.
Вышли они из-под камня,
Щурясь на белый свет,-
Старый горбатый карлик
И мальчик пятнадцати лет.
К берегу моря крутому
Их привели на допрос,
Но ни один из пленных
Слова не произнес.
Сидел король шотландский,
Не шевелясь, в седле.
А маленькие люди
Стояли на земле.
Гневно король промолвил:
"Пытка обоих ждет,
Если не скажете, черти,
Как вы готовили мед!"
Сын и отец молчали,
Стоя у края скалы.
Вереск звенел над ними,
В море катились валы.
И вдруг голосок раздался:
"Слушай, шотландский король,
Поговорить с тобою
С глазу на глаз позволь!
Старость боится смерти.
Жизнь я изменой куплю,
Выдам заветную тайну!" -
Карлик сказал королю.
Голос его воробьиный
Резко и четко звучал:
"Тайну давно бы я выдал,
Если бы сын не мешал!
Мальчику жизни не жалко,
Гибель ему нипочем...
Мне продавать свою совесть
Совестно будет при нем.
Пускай его крепко свяжут
И бросят в пучину вод -
А я научу шотландцев
Готовить старинный мед!.."
Сильный шотландский воин
Мальчика крепко связал
И бросил в открытое море
С прибрежных отвесных скал.
Волны над ним сомкнулись.
Замер последний крик...
И эхом ему ответил
С обрыва отец-старик:
"Правду сказал я, шотландцы,
От сына я ждал беды.
Не верил я в стойкость юных,
Не бреющих бороды.
А мне костер не страшен.
Пускай со мной умрет
Моя святая тайна -
Мой вересковый мед!"
С.Маршак. Лирика. Переводы.
Санкт-Петербург, Лениздат, 1996.
|
Без заголовка |
Штук, Франц фон (Franz von Stuck; 1863-1928) немецкий живописец, график, скульптор, архитектор и декоратор. Представитель символизма, один из основателей Мюнхенского Сецессиона и югенд-стиля (от названия художественного журнала Югенд , в котором Штук активно участвовал). Живописные полотна Штука отличает соединение аллегории и эротизма (Грех, Порок, Сладострастие, Невинность, Сфинкс, Битва за женщину и др.), а также динамизм и экспрессивность - не случайно его влияние испытали молодые В. В. Кандинский и П. Клее. В 1898 г. завершил строительство виллы Штука по собственному проекту, трактовав формы греческой классики в формах стиля модерн.
Перевод с французского Студии М.Л Лозинского.
|