Смотрим какой-то импортный фильм. В кадре говорят "О, май гад!" (я по-англицки не умею ), в дубляже - "Черт побери!".
Даже мне смешно было.
С французским дубляжом всегда еще смешнее. Хотя, может, потому что я понимаю.
Ahem, ну как раз это я не назвала бы ошибкой в переводе. В зависимости от ситуации Oh my God может быть ближе к Черт побери! или даже Ёёёё-моё, чем к "О, Господи!". Ну и при нашем менталитете Черт побери! находит больший отклик. Ой, а Вы французский знаете? Пользуетесь?