-Метки

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в dmitrii_emets

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 19.02.2006
Записей:
Комментариев:
Написано: 21372


переводы Jane H. Buckingham (общая страница ссылок)

+ в цитатник

Cообщение скрыто для удобства комментирования.
Прочитать сообщение


ilovecuteferrets   обратиться по имени Среда, 13 Апреля 2011 г. 14:20 (ссылка)
А разве свиток желаний не перевели? У Вас вроде даже пост есть по этому поводу...
А как HDive расшифровываеся?
Ответить С цитатой В цитатник
Аноним   обратиться по имени Среда, 13 Апреля 2011 г. 14:45 (ссылка)
Поздравляю, поздравляю, поздравляю!!! А пусть они знают наших! Книги бомбовские! Только нельзя ли, ув. Дмитрий, чтобы в концовочке не так плакалось? Дим, ну, всё-равно же -ФАНТАСТИКА!!!, так может пусть конец в Мефе счастливым для всех будет? А?
Ответить С цитатой В цитатник    |    Не показывать комментарий
Тони_Редгрейв   обратиться по имени Среда, 13 Апреля 2011 г. 16:30 (ссылка)
ШНыр=Школа Ныряльщиков=School Divers=SDive. Причем тут H-сам не понимаю. 2 Аноним-серия МБ не только развлекательная, но и воспитательная в некотором смысле. Если для всех сделать Happy End это скажется еще как. Например, если Даф скастует билет на Мефе это будет 0_o. Но если что, есть альтернативные варианты в фанфиках-там можно и Дафну сделать темной и женить Прасковью с Корнелием. В общем и всех счастливыми сделать можно. Но неофициально.
Ответить С цитатой В цитатник
Arsina_Vings   обратиться по имени Среда, 13 Апреля 2011 г. 17:19 (ссылка)
Ой, как классно! Поздравляю! С огромнейшим удовольствием почитаю на инглише! Думаю, весьма познавательно будет.
Насчет хэповских эндиков согласна с Тони_Редгрейв, это уже что-то не то будет. Так можно было и после седьмой-восьмой книги завернуть на "и жили они долго и счастливо..."
Ответить С цитатой В цитатник
Haru_Ta   обратиться по имени Среда, 13 Апреля 2011 г. 19:21 (ссылка)
как хорошо, что книги могут и на английском читать... это стоит того чтобы распространять, да и уровень свой подтянуть тоже будет здорово по уже родным книжкам))
Ответить С цитатой В цитатник
Создатель_Ветров   обратиться по имени Среда, 13 Апреля 2011 г. 19:26 (ссылка)

Ответ на комментарий Тони_Редгрейв

Исходное сообщение Тони_Редгрейв
Аноним-серия МБ не только развлекательная, но и воспитательная в некотором смысле. Если для всех сделать Happy End это скажется еще как. Например, если Даф скастует билет на Мефе это будет 0_o.


Это уже Дмитрий Емец от гоблина...
Ответить С цитатой В цитатник
Looch_m1   обратиться по имени Среда, 13 Апреля 2011 г. 20:07 (ссылка)
Одна беда - надо знать транскрипцию незнакомых слов, а то иначе толку мало
Ответить С цитатой В цитатник
Feliks_Glyukman   обратиться по имени Среда, 13 Апреля 2011 г. 20:56 (ссылка)
зачем только это? по моему прелесть юмора этих книг до конца поймут только русские. для иностранцев - это будет бред и каша
Ответить С цитатой В цитатник
ilovecuteferrets   обратиться по имени Среда, 13 Апреля 2011 г. 20:57 (ссылка)
Looch_m1, а транскрипця-то зачем? или кто-то это вслух читать собирается?..
Ответить С цитатой В цитатник
Тони_Редгрейв   обратиться по имени Среда, 13 Апреля 2011 г. 21:08 (ссылка)

Ответ на комментарий Создатель_Ветров

Ага, точно. Тянули, тянули, скребли, испытывали, самого Буслаева чуть ли не илюстрацией раскаевшейся блудницы сделали-а в конце без усилий через черный ход? Остальные: "долго и счастливо"? WTF?! Нет, такому место только в фанфиках.
Ответить С цитатой В цитатник
Io777   обратиться по имени Четверг, 14 Апреля 2011 г. 17:58 (ссылка)
...как-то на английском по-другому зазвучало... пафосно что ли? или мне так кажется, потому что не родной язык)
Ответить С цитатой В цитатник
Looch_m1   обратиться по имени Четверг, 14 Апреля 2011 г. 18:16 (ссылка)
просто если читать ради повышения знания английского то надо ж знать как правильно читать, а то иначе какой толк?
Ответить С цитатой В цитатник
tamias   обратиться по имени Четверг, 14 Апреля 2011 г. 20:39 (ссылка)
даже в английском правила чтения поддаются некоторой логике
Ответить С цитатой В цитатник
Тони_Редгрейв   обратиться по имени Пятница, 15 Апреля 2011 г. 08:17 (ссылка)
Кстати, да. Например th, ph, и так далее читаются ведь не "тх" и "пх". Одиночные звуки тоже по правилам, например i-это "ай" а не "и". То есть есть правила чтения. Это только уж совсем хитрые слова могут побудить узнать их транскрипцию. Чтение всегда легче чем сочинение грамматически и орфографически правильного текста. Так что оно вовсе не требует транскрипции или знания каких то герундиев и симплов. Даже есть такая фраза, которую очень любят произносить учителя английского: Пишется манчестер, а читается...
Ответить С цитатой В цитатник
tamias   обратиться по имени Вторник, 19 Апреля 2011 г. 21:20 (ссылка)
Я почти всегда читаю без транскрипции, даже незнакомые слова. К тому же произношение одного и того же слова может быть различным не только в разных странах (Британия, США, Австралия), но и в разных штатах/графствах. Хотя, иногда бывает всё же полезно заглянуть в словарь...
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку