Pro-Russia militants evacuate the children living in nearby apartments during a shoot-out with border guards defending the Federal Border Headquarters in Lugansk, eastern Ukraine
что же написано к фото по английски? (автоматический перевод)
Pro-Россия боевики эвакуировать детей, проживающих в близлежащих квартирах падения на послематчевых с пограничниками, защищающих Федеральной пограничной штаб-квартиру в Луганске, Украина Восточная
ссылка на фото
http://www.imageforum-diffusion.afp.com/ImfDiffusi...s&ID_Fulcrum=761979592_0&mui=1
Игорь Жук
" Pro-Russia militants evacuate the children living in nearby apartments during a shoot-out with border guards defending the Federal Border Headquarters in Lugansk, eastern Ukraine," даже не знающему английского языка слово
"evacuate" явно не похоже на слово "прикрываться" и кроме того, как вы себе представляете находящегося фотографа в 5 м. от происходящей сцены, причем явно находящегося на лини огня предполагаемых снайперов!"
ПРЕКРАСНЫЙ КОММЕНТАРИЙ К ФАЛЬШИВКЕ
==============================
фотограф спокойно стоит спиной к снайперам
и не прикрывается а снимает!?
так что можно говорить что не "прикрываются"
а "озираются" по сторонам
чтобы затащить ребенка в щель в случае опасности.
===========
.