-Метки

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в dmitrii_emets

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 19.02.2006
Записей:
Комментариев:
Написано: 21372


HDive - Pegasus, Lion, and Centaur

+ в цитатник

Cообщение скрыто для удобства комментирования.
Прочитать сообщение


Rein_Deilerd   обратиться по имени Среда, 06 Апреля 2011 г. 17:53 (ссылка)
Здравствуйте =) Перевод - это здорово =) Кстати, давно хотела спросить: "Третьего Всадника Мрака" переводить будут?
Ответить С цитатой В цитатник
dmitrii_emets   обратиться по имени Среда, 06 Апреля 2011 г. 17:57 (ссылка)

Ответ на комментарий Rein_Deilerd

Не знаю пока:) Это все очень постепенно осуществляется!
Ответить С цитатой В цитатник
MeneStrelia   обратиться по имени Среда, 06 Апреля 2011 г. 18:01 (ссылка)
ух ты.... не разу не было у меня такого хорошего стимула для досконального изучения и подтягивания хвостов по инглицкому!!!)))))
Ответить С цитатой В цитатник
Nolwerion   обратиться по имени Среда, 06 Апреля 2011 г. 18:09 (ссылка)
Здорово, уже которую по счету Вашу книгу переводят! :) А потом, может быть, и фильмы снимать начнут?
Ответить С цитатой В цитатник
Анастасия_Альтовая   обратиться по имени Среда, 06 Апреля 2011 г. 18:17 (ссылка)
ух ты! вы на английском? :)
Ответить С цитатой В цитатник
Анастасия_Альтовая   обратиться по имени Среда, 06 Апреля 2011 г. 18:21 (ссылка)
а как с продажами зарубежом? просто интересно :)
Здесь же еще от перевода зависит.
Ответить С цитатой В цитатник
bomzh-1   обратиться по имени Среда, 06 Апреля 2011 г. 18:29 (ссылка)
почитал. очень здорово. мне кажется, читать с удовольствием будут.
Ответить С цитатой В цитатник
Аноним   обратиться по имени Среда, 06 Апреля 2011 г. 18:54 (ссылка)
Да, фильм это неплохо. Но по мне книги интереснее. И очень здорово, что нашего Дмитрия Александровича будут читать за границей. Продолжайте в том же духе. Мария
Ответить С цитатой В цитатник    |    Не показывать комментарий
Аноним   обратиться по имени Среда, 06 Апреля 2011 г. 19:34 (ссылка)
Здорово, когда понадобится подтянуть английский - засяду почитать ;)
Ответить С цитатой В цитатник
Taamag   обратиться по имени Среда, 06 Апреля 2011 г. 21:01 (ссылка)
подсадила на Мефодия свою подругу. В скором времени подсажу на Таньку и на Шныра)))
А то что перевели то круто!!!
насчет фильма было бы неплохо, но по моему с книгой не сравниться
Ответить С цитатой В цитатник
Аноним   обратиться по имени Среда, 06 Апреля 2011 г. 21:57 (ссылка)
А, если англичанин прочтет Гротти у него буде инфаркт.
Ответить С цитатой В цитатник    |    Не показывать комментарий
Аноним   обратиться по имени Четверг, 07 Апреля 2011 г. 08:07 (ссылка)
А на немецкий перевод не планируется?
Ответить С цитатой В цитатник    |    Не показывать комментарий
Аноним   обратиться по имени Четверг, 07 Апреля 2011 г. 10:49 (ссылка)
Дмитрий Александрович,поздравляю Вас с Благовещением! Желаю того,что в данный момент Вам больше всего необходимо. Скажу откровенно: читая "Танец меча", я плакала. Никакая другая Ваша книга не тронула меня так сильно, как эта. И это радует. Продолжайте в том же духе. А на недоброжелателей и завистников внимания не обращайте. Они у всех великих и знаменитых всегда были. Вы наверное уже привыкли к хвалам в свой адрес,но это-от чистого сердца. Простите меня, если что не так. Мария
Ответить С цитатой В цитатник    |    Не показывать комментарий
_1ochka_   обратиться по имени Четверг, 07 Апреля 2011 г. 13:08 (ссылка)
Ого!! Здорово как!))) На английский перевели)))))
Ответить С цитатой В цитатник
dmitrii_emets   обратиться по имени Четверг, 07 Апреля 2011 г. 13:10 (ссылка)

Ответ на комментарий

С Благовещеньем, Маша!
Ответить С цитатой В цитатник
dmitrii_emets   обратиться по имени Четверг, 07 Апреля 2011 г. 13:11 (ссылка)

Ответ на комментарий Анастасия_Альтовая

Это просто перевод пока. Без книжки:)))
Ответить С цитатой В цитатник
dmitrii_emets   обратиться по имени Четверг, 07 Апреля 2011 г. 13:12 (ссылка)

Ответ на комментарий Nolwerion

Слушай, у тебя фотка изменилась! Я так примерно выглядел до момента, как меня офицером на военке делали и велели от волос избавляться:)))
Ответить С цитатой В цитатник
dmitrii_emets   обратиться по имени Четверг, 07 Апреля 2011 г. 13:15 (ссылка)

Ответ на комментарий

Пока нет, вроде:)
Ответить С цитатой В цитатник
Аноним   обратиться по имени Четверг, 07 Апреля 2011 г. 15:12 (ссылка)
А я наверно тут единственная, кто Шныра не читал и вряд ли прочитает. Просто я в глуши живу, и Ваши книги тут редко продаются. Приходится как-то выкручиваться. Кстати, огромное спасибо, что в Танце были высказывания преподобных! Даже моя мама, которая раньше была против, чтобы я читала Ваши книги, Вас зауважала после этого. Так держать! Мария
Ответить С цитатой В цитатник    |    Не показывать комментарий
ilovecuteferrets   обратиться по имени Четверг, 07 Апреля 2011 г. 16:51 (ссылка)
HDive? Жесть... Я несколько недель назад с папой разговаривала про переводы русских книг на английский, и зашла тема про ШНыр, и папа меня спросил как бы я перевела слово Шныр. Я сказала ShDive... Почти угадала.))) А как кстати расшифровывается?
Ответить С цитатой В цитатник
Аноним   обратиться по имени Четверг, 07 Апреля 2011 г. 18:45 (ссылка)
Вот-Вот! Кстати! Ну, Dive - понятно. А к чему относится H? И как звучит это слово? Эйчдайв? А шныр - Эйчдайвер?
Ответить С цитатой В цитатник    |    Не показывать комментарий
AnaisPhoenix   обратиться по имени Четверг, 07 Апреля 2011 г. 18:47 (ссылка)
Дмитрий, с Благовещеньем вас! Желаю, чтобы все вести всегда были благими!

Вслед за Марией признаюсь (хотя, кажется, уже признавалась): тоже покапала слезами на "Танец меча". Причем первый раз прочла в ускоренном темпе - больно уж любопытно было, оправдается моё подозрение относительно финала или нет, - и порядок эмоций были примерно следующим: "О... *ступор от неожиданности, ибо даже оправдавшееся подозрение всё равно вогнало в ступор* Ооо... *осознание факта* Урааа! *дикая радость*" А потом прочла по второму разу - вдумчиво, медленно, как на читке сценария, - и вот тогда уже под конец случился самый настоящий катарсис - со слезами и одновременно ощущением абсолютной правильности произошедшего. Один минус: продолжения хотелось, как сейчас говорят, "вотпрямщас". Ну или не "вопрямщас", а на третий день, как в известном всем нам сюжете. :)
Удивительно, в самом деле: ребенок читает и относительно спокоен ("относительно", конечно, ключевое слово), а взрослый проникается так, что едва не вопит и не подпрыгивает, размахивая книжкой. :)) За что я, собственно, и люблю ваши книги: они вернули мне давно забытую способность действительно ждать продолжения, а не констатировать флегматично при визите в книжный: "О, так книга уже вышла? Как "пол-года назад"? Ну ладно, куплю как-нибудь...", и совершенно по-детски ему радоваться. И, знаете, это состояние действительно очень приятно и одну из сторон тезиса "будьте как дети" определенно отражает. Про содержание книг говорила не раз, но повториться, думаю, не грех: таки в данной лит-категории одно лишь сравнение приходит на ум - с "Нарнией" Льюиса. Удивляюсь, как умудряются сравнивать "Мефа" и Роулинговского "Гарри Поттера": они же разные абсолютно даже при внешней схожести, как два стакана с разным содержимым. Да и лично у себя при прочтении "ГП" не помню катарсиса, хотя некоторым героям, безусловно, симпатизировала; однако ж симпатия эта никогда не выражалась в монологах типа "вау, ну до чего ж живые и близкие характеры!" (концепция мира и вовсе отдельная тема). Мораль: импорт - это, конечно, хорошо, но родное - лучше: как говорится, "там русский дух, там Русью пахнет". :)
Ну и воспевание неизменной победы света - определённо альфа и омега любви к вашим книгам: это такая редкость в современной литературе; и честь вам за это воспевание и хвала - всё-таки напоминания о том, что "для света нет ничего невозможного" и что "свет бьет, но не добивает", не просто нужны, а прямо-таки необходимы. Вот уж воистину тема, которой много не бывает, - тем более сейчас.

Там в предыдущих темах выражали надежду на скорейший выход "Врат" - присоединяюсь к сим комментаторам. Слова о планах на осень порадовали безмерно: всё-таки полгода - это не полтора и очень здорово, если в этот раз всё будет, как раньше, когда книги ваши выходили с частотой, радующей сердца жадных книгочеев. :) Как говорится, в новый год - как учебный, так и церковный, - с новой книгой. :)
Ответить С цитатой В цитатник
Ксюндря   обратиться по имени Четверг, 07 Апреля 2011 г. 20:03 (ссылка)
ух ты, перевод)) я никогда не умела переводить и английский почти всегда у кого-нибудь списываю:) нехорошая я.

С Благовещеньем вас, Дмитрий Александрович!
Ответить С цитатой В цитатник
Аноним   обратиться по имени Четверг, 07 Апреля 2011 г. 21:10 (ссылка)
Помню, перед Великим постом в Прощеное воскресенье стою в храме на службе и думаю, покупать "Танец меча" или нет? Знака какого-то ждала,что ли. После службы подхожу к прилавку, беру книгу. Открываю. Читаю-преп. Иосиф Оптинский. Перелистываю, читаю-св. Макарий Великий. И решила-всё, берем. Так что меня к Вам, можно сказать, Господь привел:-). Я серьезно. Мария
Ответить С цитатой В цитатник    |    Не показывать комментарий
Аноним   обратиться по имени Четверг, 07 Апреля 2011 г. 23:05 (ссылка)
Дмитрий Александрович, я Вам уже наверное надоела, но позвольте еще с Вами поговорить. Знаете, бывают люди, с которыми даже переписываться тяжело. А с Вами общаться легко. Не обижайтесь на меня. Во-первых, какие прекрасные русские имена вы дали своим героям. Если бы главных звали Витя, Света, Вова и т.п.,отношение к ним было бы совершенно другое. Во-вторых, извините,может это личное,но как повезло Вашим детям! Даже если они не читают Ваших книг, можно представить, какими замечательными людьми они вырастут с таким мудрым отцом. Я сама расту без отца и по-доброму им завидую. А для многих людей вы просто стали старшим другом. Мария
Ответить С цитатой В цитатник    |    Не показывать комментарий
avantyristka   обратиться по имени Четверг, 07 Апреля 2011 г. 23:11 (ссылка)
Ой,тут про фильмы по вашим книгам упомянули...Как то не уютно от мысли,что его "там" будут снимать((
Снимут наверняка хорошо,да и раскрутят,но будет совсем не то мне кажется(
Если конечно снимать будут.
Вы ведь никогда об этом ничего не говорите !!!

Со Светлым праздником!!)))
Ответить С цитатой В цитатник
AnaisPhoenix   обратиться по имени Пятница, 08 Апреля 2011 г. 00:57 (ссылка)
Как то не уютно от мысли,что его "там" будут снимать((Снимут наверняка хорошо,да и раскрутят,но будет совсем не то мне кажется(

Вот-вот. Снять-то хорошо снимут, конечно, кто ж сомневается, да только техническая сторона - это ещё далеко не всё. Те же примеры экранизации русской классики подтверждают: стоит иностранцам взяться за наш материал, весь дух из него тут же улетучивается. И в итоге вроде бы и актеры выкладываются на ура и поводов заорать "Не верю!" не наблюдается, и картинка эффектная, и на костюмах и пиротехнике никто не экономит, и компьютерная графика просто загляденье, - а всё равно пусто, не трогает, не цепляет. Вон взять хоть ту же "Войну и мир": как бы ни была версия 2007 года новее и пафосней, а Бондарчука всё ж не переплюнула. И это неудивительно: всё-таки "загадочную русскую душу" может понять и показать только такая же "загадочная русская душа".
Посему, в данном случае мне лично сложно представить себе "Мефодия", снятого за рубежом. Нет, я искренне уважаю и забугорную актерскую школу, и их режиссерские таланты, но... Что это будет - второе "Сверхъестественное", второй "Константин" или "Ученик чародея"? Бррр, бррр, бррр. Да, ни для кого не секрет, что в отечественном кинематографе сейчас всё очень печально, но таки не потому, что хорошие актеры и режиссеры вымерли, как мамонты. И объективно же: вещь такого содержания, как "Меф", должен снимать только русский режиссер - и, желательно, солидарный с автором. Хуже нет, когда за проект берется человек, напрочь не чувствующий материал, - получается очередная унылая пустышка. Но ещё больший кошмар, когда начинается максимальное "выжимание" первоисточника и в итоге зритель кушает только пустую шкурку.
Ответить С цитатой В цитатник
Тони_Редгрейв   обратиться по имени Пятница, 08 Апреля 2011 г. 09:31 (ссылка)
По поводу экранизации-гуглите словосочетание ЛЕС пикчерз Мефодий. Вот там и актеры и режисер солидарней некуда.) А по переводу...С Dive все понятно, а вот H-это же Школа вроде? Разве это не School? Или транслитом-Shkola. И вообще "шныр" как явление, можно с натяжкой перевести так-Dart. Как-то так.)
Ответить С цитатой В цитатник
dmitrii_emets   обратиться по имени Пятница, 08 Апреля 2011 г. 14:24 (ссылка)

Ответ на комментарий

А случайных встреч вообще не бывает. Главное, не потеряться и не перегореть. Часто люди очень выкладываются на начальной стадии общения и потом перегорают.
Жалко, что у тебя Шныра нету и негде купить. Ты мне напиши на papa74 mail.ru. Я тебе скину его.
Ответить С цитатой В цитатник
Аноним   обратиться по имени Пятница, 08 Апреля 2011 г. 14:31 (ссылка)
Дмитрий Александрович, а Вы сами в оформлении своих книг участвуете? И бывает так, что мнение художника расходится с Вашим?
Ответить С цитатой В цитатник    |    Не показывать комментарий
Комментировать К дневнику Страницы: [1] 2 [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку