*** «Внимай словам даже младенцев и извлекай из них истину, говорящую твоему сердцу. Отб...
Учения своей Души я начал слушать... Руми - (0)Учения своей Души Я начал слушать... Я был искателем И им я остаюсь Лишь книги с зв...
Тюхтельки Для Шьямы и Баларамы - (14)Крокеты и тефтели из чечевицы Кроме супа, из чечевицы можно приготовить вкусны...
Без заголовка - (1)Хлебные рулеты 5-6 ломтиков хлеба3 шт варёного картофелязамороженая смесь (морковь, горох, цветна...
Без заголовка - (2)Зефир без белков Цитата сообщения Таёта Ингредиенты: 1 кг сахара 25 г (2.5 ст.л.) агар-аг...
Серия сообщений "ШлокоЛадки ))":Выбрана рубрика ШлокоЛадки )).
Часть 1 - Баларама пранама мантра
Часть 2 - Прямая преданность Кришне. Делаем шаги.
Часть 3 - Кришна Арджуне
Часть 4 - Цитата из Гаутамия Тантры
Часть 5 - Гаутамия Тантра о Балараме.
Часть 6 - Почему Анантабабайцы (секта на Радха-кунде) не любят Говардхан?
Часть 7 - Нрисимха Мантры.
Часть 8 - Просьба о прибежище к королю гор Говардхану.
Часть 9 - ***
Часть 10 - Я буду петь каждый вечер...
Часть 11 - Медитация сегодняшнего вечера
Баларама пранама мантра |
Дневник |
Еще одна пранама-мантра Шри Балараме
намас те халаграха
намас те мусалаюдха
намас те ревати-канта
намас те бхакта-ватсала
Поклоны тебе, держатель плуга. Поклоны тебе, обладатель булавы. Поклоны тебе, любимец Ревати. Поклоны тебе, благодетель свох преданных.
намас те дхарани-дхара
намас те баланам шрештха
праламбаре намас те 'сту
эхи мам кришна-пурваджа
Поклоны тебе, поддерживающий Землю. Поклоны тебе, лучший из сильных. Поклоны тебе, враг Праламбы. Пожалуйста, приходи ко мне, старший брат Кришны.
(с) Перевод Враджешвар Балрам Дауджи
Метки: Кришна Дауджи Баларам |
Прямая преданность Кришне. Делаем шаги. |
Дневник |
кришна-бхакти-раса-бхавита матих
криятам яди куто 'пи лабхьяте
татра лаульям апи мeльям экалам
джанма-коти-сукритаир на лабхьяте
«Вкус к любовному преданному служению Кришне нельзя заслужить, совершая благие дела на протяжении тысяч жизней. Оно приходит к тому, кто заплатит цену — жажду обретения его. Если такое преданное служение доступно где-то, его следует приобрести немедленно» (Падьявали, 14)
В мире, где обитает Кришна - на Голоке, преданные любящие его проявляют свою любовь в одной из четырех основных рас - это настроене слуги и господина (дасья), братские отношения и дружеские (сакхья), родительская любвь к Кришне (ватсалья) и супружеская любвь к нему (мадхурья).
Чтобы привести людей к враджа-преме, Шри Чайтанья вдохновлял их оставить религию и начать совершать преданное служение согласно предписаниям священных писаний. Затем, развив привязанность к определенному облику Кришны, его характеру, характеристикам и играм, преданный может начинать служить ему спонтанно.
Преданность основывается на знании отношений души с Кришной (самбандха-гьяна) и оно существенно для всех, кто не хочет быть сбитым с толку.
Веды, Пураны, Веданта Сутра и Шримад Бхагаватам говорят о преданном служении или прямо, или косвенно. Шри Чайтанья в своем учении анализирует эти писания в рамках трех категорий:
самбандха, абхидхея, праёджана нама
еи тина артха сарва-сeтре парьявасана
Отношения [с Кришной], деятельность с точки зрения этих отношений и конечная цель жизни [любовь к Кришне] - эти три темы являются содержанием каждой сутры Веданты и ее кульминацией. (Ч.Ч. Ади-лила, 7.146)
Итак:
Самбандха - это знание четырех предметов: Верховная Личность, живые существа, материальный мир, взаимодействие и взаимоотношения их друг с другом.
Абхидхея — средства или методы используемые для того, чтобы практически применять знание Самбандхи в жизни.
Праёджана - совершенство деятельности в любовной преданности к Кришне и то, как преданный и Господь разделяют ее.
Таким образом, для того, чтобы знать о любимом облике Верховной Личности и различных способах бхаджана - поклонения ему с любовью и преданностью, есть все. Нужно только желать этого бхаджана.
Слово «поклоняться» не полностью совпадает по смыслу со словом бхадж. Поклоняться — значит чтить кого-то, оказывать ему почести и уважение. Но слово бхадже (мадхур мадхур мадхур бхадже :))), выражает идею служения с любовью и используются исключительно в связи с Верховными Личностями - Кришной и Баларамой.
Преданное служение с любовью легко совершать, оно доступно всем. Его можно совершать даже в уме.
Бхаджана сева единственное средство обрести Кришну и Балараму и единственный метод, рекомендуемый Кришной. В частности он завершает Бхагавад Гиту, прося всех без колебаний отвергнуть любые проявления религиозности (дхармы) ради исключительно преданного служения ему с любовью:
сарва-дхарман - все религии; паритйаджйа - оставив; мам - ко Мне; экам - одному; шаранам - под защиту; враджа - во Врадж[приди]; ахам - Я; твам - тебя; сарва - от всех; папебхйах - от последствий грехов; мокшайишйами - избавлю; ма - не; шучах - беспокойся.
Оставь все религии и под защиту приди ко Мне во Врадж. Не беспокойся, я избавлю тебя от всех последствий твоих грехов. (Б.Г. 18.66)
Также мудрец Кави в разговоре с королем Ними говорит, что Господь лично предписывает только преданное любовное служение в качестве настоящего решения проблемы повторяющихся рождений и смертей: (Ш.Б. 11.2.34).
Метки: Прямая преданность Кришне |
Кришна Арджуне |
Дневник |
само 'хам сарва-бхутешу
на ме двешйо 'сти на прийях
йе бхаджанти ту мам бхактйя
майи те тешу чапй ахам
"Я равно отношусь ко всем, ни к кому не питая ненависти или пристрастия. Но тот, кто с любовной преданностью служит мне, - тот в моем сердце, и я ему тоже друг." (Бхагавад Гита 9.29)
|
Цитата из Гаутамия Тантры |
Дневник |
Я намерен время от времени приводить цитаты из этой вайшнавской сокровищницы преданности, любви и мудрости у себя в дневнике.
ахар-нишам джапен мантрам, мантри нийята-манасах;
са пашйяти на сандехо, гопа-рупинам ишварам.
"Кто повторяет тихо мантру день и ночь, и в то же время полностью сосредоточил внимание ума на Мантри (звуковом воплощении объекта поклонения мантры - Кришна или Баларама), должен, несомненно, видеть лик Верховного Господа в его вечном облике мальчика-пастушка".
Метки: мантра мантри кришна баларама |
Гаутамия Тантра о Балараме. |
Дневник |
Гаутамия Тантра о Балараме:
"Говинда во Вриндаване".
Имена пастушков.
119.
тасйя-агре бхагаваан аасенау су-маха-асане
нитйя-яувана-самйюкто найяна-ананда-виграхау
Тасйя = о Нем, Агре = в присутствии, Бхагаван = Господь, Рама = Баларама, аасенау = сидящий, Су-маха-асане = большой трон, Нитья-яуванау = вечно юный, самйюкто = наделен, найяна-ананда-вигразах = вид которых приносит блаженство глазам.
Рядом с Господом Кришной, на большом троне восседает вечно юный Господь Баларама. Их облик приносит счастье глазам.
120.
апангингита-санйюкто рамйя-вактраарунекнанау
котих-котенду-санкаша-лавайя-амата-сагарау
апанга = уголки глаз, нгиита = призыв, саайюкто = наделен, Рамйя-вактраарунекнанау = изящными красноватыми глазами, котих-котенду-санкаша = великолепие миллионов и миллионов лун, лавайейя = красоте, амата = нектара , сааграхах = океана.
Кто призывно бросает взгляд из уголков изящных, красноватых глаз, кто славится океаном нектарной красоты миллионов и миллионов лун.
121.
ниила-кунтала-саасакта-вама-гаеда-вибхунитау
су-снигдха-ниила-кунтала-ниила-вастропашобхитау
нила = темный, кунтала = волосы, саасакта = трогательно, вама = слева, гаеда = щеке, вибхунитау = украшен, су-снигдха = славный, нила = темный, кунтала = волосы, нила = синий, вастра = одежды, упашобхитау = облачен.
Чьи блестящие темные локоны волос, ниспадая, трогательно украшают левую щеку. Этот славный темноволосый юноша одет в синие одежды.
122.
ниларатнаадй-аланкара-севйямаанау тану-шрийяу
висраста-нила-васана-расанаа-виласат-каатйю
ниларатна = с сапфирами, ади = начало, аланкара = украшений, севйямананас = служат, тану = тела, шрийяу = с блеском, висраста = ослаблены, нила = синий, васана = одежды, расанаа = подпоясан, виласат = роскошный, каатйю = пояс.
Чьи украшения из сапфиров и других драгоценных камней украшены славой его трансцендентного облика, чьи синие одежды на бедрах привязаны великолепным поясом.
123.
нила-маджиира-саасакта-су-пада-двандва-рааджитау
котийю-чандра-пратиикааша-накха-мандала-мандитау
нила = синий, маджиира = браслеты, саасакта = коснулся, су-пада-двандва-рааджитах = великолепные ноги, котийю-чандра-пратиикаша = великолепие десять миллионов лун, накха-мандала-мандитау = украшенные ногтями.
Чьи славные ноги украшены синими браслетами, и чьи ногти прекрасны, как десять миллионов лун.
124.
реватй-ади-анучарьяш ча шата-сайкхйяш ча йонитау
таабхийу париватаа раамау сушибхе парамау пумаан
реватии = с Ревати, ади = во главе, анучарьяш = последователей, ча = и, шата-сайкхйяш = сто подруг, ча = и, йонитау = женщин, табхийу = ими, париватаа = окружен, раамау = Баларама, сушибхе = светит, парамах пуман = Верховной Личность.
Баларама, Верховная Личность, Бог, в окружении ста преданных ему подруг возглавляемых Ревати, сияет пышным великолепием.
125.... (продолжение будет)
Метки: Баларама Ревати Кришна Рама |
Почему Анантабабайцы (секта на Радха-кунде) не любят Говардхан? |
Дневник |
Взято отсюда:http://anantadasbabajee.blogspot.com/2012/05/blog-post.html
Однажды, в очередной раз вернувшись с парикрамы вокруг прекрасного Говардхана,. я прилег отдохнуть и поразмышлять о трансцендентных играх Кришны и его друзей на Говардхане у себя в домике возле озера Ашта-сакхи.
Некоторое время спустя меня навестил один из рускоязычных учеников Ананта бабы по имени Вакта дас (Бхакта дас). Заметив, что я в бодром и счастливом расположении духа, он поинтересовался, причиной такого воодушевления. Я ему рассказал о парикраме, на которой был весь день. Его лицо переменилось, он позеленел и сказал:
- А ты знаешь, что холм Говардхан это место игр Чандравали, соперницы Шримати Радхарани? Да, да! Это место куда любят приходить ее последователи-садху. Они всегда живут на Говардхане и рядом. Не ходи туда. Это место нечисто. Твое настроение может поменяться на настроение Чандравали и ее спутниц!
В таком духе Вакта дас еще полчаса полоскал мне мозги, чуть ли не срываясь на крик. Тон его был неприятным, а лицо перекошено. Я был удивлен, если не сказать - ошарашен. Я впервые слышал о том, что холм Говардхан это вотчина Чандравали и ее последователей. Даже если и так, какое право он имел говорить о преданной и возлюбленной Кришны в таком тоне, пусть его секта и не считает Чандравали любимицей Кришны?
Вакта дас ушел, а я чтобы сбросить неприятный осадок и наваждение от его негативных эмоций и слов, открыл Шри Гарга Самхиту и стал читать что писал мудрец Гарга о Говардхане. И чем больше я читал, тем больше убеждался в лживости информации Вакты даса. Этот эпизод один из тех эпизодов, которые оттолкнули меня от секты Ананта даса бабаджи и его ученичков.
Здесь я приведу только три цитаты из 2 части "Шри Гарга Самхиты", авторитетного писания для преданных Кришны, в котором описаны игры Радхи с Кришной на Говардхане. Но в дальнейшем, я намерен полностью реабилитировать Говардхан как место сокровенных игр Радхи с Кришной в глазах тех, кто подвергся грязным пропагандистким уловкам бабаджийских сект, в особенности последователей секты Ананта даса бабы.
говардхане канддараайям ратна-бхумйям харих свайям
раасам ча раадхайя саардхам раасешварйя чакаара ха
На холме Говардхана, в пещере, где земля была сделана из драгоценных камней, Господь Кришна наслаждался танцем Раса с Радхой, королевой танца Раса. (Ш.Г.С. 2.20.2)
татра симхаасане рамйе тастхатух пушпа-санкуле
тадид-гханаав ива гурау раадхаа-кришнау виреджатух
Сидя на цветочном троне, Радха и Кришна сияли, как молния и муссонное облако на горе. (Ш.Г.С. 2.20.3)
татра говардхане джаатам стхалам шрингаара-мандалам
атха кришнах сва-прийябхир яйяу чандра-сароварам
Место на холме Говардхана, где Радха была украшена известно как Шрингара-мандала. Потом, в сопровождении своих любимых гопи, Кришна отправился на озеро Чандра-Саровару. (Ш.Г.С. 2.20.16)
Продолжение будет.
Метки: Радха Кришна Говардхан Шри Гарга Самхита |
Нрисимха Мантры. |
Дневник |
Метки: Нрисимха Прахлада |
Просьба о прибежище к королю гор Говардхану. |
Дневник |
Все найденные мной в и-нете переводы и транслитерацию санскрита "Говардхана-ашрайя дашаки" на русский язык я нашел неудовлетворительными. Поэтому привожу здесь более точно выверенную транслитерацию санскрита и указываю автора этого санскритского произведения. Литературный перевод мой.
1
саптахам мураджит-карамбуджа-парибхраджат-каништхангули-
продьяд-валгу-варатакопаримилан-мугдха-двирепхо ‘пи ях
патхат-кшепака-шакра-накра-мукхатах кроде враджам драг апат
каш там гокула-бандхавам гири-варам говардханам нашрайет
Семь дней, Победивший демона Муру, держал в руке, похожей на стебель прекрасного лотоса, холм. Очаровательный, как опьяненый шмель, холм, друг Гокулы, балансировал на кончике мизинца Хари и так защитил Врадж от Индры, чей рот похожий на пасть крокодила, низвергал потоки воды. Почему бы живым существам не укрыться под сенью лучшего из гор?
2
индратве нибхритам гавам суранади-тойена динатмана
шакренанугата чакара сурабхир йенабхишекам харех
йат-каччхе ‘джани тена нандита-джанам говинда-кунда-крити
каш там го-никарендра-пата-шикхарам говардханам нашрайет
У подножья этого холма – благочестивая Говинда-кунда, где униженный Индра, неся воды небесной Ганги, следовал за коровой Сурабхи, которая искупала Хари и тайно короновала его повелителем коров. Разве восхищенные люди откажутся принять прибежище у Говардхана, чья вершина – место развлечений Хари, повелителя коров?
3
свар-дхунй-ади-варенья-тиртха-ганато хладьянй аджасрам-харех
сири-брахма-харапсарах-прийяка-тат-шри-дана-кунданй апи
према-кшема-ручи-прадани парито бхраджанти ясья врати
каш там-манья-муниндра-варнита-гунам-говардханам нашрайет
Разве благочестивый человек не примет прибежище у Говардхана, который окружают озера-кунды: Сури, Брахма, Хара, Апсара, Прийяка и Шри Дана, сияющие счастьем чистой и безупречной любви? Их достояния описывают великие мудрецы. Они дороги Хари даже больше, чем небесная Ганга и множество иных святых мест.
4
джйотшнамокшана-малья-хара-сумано-гаури-балари-дхваджа
гандхарвади-сараси нирджхара-гирих шрингара-симхасанам
гопало ‘пи хари-стхалам харир апи спхурджанти ят-сарватах
каш там го-мрига-пакши-врикша-лалитам говардханам нашрайет
У его подножья раскинулись Джйотшнамокшана, Малья, Хара, Суманах, Гаури, Баларидхваджа, Гандхарва и многие другие озера-кунды. По его склонам струятся многочисленные, сладко журчащие ручейки. Множество валунов похожи на львиные троны и предназначены для Шрингара - игр любви. Здесь повсюду проявлены места, где играл в свои игры пастушок Гопала Хари. Разве благочестивый человек не примет прибежище у Говардхана, радующего глаз очаровательными коровами, оленями, деревьями и птицами живущими в них?
5
ганга-котй-адхикам бакари-пада-джа шри хари-кундам вахан
бхактйя йях шираса натена сататам прейян шивад апй абхут
радха-кунда-маним татхаива мураджит-праудха-прасадам дадхат
прейах-ставйамано ‘бхават ка иха там-говардханам-нашрайет
Говардхан склонившись с преданностью держит на своей голове озеро Шьямы, в миллионы раз величественнее рожденной от стоп Кришны Ганги. Он дорог Кришне больше, чем Шива. Он держит на голове и еще одну драгоценность - озеро Радхи. Несомнено, он наделен милостью Мураджита. Он стал самым прославленным из близких преданных Кришны. Не отказывайтесь принять прибежище у Говардхана.
6
ясьям мадхава-навико расаватим адхайя радха тарау
мадхйе чанчала-кели-пата-валанат тримшаих стуватьяс татах
свабхистхам панам ададхе вахати са ясмин мано-джахнави
каш там тан нава-дам-пати-пратибхувам говардханам нашрайет
Там сладостный лодочник Мадхава посадил прекрасную Радху в свою лодку. Та в беспокойстве от сильного шторма молит его ее спасти, а он взамен требует исполнения своих любовных желаний. Там, где течет Манаси Ганга, где юная пара наслаждается играми сбора податей... Кто откажется принять прибежище у холма Говардхана?
7
расе шри-шата-вандья-сундара-сакхих вриндашчита саурабха-
бхраджат-кришна-расала-баху-виласат-кантхих мадхау мадхави
радха нритйяти ятра чару валате раса-стхали са пара
ясмин са сукрити там уннатам айе говардханам нашрайет
Там, где танцуют танец Расы; где сотни богинь удачи поклоняются прекрасной Радхе, которую сопровождает множество красавиц-подруг. Где весной, сияющая, сладостная рука Кришны игриво обнимает шею дорогой ему Радхи. Где Радха чудесно танцует на поляне танца Раса с трансцендентным влюбленным. Кто из благочестивых людей откажется от прибежища Говардхана?
8
ятра свия-ганасья викрама-бхрита вача мухух пхуллатох
смера-крура-дриг-анта-вибхрама-шараих шасван митхо виддхайох
тад юнор нава-дана-сриштиджа-калир бхангйях хасан джримбхате
каш там тат-притху-кели-сучана-шилам говардханам нашрайет
Где постоянно расцветают улыбки от шутливых слов друзей, и терпят поражение, уязвленные жестокими стрелами бросаемых из уголков подвижных глаз взглядов. Где юная пара, то смеется над хитрыми словами друг-друга, то ссорится из-за них вновь и вновь в нескончаемой игре Дана-Кели. Кто откажется от прибежища у Шри Говардхана, где каждый день случаются новые события и игры?
9
шридамади-вайяса-сашчайя-ватах санкаршаненолласан
ясмин го-чайя-чару-чарана-паро ририти гаятй асау
ранге гудха-гухешу ча пратхаяти смара-крийям радхаях
каш там саубхага-бхушиташчита-танум говардханам нашрайет
Где вместе со Шридамой, в окружении множества друзей одного с ним возраста, играя с Санкаршаной-Баларамой и заботливо пася стада прекрасных коров, Кришна весело напевает "Ри-ри-ри!" Где на поляне для танца Расы и в тайных пещерах холма он радуется Радхе и играм любви. Разве откажется кто-то прибежище принять у благоприятного и живописно-прекрасного холма Говардхана?
10
калиндим-тапанодбхавам гири-ганан атй-уннама-чекхаран
шри-вриндавипинам джанепсита-дхарам нандишварам чаашраям
хитва ям пратипуджаян враджа-крите манам мукундо дадау
каш там шринги-киритинам гири-нрипам говардханам нашрайет
Оставив дочь солнца реку Ямуну, забыв о существовании других высоких холмов, покинув исполняющий желания лес Вриндаван и уйдя из Нандишвара, Мукунда с уважением поклонялся Говардхану приняв у него прибежище ради блага Враджа. Кто станет отказываться от прибежища у Говардхана, короля над другими горами?
11
тасмин васадам асья рамья-дашакам говардхананасйеха ят
прадурбхутам идам ядийя крипая джарандха-вактрад апи
тасйодьяд-гуна-вринда-бхандхура-кханер дживату-рупасья тат-
тошая апи алам бхаватв иха пхалам паквам майя мригйяте
По милости Говардхана эти десять прекрасных стихов о нем, гарантирующих жизнь на Говардхане, изошли из уст слепого старика. На радость холму Говардхану, который для меня жизнь и душа, и который является прекрасным источником множества драгоценных добродетелей, я предлагаю спелый плод моего творчества.
© Литературный перевод Враджешвар Балрам Дауджи (Калиновский Виталий)
Метки: Говардхан Мураджит Баларама Шридама |
*** |
Дневник |
'шастра-гуру-атма'-рупе-апанаре джанана 'кришна мора прабху, трата' — дживера хайя джняна
шастра-гуру-атма-рупе - писания, духовные учителя и Сверхдуша, апанаре джанана - сообщает о себе, кришна - Кришна, мора - мой, прабху - господин, трата - избавитель, дживера - обусловленной души, хайя - есть, джняна - знание.
Сообщая о себе тремя способами: через писания, духовных наставников и из сердца как Сверхдуша, так Кришна, мой господин и избавитель, дает трансцендентное знание забывчивой обусловленной душе. (Чайтанья Чаритамрита, Мадхья лила, 20.123)
© Литературный перевод Враджешвар Балрам Дауджи
Метки: Кришна |
Я буду петь каждый вечер... |
Дневник |
Шридама, Судама и Субала
В потоке коровьего стада,
Ходят вокруг Рамы и Кришны
Шутят, смеются, поют их прославляя.
(Перевод: Калиновский Виталий.)
Метки: Шридама Рама Кришна Судама субала |
Страницы: | [2] 1 |