ALL-CITY: командный или одиночный бомбинг на главных subway lines.
BEEF: разногласие, конфликт, столкновение.
BENCH: станция subway'я, где writer'ы собираются и наблюдают за поездами.
BITE: (n) плагиат; (v) копировать style другого writer'а.
BLOCK BUSTER: piece c широкими буквами,простирающийся от начала до конца subway car'а, выполненный ниже уровня окон.
BOMB: рисование на стенках, поездах.
BUFF: удаление writing'a/art работ.
BURN: превзойти в соревновании, победить.
BURNER: хорошо выполненный с точки зрения техники и стиля wild style piece.
CAPS: (Fat, skinny, German thin) взаимозаменяемые spray-can насадки, регулирующие ширину струи.
CAR: вагон.
CREW: организованная группа writer'ов.
СROSSING OUT: исчеркать или наложить свой кусок поверх имени/куска другого; считается актом большого неуважения.
DEF: отличный, превосходный (происходит от definite и death).
DESIGNS: точки, пятна, шашки, звезды, водовороты и др., наложенные поверх заливки; designs ограничиваются лишь воображением и техникой художника.
DOPE: отличный, высшего уровня.
DOWN: включенный, часть группы или акции (e.g. "He's down with us.").
5-O: slang для полиции, происходит от названия телесериала Hawaii 5-O.
FADE: cмешивать, сочетать цвета.
FAMILIES: ряды throw-up'ов одного и того же имени.
FILL-IN: заливка, основные цвета piece'а в пределах outline'а.
FLOATERS: throw-up'ы на панелях subway car'ов, сделанные на уровне окон.
GETTING UP: поход на поезда, стенки.
GETTING OVER: иметь успех, преуспевать.
G0ING OVER: рисовать поверх имени другого, считается ультиматьвным, предельным актом неуважения.
HAND STYLE: почерк или tagging style.
HENRY SHOTS: фотографическая техника, разработанная Henry Chalfant'ом; фотоаппарат остается в одной точке с автоматическим прокручиванием пленки, в то время как объект (поезд) двигается; конечным результатом является простое единое изображение, выстроенное из нескольких кадров, дающих детали; несмотря на то, что этот термин используется редко, данная техника стала стандартом фото документации.
HIT: (n) tag, throw-up или piece (v) cам акт writing'а.
HOUSE: украсть.
Ill: really cool, состояние безумия (eg. " It's time to get ill").
INSIDES: внутренняя часть subway car'ов.
INVENT: кража товаров из магазинов, воровство; этот термин использовался до 1974 года; cовременный термин - RACK.
KEMIK: the best there iz!
KILL: bomb'ить чрезмерно.
KING: cамый талантливый writer в данной категории.
LAY-UP: одно/двухколейный путь, где поезда паркуются во время нерабочих часов; существуют как туннельные, так и надземные lay-up'ы.
MOTION TAGGING: writing на вагонах подземки, в то время, как проводится их осмотр и текущий ремонт; также упоминается как MOTIONING.
NEW SCHOOL: cовременная культура writing'а (после 1984).
OLD SCHOOL: культура writing'а до 1984.
OUTLINE: скелет или каркас piece'а; FINAL OUTLINE: повторно накладываемый outline (после fill-in и designs), для четкости букв.
PANEL PIECE: рисунок, ниже уровня окон в пролете между дверями subway car'a.
PIECE: рисунок writer'а, cокращенно от masterpiece.
PIECING: выполнение piece'a.
PIECE BOOK или BLACK BOOK: sketch book writer'a; используется для развития личных навыков; также может представлять из себя коллекцию работ других художников.
PRODUCTION: стенные росписи, "фрески" большого размера с детально-прорисованными piece'ами и иллюстрациями (современный термин, используемый главным образом для уличных "стенных росписей").
PULL IN-PULL OUT: в сущности это пяти/пятнадцатиминутный lay-up; в конце некоторых маршрутов метро поезда паркуются в туннеле на несколько минут перед возвращением в сервис; в это время поезда и разрисовываются; из-за подобной ограниченности во времени pull in-pull out'ы обычно использовались для throw up'ов; это был один из самых