Anna Netrebko - Casta Diva |
"Casta Diva», Каватина Нормы — ария из оперы Винченцо Беллини «Норма» (1831). Одна из наиболее знаменитых и сложных для исполнения итальянских арий для сопрано.
Была написана для Джудитты Пасты, также создавшей образ Амины в «Сомнамбуле». В течение XX века лишь несколько певиц обладали достаточными умениями, чтобы справиться с нею — Роса Понселле (в начале 1920-х), затем Монсеррат Кабалье, Джоан Сазерленд, Галина Вишневская и Лейла Генчер (в 1960-х). В XXI веке исполнялась Анной Нетребко. Мария Каллас была самой знаменитой Нормой. Оперная дива отождествляла себя с этой героиней."Белинни сочинил Норму для меня"-любила говорить она. Она исполняла её 89 раз, и сделала записи в 1954 и 1960 гг.
Содержание: В покоренной римлянами Галлии друиды готовят восстание против иноземного владычества. Верховная жрица и прорицательница Норма обращается к богам за поддержкой и, получив их благословение, предсказывает падение римского владычества и освобождение родины.
Текст:
Оригинал:
Casta Diva, che inargenti
queste sacre antiche piante,
a noi volgi il bel sembiante
senza nube e senza vel…
Tempra, o Diva,
tempra tu de’ cori ardenti
tempra ancora lo zelo audace,
spargi in terra quella pace
che regnar tu fai nel ciel…
Fine al rito: e il sacro bosco
Sia disgombro dai profani.
Quando il Nume irato e fosco,
Chiegga il sangue dei Romani,
Dal Druidico delubro,
La mia voce tuonerà.
Cadrà; punirlo io posso.
(Ma, punirlo, il cor non sa.
Ah! bello a me ritorna
Del fido amor primiero;
E contro il mondo intiero…
Difesa a te sarò.
Ah! bello a me ritorna
Del raggio tuo sereno;
E vita nel tuo seno,
E patria e cielo avrò.
Ah, riedi ancora qual eri allora,
Quando il cor ti diedi allora,
Ah, riedi a me.)
Перевод:
О, пречистая Богиня, серебрящая
эти древние священные деревья,
Обрати к нам лик прекрасный,
Без туч и без вуали
Укрепи, о Богиня,
Закали ретивые сердца
сделай еще сильнее пламенный порыв
Посей мир на земле,который царит
по твоему велению на небесах.
Конец богослуженью: да покинут
миряне священный лес.
Когда злой и угрюмый Бог
Будет жаждать римский крови
Из храма друидов
Мой голос прогремит.
Падет! В моих силах его наказать.
Но наказать не сможет сердце
Ах! Возлюбленный мой ко мне возвратится
верный первой любви.
И против всего мира
Стану я тебе защитой.
Ах! Возлюбленный мой ко мне возвратится
Твои лучи меня озарят,
и на твоей груди найду я
и жизнь, и родину, и небеса.
Ах, стань снова каким ты был когда-то,
Когда я сердце тебе отдала,
Вернись ко мне.)
Серия сообщений "Музыка":
Часть 1 - Franz Lang. Mei Vater is an Appenzeller
Часть 2 - Исаак Дунаевский. Увертюра "Дети капитана Гранта"
...
Часть 12 - Anna Netrebko - "O Mio Babbino Caro"
Часть 13 - Luciano Pavarotti - La Donna È Mobile (Rigoletto)
Часть 14 - Anna Netrebko - Casta Diva
Часть 15 - Luciano Pavarotti - Vesti La Giubba
Часть 16 - Moon River - Breakfast at Tiffany's
...
Часть 48 - Ленинград - Экспонат (18+)
Часть 49 - А.Розенбаум. Романс Колчака
Часть 50 - 100 музыкальных сочинений, с которых нужно начинать слушать классику
Серия сообщений "самые популярные оперные арии":
Часть 1 - Luciano Pavarotti - "Nessun dorma"
Часть 2 - G.Puccini, Tosca. E lucevan le stelle
Часть 3 - Anna Netrebko - "O Mio Babbino Caro"
Часть 4 - Luciano Pavarotti - La Donna È Mobile (Rigoletto)
Часть 5 - Anna Netrebko - Casta Diva
Часть 6 - Luciano Pavarotti - Vesti La Giubba
Часть 7 - Luciano Pavarotti - Una Furtiva Lagrima (Donizetti)
Часть 8 - Люди гибнут за металл
Часть 9 - Памяти Елены Образцовой. Хабанера из оперы "Кармен"
Часть 10 - Прекрасная Анна Нетребко хулиганит
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |