-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Auriell

 -Сообщества

Читатель сообществ (Всего в списке: 2) Мы_критикуем _СТРАНА_ЧУДЕС_

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 10.12.2005
Записей:
Комментариев:
Написано: 11708


Angu-u-ura!... (c)

Понедельник, 27 Июня 2011 г. 04:29 + в цитатник

Еще маленький ликбез по поводу итальянского. Навеяло, так сказать...

Чтобы я что-то не понимала из того, что говорит милый, такого нет. Ну разве что какое-то сильно редкое региональное выражение А вот когда я абстрагируюсь и просто его слушаю, акцентируя внимание на самом языке, мысль одна - ну как, каааааак я его понимаю?))) Когда он поначалу для меня старался, то дааа, у него итальянский был как у диктора с центрального канала, но когда понял, что я в любом случае андерстенд, перешел в свое естественное состояние говорения, а там такой конкретный катанский акцент))) Причем он в этом не признается, но факт налицо))) Я и не говорю, что сицилийский, "финеШтра" он не говорит, но катанский да, тут мну будет стоять на своем))) А оно труднопонимаемо, хотя и чертовскикрасиво.

И вот я в один прекрасный момент для себя решила. Ведь итальянский стал единым национальным языком итд итп совсем недавно. И все равно сейчас региональные отличия огромны. Значит, какой смысл учить абстрактный стандарт? Можно выбрать для себя что-то, какой-то определенный региональный акцент, и "туда и работать". Ну вот я и решила. Хочу так как милый, оно так безумно классно звучит. Ну и учусь. Буду говорить с русско-катанским акцентом, аххаха))) Судя по всему, чуток уже получается)))

Точнее я вот как думаю... Надо наверно немного прекратить пока мимикрировать, конкретно поставить четкое стандартное произношение, а потом аккуратно в нужную сторону сдвинуть качество гласных-согласных, что-то приглушить, что-то озвончить, что-то проглотить))) Наверно так?...

 

P.S. Давно хотела это сказать-написать, потому как похоже стереотип этот жив еще. Настоящие, некарикатурные итальянцы в большинстве своем говорят небыстро и совсем негромко (ну разве что в большой компании, так в большой компании все так), а жестикулируют хоть и красиво и выразительно, но совершенно не размашисто и не преувеличенно. Вот, "я сказалЪ"))) 


Anna_from_Svetlogorsk   обратиться по имени Понедельник, 27 Июня 2011 г. 11:26 (ссылка)
А стандартное произношение на каком диалекте основано?
Ответить С цитатой В цитатник
Auriell   обратиться по имени Понедельник, 27 Июня 2011 г. 15:19 (ссылка)
Anna_from_Sveylogorsk, стандартное произношение основано на флорентийском "образованном" варианте (в смысле не на речи флорентийских крестьян-рабочих, где тоже ого-го диалект, а образованных людей). Он же, флорентийский, основа и для письменного стандартного языка.

А вообще - рада тебя видеть ;-) Давненько ты на лиру не заглядывала!
Ответить С цитатой В цитатник
Ideal_wife   обратиться по имени Понедельник, 27 Июня 2011 г. 17:10 (ссылка)
"Настоящие, некарикатурные итальянцы в большинстве своем говорят небыстро и совсем негромко" - вот точно, однако, очень распространенное заблуждение, что от итальянца за время его монолога можно оглохнуть и заработать синяк от его эмоциональной жестикуляции. Так думают большинство людей, которые не сталкивались толком с представителями этого народа=)
Ответить С цитатой В цитатник
Auriell   обратиться по имени Понедельник, 27 Июня 2011 г. 18:44 (ссылка)
Ideal_wife, вот да, очень распространенное((( Поэтому и пишу - надоело уже разубеждать народ, млин))))))
Ответить С цитатой В цитатник
Ideal_wife   обратиться по имени Понедельник, 27 Июня 2011 г. 23:20 (ссылка)
Это бесполезно, дорогая, народ без стереотипов как без рук=) Только погружение в среду помогает=)
Ответить С цитатой В цитатник
Auriell   обратиться по имени Вторник, 28 Июня 2011 г. 01:40 (ссылка)
Ideal_wife, и снова согласна))) Тут не переубедишь, особенно тех, кто исключительно понаслышке и "потому что все так говорят")))
Ответить С цитатой В цитатник
Ривендель   обратиться по имени Вторник, 28 Июня 2011 г. 12:29 (ссылка)
Спасибо, что про итальянцев написала, у нас это действительно общепринятое мнение, мне всегда было интересно, правда это или нет))
А что, у вас есть преподаватели именно диалектного итальяно? Или ты самостоятельно будешь перестраиваться?
Ответить С цитатой В цитатник
Auriell   обратиться по имени Среда, 29 Июня 2011 г. 00:41 (ссылка)
Ривендель, о, ну и отлично, что пригодилась информация)))
Нет, нету((( Но я буду сама, все равно 90%, а то и 100% моего общения на итальянском - именно диалектное, плюс я стараюсь фильмы выбирать такие же, например сериалы сицилийские, так что оно на слуху... Самостоятельно буду))) Ну плюс вон на Сицилию еду в августе, и на курсы, и так наобщаюсь)))
Ответить С цитатой В цитатник
Ривендель   обратиться по имени Среда, 29 Июня 2011 г. 11:09 (ссылка)

Ответ на комментарий Auriell

Auriell, а тот диалект, который ты хочешь изучать, - это сицилийский?
Ответить С цитатой В цитатник
Хильда_Айзеншильд   обратиться по имени Среда, 29 Июня 2011 г. 12:06 (ссылка)

Ответ на комментарий Auriell

Auriell, да уж, национальные и языковые стереотипы настолько прочно укоренились в сознании людей, что развенчивать их это Сизифов труд - но я всё же пытаюсь)
Считаю, что владеть надо и литературным языком - как основой и, конечно же, рядом диалектов, в особенности тем, с носителями которого приходится контактировать. Тут практика, только практика)) Ну, у тебя она есть Из Германии я "привезла" саксонский диалект)) вообще, плохо, что диалектам практически не уделяется внимания при обучении языка, по крайней мере, в России(
Ответить С цитатой В цитатник
Auriell   обратиться по имени Среда, 29 Июня 2011 г. 23:38 (ссылка)
Ривендель, ага))) Вернее, если уже совсем вдаваться в подробности, то прямо настоящий сицилийский - это официально отдельный язык, я его люблю очень сильно тоже и так, чуточку на досуге поучиваю, говорить не могу, но понимаю нормально. А то, что я хочу себе в плане итальянского, это региональное произношение, да, сицилийское)))
Как-т я непонятно пишу, кажется((( В смысле, что на Сицилии люди говорят на сицилийском и на итальянском с региональным (сицилийским) акцентом тоже. Вот)))
Ответить С цитатой В цитатник
Auriell   обратиться по имени Среда, 29 Июня 2011 г. 23:42 (ссылка)
Хильда_Айзеншильд, однозначно. Но да, во всяком случае в своем близком окружении постараться можно и нужно!

Ну собственно вот, ты подвтерждаешь мою идею, что сначала литературный язык (что в силу обстоятельств и есть), а потом уже смещение в сторону диалекта.
На самом деле все так, насчет диалектов, и да, жаль. Во Франции их учат, но только на профильных языковых факультетах и только начиная с мастера или на специализированных опциях, как-то так...

Кстати вот хотела тебе сказать, я на собеседованиях на мастера познакомилась с немкой одной, - мамочки! Она говорит на немецком естественно, на французском и на английском, но это еще ладно, а вот что меня поразило, что на всех трех практически с идеальным произношением!!! Молодцы они все-таки, я даже когда давно еще в Германию ездила, заметила, какой там у всех хороший, качественный английский... даже у пожилых людей... (ну по моим впечатлениям и воспоминаниям)
Ответить С цитатой В цитатник
Anna_from_Svetlogorsk   обратиться по имени Четверг, 30 Июня 2011 г. 22:03 (ссылка)
Auriell, а я вот никак не пойму, как говорить без акцента, как этому люди вообще учатся?
Ответить С цитатой В цитатник
Auriell   обратиться по имени Пятница, 01 Июля 2011 г. 00:31 (ссылка)
Anna_from_Sveylogorsk, ну вот французы говорят, что у меня французский без акцента (кроме моментов, когда волнуюсь сильно).
Как научилась... только практика постоянная-каждодневная, так, чтобы была возможность и самой говорить как можно больше, и слушать-слушать-слушать. Когда все время слышишь речь на данном конкретном языке, свое собственное произношение шлифуется само собой. Даже не замечая этого, ты копируешь окружающих, исправляешь свои ошибки, начинаешь говорить все более быстро и связно... перенимается даже местный акцент... но надо время...

P.S. Кстати что еще подтверждает важность непрерывной ежедневной практики: после каникул в России раньше я приезжала во Францию с вновь пойманным акцентом. Проходило в течение недели. Сейчас, по истечении четырех лет, даже после каникул в России акцент не ловится, но какая-то скованность в артикуляции все равно чувствуется еще несколько часов после возвращения, примерно время доехать из аэропорта домой и дома рассказать, как прошла поездка)))
Ответить С цитатой В цитатник
Ривендель   обратиться по имени Пятница, 01 Июля 2011 г. 10:32 (ссылка)

Ответ на комментарий Auriell

Auriell, да нет, вполне понятно)) а они-то друг друга понимают?)
Ответить С цитатой В цитатник
Anna_from_Svetlogorsk   обратиться по имени Пятница, 01 Июля 2011 г. 18:03 (ссылка)

Ответ на комментарий Auriell

Auriell, слушать то можно, а вот говорить, увы, не с кем ( Вот пожить бы где-нибудь среди англоговорящих... ))
Ответить С цитатой В цитатник
Хильда_Айзеншильд   обратиться по имени Понедельник, 04 Июля 2011 г. 18:40 (ссылка)

Ответ на комментарий Auriell

Auriell, самые упёртые это из серии "я читала/слышала, у них там за границей" и т.д. Этих вряд ли переубедишь, они читали и слышали, ага.

Да, конечно, сначала язык в его эталонном функционировании, потом уже диалекты и т.д. Есть и переводчики, работающие с диалектами - с/на литературный язык. Т.е. в таком виде перевод, например, с немецкого на немецкий, существует. Например, со Schwyzerdьtsch фраза "Dry Dдge im Joor" на литературный немецкий переводится как "Drei Tage in Jahr". Хорошо, что во Франции диалекты таки учат. Сам факт радует.

Немцы и правда хорошо говорят на иностранных языках, особенно германской группы. И их английский понятнее чем у носителей языка) для меня, по крайней мере) Франция там рядом, тоже многие французским владеют. Испанский и итальянский ещё популярны)
Ответить С цитатой В цитатник
Auriell   обратиться по имени Вторник, 05 Июля 2011 г. 23:13 (ссылка)
Ривендель, они сами местные друг друга понимают, потому что все за редчайшими исключениями владеют и итальянским, и сицилийским, а вот в других частях Италии сицилийский не понимают. Они очень разные, например "целовать" на итальянском - baciare, а на сицилийском vasari. Это только как пример, но разница налицо...
Ответить С цитатой В цитатник
Auriell   обратиться по имени Вторник, 05 Июля 2011 г. 23:18 (ссылка)
Anna_from_Sveylogorsk, ну вот да, это к сожалению... В больших городах легко найти язковой обмен, но у нас тут... только если ехать в англоговорщую страну, да.
Ответить С цитатой В цитатник
Auriell   обратиться по имени Вторник, 05 Июля 2011 г. 23:24 (ссылка)
Хильда_Айзеншильд, вот!!! И контраргументы вообще не помогают. "Ну люди же так говорят!!!" - и хоть кол на голове теши.

Как интересно, перевод с диалекта на литературный!!! Как же здорово, что существует такое! Немецкого не знаю, но даже визуально видно, что различия значительные. А что переводят, фольклор, или на диалектах тоже пишут?

Мне тоже немекий английский понятнее английского английского в большинстве случаев))) Кстати раньше я и не думала почему-то, что французский популярен там. Хотя логично, соседи ведь... Ну и рада за итальянский)))
Ответить С цитатой В цитатник
Ривендель   обратиться по имени Воскресенье, 10 Июля 2011 г. 20:14 (ссылка)
Auriell, зато как сицилийцам-то удобно, с рождения двуязычными вырастают, здорово же)))
Ответить С цитатой В цитатник
Auriell   обратиться по имени Понедельник, 11 Июля 2011 г. 00:50 (ссылка)
Ривендель, вот я тоже так считаю. Вообще любым билингвам от рождения завидую белой, но очень сильной завистью)))
Ответить С цитатой В цитатник
Ривендель   обратиться по имени Четверг, 14 Июля 2011 г. 14:24 (ссылка)
Auriell, как нам, лингвистам, не завидовать людям, которые фактически переводчики от природы и им язык вообще учить не надо в отличие от нас?)) думаю, есть, чему позавидовать ;)
Ответить С цитатой В цитатник
Auriell   обратиться по имени Понедельник, 18 Июля 2011 г. 02:20 (ссылка)
Ривендель, вот-вот, есть!!! Еще как есть!))) Мы тут учимся-стараемся, а они)))

Хотя кстати замечала такую интересную вещь, что у многих билингвов (ну среди тех, с кем я общалась) языки друг друга как бы блокируют, то есть по отдельности-то они на них говорят в совершенстве, а вот переходить с одного на другой, и соответственно переводить, им трудно. Но не все, конечно, не знаю, от чего это зависит...

Но если честно, я бы с любыми блокировками и трудностями перевода)) не отказалась бы от прирожденного билингвизма!!!!!! Мечты-мечты...
Ответить С цитатой В цитатник
Ривендель   обратиться по имени Понедельник, 18 Июля 2011 г. 11:52 (ссылка)

Ответ на комментарий Auriell

Auriell, ну нам это в любом случае уже не светит, поздновато для билингвизма))) я за время учебы слышала о некоторых известных переводчиках, которые сами по себе билингвы, но все-таки успешно работают по этой специальности. Так что думаю, что им все-таки тоже надо учиться, чтобы так уметь))
Ответить С цитатой В цитатник
Auriell   обратиться по имени Понедельник, 18 Июля 2011 г. 21:27 (ссылка)
Ривендель, ну вот нам к сожалению да... Эх...)))
Да, учиться надо, думаю. Но все равно это большое природное, так сказать, подспорье...
Ответить С цитатой В цитатник
Ривендель   обратиться по имени Пятница, 29 Июля 2011 г. 22:39 (ссылка)
Auriell, когда дети будут, учи их и френчу, и итальянскому (ну и русскому заодно), они тебе потом огромное "спасибо" скажут =))
Ответить С цитатой В цитатник
Auriell   обратиться по имени Пятница, 29 Июля 2011 г. 23:59 (ссылка)
Ривендель, оххх, ну еще неизвестно когда и, самое главное, ГДЕ они будут, но вообще-то я очень-очень хочу именно так!!!!!! Такой шанс реально нельзя упускать!!!!! Так что собираюсь реально сделать все от меня зависящее)))

Кстати, такую интересную лингвокартину видела в аэропорту недавно!!! Мама с ребенком, мальчиком лет пяти. Мама, наверное, полька (самолет Гданьск-Париж), говорит с мальчиком по-французски, но с очень сильным акцентом. А мальчик ей на чистейшем французском отвечает. А, и еще - как-то в магазине в очереди передо мной, мама говорила с сыном по-французски, то ли совсем без акцента, то ли с почти незаметным акцентом, а сын ей иначе как по-русски не отвечал. Это так, зарисовки из мультилингвистичных семей, я так понимаю. Для меня совершенно захватывающе выглядит... Ох, ну ты и тему подняла))) Меня ж теперь не заткнешь)))
Ответить С цитатой В цитатник
Ривендель   обратиться по имени Воскресенье, 31 Июля 2011 г. 23:56 (ссылка)
Auriell, здорово, так интересно такое встретить!!! я билингвов вживую не видела пока =))) Говорят, что дети в таких семьях проходят через тот этап, когда все языки путают в своей речи, хотела бы я это послушать)))
Да уж, для лингвистов тема более чем родная)))
Ответить С цитатой В цитатник
Auriell   обратиться по имени Среда, 17 Августа 2011 г. 00:52 (ссылка)
Ривендель, ага, я тоже такое слышала!!!!!! Реально прикольно было бы послушать!!! Ааааааа)))
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку