-Метки

19-й век 70-е darkwave post mortem анатомия аниме арт-хаус безумие безумные стихи ведьмы война вокалоиды гейши гороскопы господство жестокого бога готика готично гравюры гротеск гуро день мертвых дети драма древние книги ересь жизнь инфернально ирэдзуми испания история история японии италия китай китайская живопись китайские художники китайцы китаянки кладбище клиника кодзики на японском коллажи косплей красное кровь куклы манга в оригинале манга в переводе с японского манга онлайн мексика мода мои переводы мои стихи монструозно музей музыка мумии небо и земля ойран оккультизм песня ветра и деревьев праздник психоделично психопатическое искусство религия синтоизм скелеты скульптура смерть смешно соблазны китая средневековье старые фотографии стимпанк стихи о смерти сюрреализм такемия кейко театр тексты песен тэндзё тэнге тэраяма учим японский фотографы франция хагио мото художники цезарь части тела черепа черно-белое черный юмор эзотерика якудза яой япония японки японские костюмы японские фотографы японские художники японский фольклор японцы

 -Рубрики

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Karinalin

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 28.03.2009
Записей:
Комментариев:
Написано: 40668


Японские скороговорки/каламбуры

Пятница, 18 Марта 2011 г. 13:17 + в цитатник

早口言葉  (Хаякути котоба)

Досл.  «слова быстрого рта»

 

В японском языке много слов, звучащих одинаково и похоже, но имеющих разное значение. Из-за чего, одной из форм юмора, является каламбур, - игра слов (котоба асоби).

1) この釘はひきぬきにくい釘だКоно куги ва хикинуки никуи куги да – «Этот гвоздь трудно вытащить, вот такой гвоздь»

Или так:
この杭の釘は引き抜きにくいКоно куи но куги ва хикинуки никуи – «Из этой сваи трудно выдернуть гвоздь»


2) 不幸な夫婦は古い服Фукоуна фууфу ва фуруи фуку – «Несчастная жена ходит в старой одежде»



3) 地味な爺やの自慢の地酒Дзимина дзи я но дзиман но дзидзакэ – «Приземленный старик гордится земным сакэ»

 



4) 駒込のわがまま者 中野の怠け者Комагомэ но вага мамася, накано но намакэмоно – Эгоизм Комагомэ, проявляется в том, что он бездельничает в поле.


5) うちのつりびんは つぶれぬつりびん 隣のつりびんはつぶれるつりびんУти но цурибин ва, цубурэну цурибин, тонари но цурибин ва цубурэру цурибин

Или так:

家のつるべは潰れぬつるべ、隣のつるべは潰れるつるべ Ути но цурубэ ва цубурэну цурубэ, тонари но цурубэ ва цубурэру цурубэ –– «Домашняя бутылка, небьющаяся бутылка, а вот соседская бутылка – бьющаяся бутылка»



6) むさしのむさしが原のむさし坊弁慶Мусаши но мусаши га хара но мусаши хоши бэнкэй – «В старо-древние времена жил  истинно древний монах Бэнкей»



7) 四百四病で死なぬ信心の力Шихякушибёу дэ шинану шиндзин но тикара – «404 больных не умерло, потому что верило в свои силы»





8) この寿司は少し酢がききすぎた Коно суши ва сукоши су га кики сугита – «Эти суши слегка перемочены в уксусе»


9)  あのアイヌの女のぬう布の名は何?あの布は名のない布なのАно айну но онна но нуу нуно но на ва нани? Ано ну но ва нани но наи нуно на но – Как называется ткань в которую одета женщина племени айнов? Эта ткань не имеет названия, такая ткань.



10)  歌唄いが来て歌唄えと言うが 歌唄いくらい歌うまければ歌唄うが 歌唄いくらい歌うまくないので歌唄わぬ Ута утаи га китэ ута утаэ но йу га, ута утаи кураи утау макэрэба ута утау га, ута утаи кураи утау макунаи но дэ ута утавану Говорят, что песня сама приходит к тому, кто хорошо поет, если поющий поет, коверкает звук, то поющий в пении плох, и ему не стоит петь.



11) 親亀子亀子孫亀 親鴨子鴨子孫鴨Шинкамэко камэ шисон камэ,  шинкамоко камо шисон камо – Потомство черепахи - черпашки, потомство утки – утята.



12)  向こうの赤壁に赤蛙がかき上がって三かき上がるМукоу но ака кабэ ни ака гаэру га каки агаттэ, сан каки агару – По красным стенам  красные лягушки  скачут, трое скачет.




13) お宮の前の飴屋に あんまと尼が雨やどり, 雨やむまで あんまももうと あんま申す あんま尼もみ 尼あんまもむ あんまうまいか 尼うまいか あんまも尼もみなうまい あんまもおもみやれ 尼もおもみやれ 雨やどりОмия но маэ но амэя ни анма то ама га амэ ядори, амэ яму мадэ анма мо моу то анма моусу, анма ама моми, ама анма мому, анма умаи ка, ама умаи ка, анма мо  ама мо мина умаи, анма мо омоми ярэ, ама мо омоми ярэ амэ ядори – Перед синтоистским храмом у ларька конфет под навесом от дождя стоят массажистка и монахиня, ожидая конца дождя,  массажистка разговаривала с монахиней, массажистка и монахиня ели конфеты, делились впечатлениями, пока дождь не прошел.




14) らんぎり白欄 磯きり ごまぎりそば ゆづきり わさびきり 五色そば 太打ち中太打ち 見きり革きり木の芽きり 菊きり 海老きり 百合きり 鯛きり みかんきり ねっきりはっきり これっきりРангири широран, исо кири, гомагири соба юдзукури васаби кири, гошикисоба тайутитюу футоши ути, ми кири, кава кири, кин киномэ кири, кику кири, эби кири, хякугоу кири тай кири микан кири нэккири хаккири корэккири – Эх.., рецепт, где все надо резать.



15) 梨の芯と茄子の芯は 茄子の芯と梨の芯だけ違い 茄子の芯と梨の芯は梨の芯と茄子の芯だけ違うНаши но шин то насуби но шин ва, насуби но шин то наши но шин дакэ тигаи, насуби но шин то наши но шин ва, наши но шин то насуби но шин дакэ тигау - Семена груши и семена баклажана, семена баклажана и семена груши отличаются только семенами, семена баклажана и семена груши, семена груши и семена баклажана имеют одно отличие.



16) 桜咲く桜の山の桜花 咲く桜あり 散る桜ありСакура саку сакура но яма но оука, саку сакура ари, тиру сакура ари – Сакура цветет, насыпая гору из цветов, цветет сакура,  опадает сакура.




17) 親に似ぬ子は鬼子 練り絹に平絹 Оя ни нину ко ва ониго, нэри кину ни хирагину Не слушающиеся родителей дети – дети демонов, смешивать гладкий шелк с необработанным.



18) 闇の中 謡曲熊野 雪の夜景 八日の夜の夜回り 夜通しよろよろ.  闇の山  謡曲熊野  雪の夜景 ゆずゆの夢  八夜の夜の夜回り  夜通しよろよろЯми но нака, ёукёку кумано, юки но якэй, ёука но ёру но ямавари, ёцууши ёро-ёро. Ями но яма ёукёку кумано, юки но якэй, юдзую но юмэ, яцуё но ёру но ямавари, ёцууши ёро-ёро  – Во тьме раздается песня театра Но – Кумано, снег покрывает ночной пейзаж,  ночь 8-го дня идет, шатаются ночью пьяные. Горы покрыты сумерками, раздается песня театра Но – Кумано, снег покрывает ночной пейзаж, Юдзую видит сны, ночь 8-й ночи идет, шатаются ночью пьяные.



19) 獅子汁 獅子鍋 獅子丼 獅子シチュー、以上獅子食試食 審査員試食済み、新案獅子食 七種中の四種 - Шиши ширу, шиши набэ, шиши донбури, шиши шитюу, идзёу шиши, сёку шисёку, шинсаин шисёку суми, шинъан шишисёку, шитисютюу но шисю – Суп из льва, набэ из льва, шашлык из льва, тушеный лев, больше 2-х львов потребовалось для предварительной дегустации пищи судьей,  новое блюдо из льва, 7 видов (блюд) из 4-х (львов).

 

 

а) 隣の客はよく柿食う客だТонари но кяку ва ёку каки о куу кяку да – «Мой сосед живет хорошо, сосед кушает хурму»


 

б) 東京特許許可局 - Тоукёу токкё кёка кёку  - «Бюро Токио разрешает патент»

Или так:

東京特許許可局許可局長Тоукёу токкё кёка кёку кёка кёкутё «Главное бюро Токио разрешает выдать патент»

 

 

в)  にわの庭には二羽の鶏は鰐を食べたНива но нива ни ва ни ва ниватори ва вани о табэта – «В моем саду у курицы два крыла съел крокодил»

Или так:

庭には鶏が二羽いましたНива ни ва ниватори га ни ва имащта – «В саду у курицы было два крыла».

Или так:

にわの庭には二羽鶏はがいるНива но нива ни ва ни ва ниватори ва га иру – «В моем саду у курицы есть два крыла»


 

г)  ブス、バスガイド バス、ガス爆発しまったБусу, басугайдо басу, гасу бакухацу шиматта – «Целовавшихся снесло взрывом газа из автобуса»


 

д) 坊主がびょうぶに上手に坊主の絵を書いたБоуцу га бёубу ни дзёудзу ни боуцу но э о кайта – Будд.монах за ширмой тренируется в том, чтобы нарисовать картину будд. монаха. 


 

 

е) 生麦生米生卵 - Нама муги нама гома нама тамаго  - «Сырая пшеница, сырой рис, сырое яйцо»


 

 

ж) 京の生鱈 奈良生まな鰹 生米生麦生卵Кёу но нама тара, нара нама мана кацуо, нама гома нама муги нама тамаго -  «Столичная сырая треска, сырая скумбрия из Нара, сырой рис, сырая пшеница, сырое яйцо»

 

 

з)  赤巻紙青巻紙黄巻 Ака макигами, ао макигами, ки макигами  - «Красный рулон бумаги, синий рулон бумаги, желтый рулон бумаги»


 

и)  赤パジャマ黄パジャマパジャマАка падзяма, ки падзяма, ао падзяма – «Красная пижама, желтая пижама, синяя пижама»


 

 

 

Последние (с буковки «а») можно услышать в песне джей-рокера  (21 серия Эксель Сага):

 


Рубрики:  Японский колорит/Японский язык
Метки:  

Процитировано 15 раз
Понравилось: 3 пользователям

Фрау_Вульф   обратиться по имени Пятница, 18 Марта 2011 г. 13:26 (ссылка)
хаха, классно^_^
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Пятница, 18 Марта 2011 г. 13:27ссылка
Да, еще то ломательство языка))
wera1   обратиться по имени Пятница, 18 Марта 2011 г. 14:00 (ссылка)
Очень интересно. Ты молодец.

Хотя в переводе все звучит совсем не как скроговорка, но в то что на японском это трудно произнести я верю.

У меян кстати скороговорки всегда прекрасно получались. Фифектом фикции не страдала, ну разве что лет до шести А вот моего младшего брата родители даже в логопедическую группу отдавали - не выговаривал мальчик звуки правильно.

В этих скороговорках тире пословицах виден философский смысл жизни в понимании японцев
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Пятница, 18 Марта 2011 г. 14:25ссылка
Рада, что понравилось))
у меня из этих только про суши, цурибин и сад с крокодилом получается Х)
Да, кое где философия проскальзывает)
Agan_Tang   обратиться по имени Пятница, 18 Марта 2011 г. 14:33 (ссылка)
оригинально
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику
Лемууур   обратиться по имени Пятница, 18 Марта 2011 г. 16:01 (ссылка)
Не понятен смысл многих каламбуров. Но некоторые вполне сносно выговариваются.
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Пятница, 18 Марта 2011 г. 16:25ссылка
А смысл здесь не главное))
Marianna_Girl   обратиться по имени Пятница, 18 Марта 2011 г. 16:54 (ссылка)
Да... после этого "циклопентанпергидрофенантрен", "приступообразный бронхообструктивный симптомокомплекс", "пять-пергидроэйкозаноидтетроеноат" и Ко покажутся детскими забавами
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Пятница, 18 Марта 2011 г. 17:04ссылка
Ой, по-моему японские легче
Ryusei_Yamagawa   обратиться по имени Пятница, 18 Марта 2011 г. 18:40 (ссылка)
Как интересно!:clapping:
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Пятница, 18 Марта 2011 г. 19:31ссылка
Рада, что заинтересовало)))
_White_tea_   обратиться по имени Пятница, 18 Марта 2011 г. 20:31 (ссылка)
да я это даже медленно не выговорю)))
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Пятница, 18 Марта 2011 г. 20:32ссылка
Да ладно, они еще легкие по сравнению с китайскими Х)
Слоны_идут_на_север   обратиться по имени Пятница, 18 Марта 2011 г. 22:27 (ссылка)
аааааа, блин жесть )))) некоторое вслух произнести ничуть не проще, чем будучи в дрова пьяным быстро сказать слово "падмасанбхава" )
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Пятница, 18 Марта 2011 г. 22:36ссылка
Да, те что длинные)))
Перейти к дневнику

Суббота, 19 Марта 2011 г. 00:04ссылка
но если выучить пару, и говорить их без смущения - ожно начинать собой гордиться ))))))))
Webgirl666   обратиться по имени Пятница, 18 Марта 2011 г. 23:12 (ссылка)
У меня язык отвалился =(
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Пятница, 18 Марта 2011 г. 23:26ссылка
что же делать
Перейти к дневнику

Суббота, 19 Марта 2011 г. 12:01ссылка
Приклеивать обратно)))
Ася_Фро   обратиться по имени Суббота, 19 Марта 2011 г. 00:44 (ссылка)
ма-ма-да-ра-га-я!
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику
Pip-Boy_3000   обратиться по имени Суббота, 19 Марта 2011 г. 02:13 (ссылка)
ПИПЕЦ КАК НА МЕНЯ ПОХОЖЕ!!!
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Суббота, 19 Марта 2011 г. 08:53ссылка
Сфоткали, когда ты не видел Х))
Перейти к дневнику

Суббота, 19 Марта 2011 г. 08:57ссылка
я вчера сестренке показал она долго смеялась и я копия подтвердила что это прям моя копия XD
Перейти к дневнику
Перейти к дневнику

Суббота, 19 Марта 2011 г. 09:06ссылка
кстати, откуда накопала такую чудо картинку?
Перейти к дневнику

Суббота, 19 Марта 2011 г. 09:13ссылка
Из Японии или из Китая, не помню точно)
А ты случайно не знаешь, как с сидишного диска трэк сохранить на комп и сделать в мп3?
а то вот давно как-то мп3 ишные записала на диск и нашла там такую музыку классную, а в упор отказывается скопировать себя на комп и воспроизводиться без диска(
Перейти к дневнику

Суббота, 19 Марта 2011 г. 09:16ссылка
жаль что доподлинно не помнишь где именно.
стоп! на диске музыка в мп3 или это аудио-диск?
Перейти к дневнику

Суббота, 19 Марта 2011 г. 09:20ссылка
на аудио-диске в мп 3 записывала, но он стал CDaudio
Перейти к дневнику

Суббота, 19 Марта 2011 г. 09:27ссылка
ааааааа) ты просто не так изъяснилась! ты записала свои мп3 на диск в формате аудио-диска. лично я использую для цифровки музыки в мп3 формат программу iTunes. ее можно скачать на официальном сайте Apple здесь. по крайней мере программа лицензионная и бесплатная, гарантия того что не подцепишь вирус на комп.
Перейти к дневнику

Суббота, 19 Марта 2011 г. 09:25ссылка
А , все придумала))) извини за беспокойство, торможу с утра)
Перейти к дневнику

Суббота, 19 Марта 2011 г. 09:28ссылка
и что же ты придумала?
Перейти к дневнику

Суббота, 19 Марта 2011 г. 09:32ссылка
через Nero, как записывала, так же и обратно копирует))
kou-mori   обратиться по имени Суббота, 19 Марта 2011 г. 03:59 (ссылка)
в японском можно запутаться)
даже японцы
как в дораме hana yori dango )
Домезди
(все что нашла)) http://www.youtube.com/watch?v=ZaplUcUURR8&feature=channel_video_title
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Суббота, 19 Марта 2011 г. 09:00ссылка
Да, это от того, что помимо множества словоморф одного слова, есть еще диалектов куча, но мне он все равно гораздо легче других азиатских языков кажется))
Перейти к дневнику

Воскресенье, 20 Марта 2011 г. 01:02ссылка
да--корейский на вид смешной--
палочки-кружочки)
в японском хирагану-катакану выучил уже понятно хоть что-то
а китайский--это полное трололо)
Перейти к дневнику

Воскресенье, 20 Марта 2011 г. 08:47ссылка
по-китайски проще научиться читать, чем говорить, иной раз кажется) а вообще легче одновременно запоминать, как иероглифы произносятся на японском и китайском)
Charissa   обратиться по имени Суббота, 19 Марта 2011 г. 11:01 (ссылка)
Убойно! Столько позитива получила, хотя чуть язык не сломала, пытаясь это всё произнести. :)
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Суббота, 19 Марта 2011 г. 11:08ссылка
Рада, что понравилось)))
Libra_9   обратиться по имени Суббота, 19 Марта 2011 г. 19:09 (ссылка)
сколько мудрости однако) и анимашки классные))
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Суббота, 19 Марта 2011 г. 20:58ссылка
Рада стараться))
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку