-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в February_Captain

 -Сообщества

Участник сообществ (Всего в списке: 7) Зебраклуб Книжный_БУМ Стихи_любимых_поэтов gel_fusion Living_stories Frondam kayros
Читатель сообществ (Всего в списке: 4) gel_fusion PRO_FOOTBOL solnechnolunnaya kayros

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 27.02.2008
Записей: 290
Комментариев: 2413
Написано: 4930


Ежи Петерсбурский – Утомленное солнце

Воскресенье, 27 Апреля 2008 г. 13:05 + в цитатник
Файл удален из-за ошибки в конвертации
Польский композитор Ежи Петерсбурский (Jerzy Petersburski, по-русски часто пишут Ежи Петербургский) родился в 1897 году в Варшаве. К тридцатым годам он уже прославился как композитор, автор знаменитых танго, среди которых особенно выделялся романс To ostatnia niedziela («Последнее воскресенье», 1936, известный у нас под названием «Утомленное солнце» с русским текстом 1937 года поэта Иосифа Альвека). Популярен этот композитор был и в СССР, где и очутился после падения Польши в 1939 году, как и многие другие джазовые музыканты (достаточно назвать Юрия Бельзацкого и «золотую трубу» Эдди Рознера, о которых стоит рассказать отдельно). Ежи Петерсбурский возглавил Белорусский республиканский джаз-оркестр в составе 25 человек, которым и руководил с 1939 года до окончания войны, после чего вернулся в Польшу. С 1949 по 1967 год жил и работал в Аргентине, затем снова вернулся домой, женился, в 1969 году у него родился сын (см. год рождения самого Ежи). Ежи Петерсбурский умер в 1979 году.

До сих пор на слуху его танго «Утомленное солнце», не забыта и песня «Синий платочек».


Процитировано 2 раз

Финик   обратиться по имени Воскресенье, 27 Апреля 2008 г. 13:12 (ссылка)
Интересно, откуда у него Петербургская фамилия?)))
Ответить С цитатой В цитатник
February_Captain   обратиться по имени Воскресенье, 27 Апреля 2008 г. 13:36 (ссылка)
Исходное сообщение Финик
Интересно, откуда у него Петербургская фамилия?)))


Без понятия, в официальной биографии не объясняется, а глубже я не копал.
Ответить С цитатой В цитатник
lorellina   обратиться по имени Воскресенье, 27 Апреля 2008 г. 13:41 (ссылка)
А может это псевдоним?
Ответить С цитатой В цитатник
February_Captain   обратиться по имени Воскресенье, 27 Апреля 2008 г. 13:54 (ссылка)
Исходное сообщение lorellina
А может это псевдоним?


Лариса, для поляка это довольно странный псевдоним. ))))
Ответить С цитатой В цитатник
lorellina   обратиться по имени Воскресенье, 27 Апреля 2008 г. 14:44 (ссылка)
Не факт, он же человек творческий.))
Ответить С цитатой В цитатник
February_Captain   обратиться по имени Воскресенье, 27 Апреля 2008 г. 15:15 (ссылка)
Исходное сообщение lorellina
Не факт, он же человек творческий.))


Всё может быть. Знаю только, что у его сына такая же фамилия.
Ответить С цитатой В цитатник
gadriel_07   обратиться по имени Понедельник, 28 Апреля 2008 г. 00:00 (ссылка)
Мое любимое танго! Сижу и мысленно выделываю па! "Утомленное солнце"...
 (83x136, 14Kb)
Ответить С цитатой В цитатник
Marina_Margo   обратиться по имени Понедельник, 28 Апреля 2008 г. 22:43 (ссылка)
Артем, прочитав у тебя информацию об этом танго, полезла проверять...;-) Знаешь почему? Я в ряде дневников видела совершенно иную запись, а именно: Александр Цфасман. «Утомленное солнце»

Оказывается, "В истории музыкальной культуры нередкими бывали случаи, когда песни одних народов, попав за границы своей страны, приобретали новую жизнь. Не изменяя музыкальной основы, они становились как бы новыми любимыми детьми у новых родителей. И заслуга в этом принадлежит нашим композиторам, музыкантам, исполнителям, которые, любя, превращали чужаков в наших, родных."
http://www.liveinternet.ru/journalpostcomments.php?journalid=2377238&jpostid=73605300
Ответить С цитатой В цитатник
February_Captain   обратиться по имени Понедельник, 28 Апреля 2008 г. 22:59 (ссылка)
Исходное сообщение Marina_Margo
Артем, прочитав у тебя информацию об этом танго, полезла проверять...;-) Знаешь почему? Я в ряде дневников видела совершенно иную запись, а именно: Александр Цфасман. «Утомленное солнце»

Оказывается, "В истории музыкальной культуры нередкими бывали случаи, когда песни одних народов, попав за границы своей страны, приобретали новую жизнь. Не изменяя музыкальной основы, они становились как бы новыми любимыми детьми у новых родителей. И заслуга в этом принадлежит нашим композиторам, музыкантам, исполнителям, которые, любя, превращали чужаков в наших, родных."
http://www.liveinternet.ru/journalp...postid=73605300


Ага, Марина, спасибо, любопытно. Но я и раньше встречался только с упоминанием Ежи Петербургского - или просто не обращал внимания на иные версии. Только по твоей ссылочке я пройти никуда не смог. :-)
Ответить С цитатой В цитатник
Marina_Margo   обратиться по имени Понедельник, 28 Апреля 2008 г. 23:11 (ссылка)
Понимаешь, ни в одном дневнике у людей не значится, поданная тобой информация.
Ну вот посмотри, у меня в дневнике, я качала некоторую музыку у Lazzy owl вот у нее совсем другое авторство и она ни одна в сети.
Значит ошиблись люди?! ;-) Я просто затрудняюсь дать тебе сейчас ссылки, да и потом...зачем они нужны...?! :-)

А музыка эта мне очень нравится. Спасибо.
Ответить С цитатой В цитатник
February_Captain   обратиться по имени Вторник, 29 Апреля 2008 г. 00:37 (ссылка)
Исходное сообщение Marina_Margo
Понимаешь, ни в одном дневнике у людей не значится, поданная тобой информация.
Ну вот посмотри, у меня в дневнике, я качала некоторую музыку у Lazzy owl вот у нее совсем другое авторство и она ни одна в сети.
Значит ошиблись люди?! ;-) Я просто затрудняюсь дать тебе сейчас ссылки, да и потом...зачем они нужны...?! :-)

А музыка эта мне очень нравится. Спасибо.


Ссылочки - нет, не нужны. Просто у тебя в посте стоит ссылка, которая у меня не сработала. :-)

Люди - похоже, не ошибаются. Я нашел информацию - в 1937 году вышла пластинка Цфасмана с четырьмя песнями, одна из них была "Утомленное солнце". Информация об авторстве Ежи Петерсбурского - вполне официальная, приводится в энциклопедиях. Загадка? Не совсем. В 1930-е годы зарубежные мелодии достаточно часто приобретали в СССР "новое авторство", так, видимо, произошло и с танго Ежи Петерсбурского. :-)

Приведу по этому поводу забавный пример:

http://ingeb.org/Lieder/herbeizu.html

Там слева наверху кнопочка mp3, скачай и послушай песенку. :-) Заодно присмотрись к напечатанным словам - даже если ты не знаешь немецкого, увидишь там кое-что забавное. :-)
Ответить С цитатой В цитатник
Marina_Margo   обратиться по имени Вторник, 29 Апреля 2008 г. 01:32 (ссылка)
Исходное сообщение February_Captain

Люди - похоже, не ошибаются. Я нашел информацию - в 1937 году вышла пластинка Цфасмана с четырьмя песнями, одна из них была "Утомленное солнце". Информация об авторстве Ежи Петерсбурского - вполне официальная, приводится в энциклопедиях. Загадка? Не совсем. В 1930-е годы зарубежные мелодии достаточно часто приобретали в СССР "новое авторство", так, видимо, произошло и с танго Ежи Петерсбурского. :-)

Приведу по этому поводу забавный пример:

http://ingeb.org/Lieder/herbeizu.html

Там слева наверху кнопочка mp3, скачай и послушай песенку. :-) Заодно присмотрись к напечатанным словам - даже если ты не знаешь немецкого, увидишь там кое-что забавное. :-)

Словаря немецкого у меня под рукой нет. Попробую...,ну ты мне задачку на ночь глядя загадал.
В начале что-то про совесть, борьбу слуг...,готовность к новому времени с восходом солнца, а далее про конец тирании и про помощь немецкой республике... Ты знаешь, я пока никаких кнопочек нажимать не буду...:-))) Я позже послушаю и скачаю музыку по данной тобой ссылочке.
Просто мой гл. компьютерщик сейчас отсутствует. А вдруг я кнопочку нажму и у меня опять комп. выйдет из строя. Так ведь уже было(см. Зеброклуб) :-)))

"Шел 1937 год. Студия грамзаписи «Мелодия» выпустила пластинку джазового оркестра «Московские ребята» под управлением Александра Цфасмана. На ней были четыре песни, две из них люди поют до сих пор – «Неудачное свидание» («Так значит завтра, на том же месте, в тот же час…») и «Утомленное солнце».
Вот такая информация в Д-ке Lazzy owl об этой музыке и далее о А.Цфасмане.
Ответить С цитатой В цитатник
February_Captain   обратиться по имени Вторник, 29 Апреля 2008 г. 01:48 (ссылка)
Ага, я именно эту ссылочку и видел - про пластинку, но, заметь, нигде не утверждается авторство Цфасмана. Там, например, и "Караван" мог быть записан... Дюка Эллингтона. :-)

А в той ссылочке, что я тебе дал - присмотрись к предпоследней строчке в припеве - там и словарь не нужен. :-) Ну, а когда музыку послушаешь - обсудим. :-)
Ответить С цитатой В цитатник
Финик   обратиться по имени Вторник, 29 Апреля 2008 г. 01:54 (ссылка)
А я вообще слышала, что многие популярные песенные и танцевальные мелодии той поры являются переработками еврейских народных мелодий. Помидоры уберите обратно, потому что продаю только за то, за что купила.)))))
Ответить С цитатой В цитатник
Marina_Margo   обратиться по имени Вторник, 29 Апреля 2008 г. 02:06 (ссылка)
Исходное сообщение February_Captain

А в той ссылочке, что я тебе дал - присмотрись к предпоследней строчке в припеве - там и словарь не нужен. :-) Ну, а когда музыку послушаешь - обсудим. :-)

Ага, присмотрелась...призыв, лозунг..
"И каждый SA мужественный мужчина(человек) призывает(кричит, утверждает) Най, Гитлер!"
А далее, что-то про свержение трона, или наоборот усадить на трон...Так?
Я просто дотошная..., интересно стало. Ну расскажи, что там в музыке по ссылочке... ;-)
Ответить С цитатой В цитатник
February_Captain   обратиться по имени Вторник, 29 Апреля 2008 г. 02:10 (ссылка)
Исходное сообщение Marina_Margo
Исходное сообщение February_Captain

А в той ссылочке, что я тебе дал - присмотрись к предпоследней строчке в припеве - там и словарь не нужен. :-) Ну, а когда музыку послушаешь - обсудим. :-)


Ага, присмотрелась...призыв, лозунг..
"И каждый SA мужественный мужчина(человек) призывает(кричит, утверждает) Най, Гитлер!"
А далее, что-то про свержение трона, или наоборот усадить на трон...Так?
Я просто дотошная..., интересно стало. Ну расскажи, что там в музыке по ссылочке... ;-)


Ага, значит, установили - это немецкая песня времен Третьего рейха. Ее перевели на русский и пели. Ну нажми кнопочку, не бойся - я нажимал, и Нэд Нуарб нажимал, и ничего не взорвалось. )))))))))
Ответить С цитатой В цитатник
Marina_Margo   обратиться по имени Вторник, 29 Апреля 2008 г. 02:17 (ссылка)
Исходное сообщение Финик
А я вообще слышала, что многие популярные песенные и танцевальные мелодии той поры являются переработками еврейских народных мелодий. Помидоры уберите обратно, потому что продаю только за то, за что купила.)))))

А я бы и не удивилась. ;-) Вон, М.Кюсс "Амурские волны" какая замечательная музыка, а история печальная автора ожидала...
А он еврей и талантливый очень.
А я часто слышу, что наши из-за рубежа музыку "сдирают", а потом за свою выдают в новой композиции.
Ответить С цитатой В цитатник
February_Captain   обратиться по имени Вторник, 29 Апреля 2008 г. 03:29 (ссылка)
Исходное сообщение Marina_Margo
А я часто слышу, что наши из-за рубежа музыку "сдирают", а потом за свою выдают в новой композиции.


Это сколько угодно, и друг у друга тоже:

http://2002.novayagazeta.ru/nomer/2002/87n/n87n-s48.shtml
Ответить С цитатой В цитатник
Финик   обратиться по имени Вторник, 29 Апреля 2008 г. 04:01 (ссылка)
Исходное сообщение February_Captain
Исходное сообщение Marina_Margo
А я часто слышу, что наши из-за рубежа музыку "сдирают", а потом за свою выдают в новой композиции.

Это сколько угодно, и друг у друга тоже:
http://2002.novayagazeta.ru/nomer/2002/87n/n87n-s48.shtml


Вот я тоже хотела написать, что "ненаши" еще как сдирают у наших.))) Я даже "Подмосковные вечера" слышла – не как отдельное произведение, а включенное в другую музыкальную тему.)))
Ответить С цитатой В цитатник
February_Captain   обратиться по имени Вторник, 29 Апреля 2008 г. 04:07 (ссылка)

Вот я тоже хотела написать, что "ненаши" еще как сдирают у наших.))) Я даже "Подмосковные вечера" слышла – не как отдельное произведение, а включенное в другую музыкальную тему.)))


И это запросто. Помню, меня сильно насмешили вставки из "Полюшко-поле" у Blackmore's Night. :-)
Ответить С цитатой В цитатник
Финик   обратиться по имени Вторник, 29 Апреля 2008 г. 04:09 (ссылка)
February_Captain, точно! И я слышала, причем в очень многих фильмах.))))
Ответить С цитатой В цитатник
Marina_Margo   обратиться по имени Вторник, 29 Апреля 2008 г. 14:38 (ссылка)
Однако, как мы тут разговорились...:-)
Ознакомилась с ссылочкой по плагиату. Я себе даже представить не могла, что "Взвейтесь кострами..." позаимствовали, да и тот же "Орленок". Давно это, оказывается практикуют.

А кнопочку, ;-) я все же позже нажму...:-)))
Ответить С цитатой В цитатник
_Notka_   обратиться по имени Вторник, 29 Апреля 2008 г. 16:59 (ссылка)
Красивая песня и замечательное исполнение!..

Спасибо!..

Сижу и тихонечко подпеваю :)
________________________

слова И. Альвека, музыка Е. Петерсбургского

Утомленное солнце нежно с морем прощалось,
В этот час ты призналась, что нет любви.
Мне немного взгрустнулось без тоски, без печали.
В этот час прозвучали слова твои.

Расстаемся, я не в силах злиться,
Виноваты в этом ты и я.

Утомленное солнце нежно с морем прощалось,
В этот час ты призналась, что нет любви.
Ответить С цитатой В цитатник
Варфоломей_С   обратиться по имени Понедельник, 16 Февраля 2009 г. 21:38 (ссылка)
Спасибо!..
Ответить С цитатой В цитатник
February_Captain   обратиться по имени Среда, 18 Февраля 2009 г. 16:52 (ссылка)
Варфоломей_С, пожалуйста. :-)
Ответить С цитатой В цитатник
Аноним   обратиться по имени Понедельник, 03 Января 2011 г. 21:07 (ссылка)

Ответ на комментарий Финик

На самом деле он Jerzy Petersburski - Петерсбурский (в годы жизни в СССР известный как Ежи (Юрий, Георгий) Петербургский, в Аргентине — как George Petersburski; польск. Jerzy Petersburski.
Ответить С цитатой В цитатник    |    Не показывать комментарий
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку