-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в ABochkov

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 08.09.2014
Записей:
Комментариев:
Написано: 108

Слово дня

Дневник

Среда, 22 Октября 2014 г. 21:01 + в цитатник
OBUĆI
OBUĆI SE
OBUTI
 
Итак, давайте разберемся, в чем разница между obući, obući se и obuti:
 
obući - koga? одеть кого-либо, šta? надеть что-либо; глагол совершенного вида, переходный (то бишь принимает прямое дополнение в аккузативе). Obučem, obučeš, obuče, obučemo, obučete, obuku. Perfekt: Obukao / Obukla. Imperativ: obuci! Видовая пара несовершенного вида: oblačiti - одевать / надевать.
 
Obući dete - одеть ребенка.
Obući sako - надеть пиджак.
Ako si obukao odeću, stavio si je na sebe, na svoje telo. Если ты надел одежду, ты надел ее на себя, на свое тело.
Kada idem da se šetam, obučem sportsku jaknu. Когда иду гулять, надеваю спортивную куртку.
Kada je toplo, treba da obučete nešto tanko. Когда тепло, вам нужно надеть что-нибудь тонкое.
Šta ćete obući? Что наденете?
 
obući se - одеться - глагол совершенного вида, возвратный. Obučem se, obučeš se, obuče se, obučemo se, obučete se, obuku se. Perfekt: Obukao se/ Obukla se. Imperativ: obuci se! Видовая пара несовершенного вида: oblačiti se - одеваться.
 
Ako se neko obukao na određeni način (moderno, sportski, elegantno, toplo), on nosi odeću u tom stilu ili odeću tog tipa. Если кто-то оделся на определенный манер (современно, спортивно, элегантно, тепло), он носит одежду в том стиле или одежду того типа.
Kada idem u restoran, volim da se lepo obućem. Когда иду в ресторан, люблю красиво одеться.
Kako se Mirjana obukla? Как Мирьяна оделась?
Goran i Slavica su se ponovo isto obukli. Горан и Славица снова оделись одинаково.
 
obuti - обуть / надеть обувь - глагол совершенного вида, переходный. Obujem, obuješ, obuje, obujemo, obujete, obuju. Perfekt: obuo / obula, imperativ: obuj!
obuti se - обуться
Видовая пара несовершенного вида: obuvati - обуваться.
 
Ako si obuo neku obuću, stavio si je na svoje noge. Если ты обул какую-либо обувь, ты надел ее на свои ноги.
Kada idem na pijacu, uvek obučem trenerku i obujem patike. Когда иду на рынок, всегда надеваю тренерку и обуваю кроссовки.
 
Итак, с вас микрорассказ о том, как одеваетесь / что надеваете Вы, ну или пара фраз/предложений с указанными выше глаголами.
 
С переводом!

Серия сообщений "Слово дня":
Часть 1 - Слово дня

Рубрики:  Сербский язык/Грамматика
Сербский язык/Спряжение глаголов
Сербский язык/Склонение и падежи

Метки:  

Падежи - коротко о главном

Дневник

Среда, 22 Октября 2014 г. 05:56 + в цитатник

Трудности с падежами?

Сохраняем себе шпаргалку и незаметно подсматриваем при выполнении домашних заданий 

tablecases (700x382, 77Kb)

Серия сообщений "Как правильно / Как это пишется?":
Часть 1 - Давайте повторим и уясним, в чем же разница между VOZIM и VOZIM SE
Часть 2 - Видовые пары глаголов
...
Часть 23 - ИЗУЧАЕМ ИДИОМЫ СЕРБСКОГО ЯЗЫКА
Часть 24 - Предлог, падеж, глагол
Часть 25 - Падежи - коротко о главном
Часть 26 - Кто выдумал деньги и почему так мало для меня?..
Часть 27 - Знаете ли вы, что...
Часть 28 - Переводим вместе
Часть 29 - Словесные понятия "хотеть" и "будет".

Рубрики:  Сербский язык/Грамматика
Сербский язык/Падежи
Сербский язык/Склонение и падежи

Метки:  

Предлог, падеж, глагол

Дневник

Среда, 22 Октября 2014 г. 05:54 + в цитатник

Все еще путаетесь, какой падеж с каким глаголом и предлогом используется?

Тогда сохраните табличку себе и подсматривайте!

tableprep (700x310, 53Kb)

Серия сообщений "Как правильно / Как это пишется?":
Часть 1 - Давайте повторим и уясним, в чем же разница между VOZIM и VOZIM SE
Часть 2 - Видовые пары глаголов
...
Часть 22 - Говорить, болтать, трепаться
Часть 23 - ИЗУЧАЕМ ИДИОМЫ СЕРБСКОГО ЯЗЫКА
Часть 24 - Предлог, падеж, глагол
Часть 25 - Падежи - коротко о главном
Часть 26 - Кто выдумал деньги и почему так мало для меня?..
Часть 27 - Знаете ли вы, что...
Часть 28 - Переводим вместе
Часть 29 - Словесные понятия "хотеть" и "будет".

Рубрики:  Сербский язык/Грамматика
Сербский язык/Падежи
Сербский язык/Спряжение глаголов
Сербский язык/Склонение и падежи

Метки:  

Переводим вместе. И вновь Мому Капора

Дневник

Среда, 15 Октября 2014 г. 18:13 + в цитатник

"Ljubav… Ona je teška kao bolest i kada čovek ima sreće da je preživi, zauvek mu ostanu ožiljci koji probadaju u određeno vreme; pri pomenu nekog imena, u nekom bledom predvečerju, uz muziku koju smo nekada zajedno slušali, čak i pri letimičnom pogledu na ulični sat pod kojim smo se sastajali"...

Начнем с популярного глагола IMATI – иметь, быть, наличествовать, иметься.
On ima kuću – у него есть дом. Danas imamo lepo vreme – сегодня хорошая погода (то бишь мы имеем сегодня хорошую погоду). Imati volju – иметь желание, хотеть. Metar ima sto santimetara – в метре сто сантиметров. Ona ima crne oči – у нее черные глаза. Imati na umu – помнить. Imati se (устар.) – находиться в каких-либо отношениях с кем-либо – On se ima dobro sa mnom – Он в хороших отношениях со мной. Чувствовать себя, жить – on se ima dobro – он живет хорошо.
Вспомним, также, и его спряжение и управление:
Imam, imaš, ima, imamo, imate, imaju
Imati – глагол несовершенного вида. Может быть как обязательно переходным (обязательно принимать дополнение в винительном падеже, т.е. аккузативе), так и непереходным. 

1. Иметь в собственности в материальном, психофизическом смысле и т.д.:
а) Акузатив (одуш., неодуш.): imati nekoga, nešto – sina (сына); bujnu crnu kosu (густые черные волосы); interes (интерес), dobar položaj (хорошее положение); neku slabost (какую-либо слабость).
б) Акузатив (неодуш.) или равнозначно Генитив (неодуш.): nešto / nečega – sitninu / sitnine (мелочь / мелочи), razumevanje / razumevanja (понимание / понимания), sluh / sluha (слух / слуха), ukus / ukusa (вкус / вкуса).
2. Неполнозначный, почти соответствует morati (быть должным, обязанным): ФРАЗА (da + настоящее время) либо инфинитив – imaš da učiš / učiti (ты должен учить (тебе конкретно есть что поучить!)).
3. Находиться в каких-либо отношениях с кем-либо: Акузатив (неодуш.) + Инструментал – sa, među (одуш.) – nešto sa, među nekim – imati nešto sa devojkom (иметь что-либо с девушкой (отношения)), jel` vi imate nešto sa mojim mužem? (У вас есть что-то с моим мужем?); nemati ništa sa tom osobom (не иметь ничего с той особой), ima nešto među njima (между ними что-то есть).
4. Безличное использование с логическим субъектом в генитиве: существовать. Сказуемое (3-е лицо, ед. ч.) + Генитив (одуш., неодуш.): Ima ljudi na ulici (На улице есть люди). U pekari ima peciva (В пекарне есть выпечка). Nema opravdanja za tebe (Нет для тебя оправдания). Ima razloga za takvo ponašanje (Нет причин для такого поведения). Ima pravde na ovom svetu (Есть справедливость на этом свете).
5. Безличное использование для выражения пространственных, временных и других отношений. СКАЗУЕМОЕ (3-е лицо, ед. ч.) + определитель количественного типа (koliko, na, za koliko): od Novog Sada do Beograda ima osamdeset km (От Нового Сада до Белграда 80 км). Ima godinu dana da ne pije (Уже год как не пьет). Ima (ga) dvadeset tona (Есть (его) 20 тонн).

Ну-с, вроде с IMATI разобрались. Продолжим, и перейдем к глаголу совершенного вида – preživeti – пережить, прожить. Preživim, preživiš, preživi, preživimo, preživite, prežive. 3-е лицо единственного числа мы наблюдаем тут. То есть – «ОН», человек (čovek).
Zauvek – навсегда, Uvek – всегда. Помним это увек, чтоб запомнить заувек!
Ostanu... Если приглядеться, то увидим 3-е лицо множественного числа глагола совершенного вида ostati - остаться. Ja ostanem, ti ostaneš, on/ona/ono ostane, mi ostanemo, vi ostanete, oni/one/ona ostanu. 
А далее мы видим ассибиляцию — превращение в сибилянт, свистящий или шипящий звук. Термин этот, теперь почти не употребляется в лингвистике и заменен другим - «палатализация» согласных звуков. Термином этим обозначается процесс замены, обыкновенно перед мягкими гласными и j, гортанных и зубных звуков шипящими и свистящими звуками. Если сказать проще, сербская «сибиларизација» представляет собой замену звуков „k“, „g“ и „h“ на „c“, „z“ и „s“ перед гласным «i» - Ožiljak --> ožiljci.
Появляется она в трех случаях:
1. Множественное число существительных мужского рода (это как раз наш пример) 
junak – junaci, okrug – okruzi, orah – orasi, siromah – siromasi, predlog – predlozi, zemljak – zemljaci, odlomak – odlomci, monah – monasi, propuh – propusi, momak – momci, suprug – supruzi, trening – treninzi, bubreg – bubrezi, kovčeg – kovčezi, miting – mitinzi, putnik – putnici, radnik – radnici, seljak – seljaci, jastuk – jastuci, jastog – jastozi, razlog – razlozi, viking – vikinzi, krčag – krčazi, nalog – nalozi, korak – koraci, ludak – ludaci, izlog – izlozi, ulog – ulozi, đak – đaci, vuk – vuci.

2. Локатив и датив существительных женского рода 
supruga – supruzi, devojka – devojci, oznaka – oznaci, baraka – baraci, olovka – olovci, knjiga – knjizi, jaruga – jaruzi, muka – muci, šaka – šaci.

3. Императив глаголов 
peći – peci, pomagati – pomozi, preseći – preseci, podvući – podvuci, povući – povuci, izvući – izvuci, obući – obuci, seći – seci, vući – vuci, tući – tuci, leći – lezi.

ИСКЛЮЧЕНИЯ:
До палатализации не доходит в следующих случаях:

слова в которых палатализацией потерялся бы смысл слова:
liga – ligi, kuga – kugi, aga – agi, seka – seki, meštanka – meštanki, sluga – slugi, snaha – snahi, psiha – psihi, baka – baki, frizerka – frizerki, bibliotekarka – bibliotekarki, baštovanka – baštovanki, kolega – kolegi, zeka – zeki, deka – deki, klika – kliki, pega – pegi, striko – striki, kuka – kuki, zaliha – zalihi.

Личные имена в дативе и локативе.
Stanka – Stanki, Draga – Dragi, Ivanka – Ivanki, Vinka –Vinki, Boka – Boki, Meka – Meki, Krka – Krki, Olga – Olgi, Desanka – Desanki, Japanka – Japanki, Bosanka – Bosanki, Užičanka – Užičanki, Slovenka – Slovenki

Слова, которые заканчиваются на -ČKA, -ĆKA, -CKA:
tačka – tački, mačka – mački, ručka – ručki, zvrčka – zvrčki, zvečka – zvečki, voćka – voćki, mućka – mućki, praćka – praćki, bućka – bućki, kocka – kocki,

Слова, которые оканчиваются на -NKA, -SKA, -TKA:
crnka – crnki, plavojka – plavojki, maska – maski, freska – freski, guska –guski, daska – daski, pljuska – pljuski, patka – patki, tetka – tetki, četka –četki, pripovjetka – pripovjetki, zagonetka – zagonetki, lutka – lutki, motka -motki

группы согласных ZG и SH:
mazga – mazgi, tezga - tezgi, pasha – pashi

В некоторых словах, которые принадлежат вышеуказанным группам, палатализация дозволена: 
bitka – bitki – bici, kćerka – kćerki – kćerci, maska – maski – masci, Požega – Požegi – Požezi, vojska – vojski – vojsci, daska – daski – dasci,

Глагол probadaju – 3-е лицо, множ. числа глагола probadati – прокалывать, пробивать, продырявливать; колоть, покалывать (о боли).
Глагол slušati – слушать, прислушиваться. Slušam, slušaš, sluša, slušamo, slušate, slušaju.
Bledi – бледный, тусклый.
Predvečerje – вечерние сумерки, время под вечер, канун праздника.
Čak – наречие «даже». Čak i on je došao. Даже и он пришел. 
Letimičan – беглый, поверхностный. Letimičan pogled – беглый взгляд.
Sastajati se – глагол несовершенного вида, возвратный – встречаться, собираться, соединяться, сливаться. Sastajem se, sastaješ se, sastaje se, sastajemo se, sastajete se, sastaju se. Тут мы видим форму прошедшего времени 1-го лица, множественного числа – sastajali smo – мы встречались.

Опираясь на вышеприведенные подсказки, сделаем технический перевод:

Любовь… Она тяжела, как болезнь и, когда человек имеет счастье ее пережить, навсегда ему остаются шрамы, которые покалывают в определенное время; при упоминании какого-нибудь имени, в каких-нибудь тусклых сумерках, с музыкой, которую мы когда-то вместе слушали, даже и при беглом взгляде на уличные часы, под которыми мы встречались.

Серия сообщений "Фразы и рассказы":
Часть 1 - Переводим вместе
Часть 2 - Ну-с, переводим!
...
Часть 16 - Переводим вместе. И вновь Мому Капора :)
Часть 17 - Марк Твен
Часть 18 - Переводим вместе. И вновь Мому Капора
Часть 19 - Переводим вместе
Часть 20 - Кто выдумал деньги и почему так мало для меня?..
Часть 21 - Переводим вместе

Рубрики:  Сербский язык/Склонение и падежи
Переводим вместе

Метки:  

Слово дня

Дневник

Среда, 15 Октября 2014 г. 17:53 + в цитатник

Давайте продолжим игру, и сегодняшним словом дня станет наречие

DŽABE или также DŽABA (пишется и так, и так).
даром, бесплатно, напрасно, бесполезно.

Синонимы: uzalud, badava, besplatno.

džabe to pitaš - напрасно спрашиваешь.
džabe mu bilo! - ну его совсем! пропади он пропадом!
džaba ga bilo! - фраза для выражения негодования.

Vidi ćale, "adidaske" za četiri "crvene", bilo neko sniženje u "Pleneti" pa uzeo sam...
- Džabe!
- Pa da.
- E, sine moj, mogao te je ćaća za te pare odvesti na onaj buvljak gde ja i kum Mile uzimamo opremu za pecanje. Mogao si za to naći dva para dobrih, kožnih patika, da ti traju pet leta. Ali neka! Slušaj ti svoje drugove, pa kupuj ta govna za te grdne pare.

Бать, смотри, "адидасы" за четыре "красных" (бумажная купюра в 1000 динар), были скидки в "Планете" ну я и взял...
- "Даром"! (иронич.)
- Ну да.
- Эх, сын мой, мог тебя папка за те деньги сводить на тот вещевой рынок, где мы с кумом Миле берем снасти для ужения. Мог ты на те деньги найти две пары хороших, кожаных тапок, которые носил бы пять лет. Ну и пусть! Слушай своих друзей, и покупай то дерьмо за те огромные деньги!

Поехали! 

Серия сообщений "Как правильно / Как это пишется?":
Часть 1 - Давайте повторим и уясним, в чем же разница между VOZIM и VOZIM SE
Часть 2 - Видовые пары глаголов
...
Часть 19 - Korak po korak
Часть 20 - Как понимать женщин.
Часть 21 - Слово дня
Часть 22 - Говорить, болтать, трепаться
Часть 23 - ИЗУЧАЕМ ИДИОМЫ СЕРБСКОГО ЯЗЫКА
...
Часть 27 - Знаете ли вы, что...
Часть 28 - Переводим вместе
Часть 29 - Словесные понятия "хотеть" и "будет".

Рубрики:  Сербский язык/Грамматика
Сербский язык/Спряжение глаголов
Сербский язык/Склонение и падежи
Сербский язык/Короткие истории

Метки:  

Переводим вместе. И вновь Мому Капора :)

Дневник

Понедельник, 06 Октября 2014 г. 13:05 + в цитатник
"Ljubav… Ona je teška kao bolest i kada čovek ima sreće da je preživi, zauvek mu ostanu ožiljci koji probadaju u određeno vreme; pri pomenu nekog imena, u nekom bledom predvečerju, uz muziku koju smo nekada zajedno slušali, čak i pri letimičnom pogledu na ulični sat pod kojim smo se sastajali"...
 
Начнем с популярного глагола IMATI – иметь, быть, наличествовать, иметься.
On ima kuću – у него есть дом. Danas imamo lepo vreme – сегодня хорошая погода (то бишь мы имеем сегодня хорошую погоду). Imati volju – иметь желание, хотеть. Metar ima sto santimetara – в метре сто сантиметров. Ona ima crne oči – у нее черные глаза. Imati na umu – помнить. Imati se (устар.) – находиться в каких-либо отношениях с кем-либо – On se ima dobro sa mnom – Он в хороших отношениях со мной. Чувствовать себя, жить – on se ima dobro – он живет хорошо.
Вспомним, также, и его спряжение и управление:
Imam, imaš, ima, imamo, imate, imaju
Imati – глагол несовершенного вида. Может быть как обязательно переходным (обязательно принимать дополнение в винительном падеже, т.е. аккузативе), так и непереходным. 
 
1. Иметь в собственности в материальном, психофизическом смысле и т.д.:
а) Акузатив (одуш., неодуш.): imati nekoga, nešto – sina (сына); bujnu crnu kosu (густые черные волосы); interes (интерес), dobar položaj (хорошее положение); neku slabost (какую-либо слабость).
б) Акузатив (неодуш.) или равнозначно Генитив (неодуш.): nešto / nečega – sitninu / sitnine (мелочь / мелочи), razumevanje / razumevanja (понимание / понимания), sluh / sluha (слух / слуха), ukus / ukusa (вкус / вкуса).
2. Неполнозначный, почти соответствует morati (быть должным, обязанным): ФРАЗА (da + настоящее время) либо инфинитив – imaš da učiš / učiti (ты должен учить (тебе конкретно есть что поучить!)).
3. Находиться в каких-либо отношениях с кем-либо: Акузатив (неодуш.) + Инструментал – sa, među (одуш.) – nešto sa, među nekim – imati nešto sa devojkom (иметь что-либо с девушкой (отношения)), jel` vi imate nešto sa mojim mužem? (У вас есть что-то с моим мужем?); nemati ništa sa tom osobom (не иметь ничего с той особой), ima nešto među njima (между ними что-то есть).
4. Безличное использование с логическим субъектом в генитиве: существовать. Сказуемое (3-е лицо, ед. ч.) + Генитив (одуш., неодуш.): Ima ljudi na ulici (На улице есть люди). U pekari ima peciva (В пекарне есть выпечка). Nema opravdanja za tebe (Нет для тебя оправдания). Ima razloga za takvo ponašanje (Нет причин для такого поведения). Ima pravde na ovom svetu (Есть справедливость на этом свете).
5. Безличное использование для выражения пространственных, временных и других отношений. СКАЗУЕМОЕ (3-е лицо, ед. ч.) + определитель количественного типа (koliko, na, za koliko): od Novog Sada do Beograda ima osamdeset km (От Нового Сада до Белграда 80 км). Ima godinu dana da ne pije (Уже год как не пьет). Ima (ga) dvadeset tona (Есть (его) 20 тонн).
 
Ну-с, вроде с IMATI разобрались. Продолжим, и перейдем к глаголу совершенного вида – preživeti – пережить, прожить. Preživim, preživiš, preživi, preživimo, preživite, prežive. 3-е лицо единственного числа мы наблюдаем тут. То есть – «ОН», человек (čovek).
Zauvek – навсегда, Uvek – всегда. Помним это увек, чтоб запомнить заувек!
Ostanu... Если приглядеться, то увидим 3-е лицо множественного числа глагола совершенного вида ostati - остаться. Ja ostanem, ti ostaneš, on/ona/ono ostane, mi ostanemo, vi ostanete, oni/one/ona ostanu. 
А далее мы видим ассибиляцию — превращение в сибилянт, свистящий или шипящий звук. Термин этот, теперь почти не употребляется в лингвистике и заменен другим -  «палатализация» согласных звуков. Термином этим обозначается процесс замены, обыкновенно перед мягкими гласными и j, гортанных и зубных звуков шипящими и свистящими звуками.  Если сказать проще, сербская «сибиларизација» представляет собой замену звуков „k“, „g“ и „h“ на „c“, „z“ и „s“ перед гласным «i» - Ožiljak --> ožiljci.
Появляется она в трех случаях:
1. Множественное число существительных мужского рода (это как раз наш пример) 
junak – junaci, okrug – okruzi, orah – orasi, siromah – siromasi, predlog – predlozi, zemljak – zemljaci, odlomak – odlomci, monah – monasi, propuh – propusi, momak – momci, suprug – supruzi, trening – treninzi, bubreg – bubrezi, kovčeg – kovčezi, miting – mitinzi, putnik – putnici, radnik – radnici, seljak – seljaci, jastuk – jastuci, jastog – jastozi, razlog – razlozi, viking – vikinzi, krčag – krčazi, nalog – nalozi, korak – koraci, ludak – ludaci, izlog – izlozi, ulog – ulozi, đak – đaci, vuk – vuci.
 
2. Локатив и датив существительных женского рода 
supruga – supruzi, devojka – devojci, oznaka – oznaci, baraka – baraci, olovka – olovci, knjiga – knjizi, jaruga – jaruzi, muka – muci, šaka – šaci.
 
3. Императив глаголов 
peći – peci, pomagati – pomozi, preseći –  preseci, podvući –  podvuci, povući –  povuci, izvući – izvuci, obući – obuci, seći – seci, vući – vuci, tući – tuci, leći – lezi.
 
ИСКЛЮЧЕНИЯ:
До палатализации не доходит в следующих случаях:
 
слова в которых палатализацией потерялся бы смысл слова:
liga – ligi, kuga – kugi, aga – agi, seka – seki, meštanka – meštanki, sluga – slugi, snaha – snahi, psiha – psihi, baka – baki,   frizerka – frizerki, bibliotekarka – bibliotekarki, baštovanka – baštovanki, kolega – kolegi, zeka – zeki, deka – deki, klika – kliki, pega – pegi, striko – striki, kuka – kuki, zaliha – zalihi.
 
Личные имена в дативе и локативе.
Stanka – Stanki, Draga – Dragi, Ivanka – Ivanki, Vinka –Vinki, Boka – Boki, Meka – Meki, Krka – Krki, Olga – Olgi, Desanka – Desanki, Japanka – Japanki, Bosanka – Bosanki, Užičanka – Užičanki, Slovenka – Slovenki
 
Слова, которые заканчиваются на -ČKA, -ĆKA, -CKA:
tačka – tački, mačka – mački, ručka – ručki, zvrčka – zvrčki, zvečka – zvečki, voćka – voćki, mućka – mućki, praćka – praćki, bućka – bućki, kocka – kocki,
 
Слова, которые оканчиваются на -NKA, -SKA, -TKA:
crnka – crnki, plavojka – plavojki, maska – maski, freska – freski, guska –guski, daska – daski, pljuska – pljuski, patka – patki, tetka – tetki, četka –četki, pripovjetka – pripovjetki, zagonetka – zagonetki, lutka – lutki, motka -motki
 
группы согласных ZG и SH:
mazga – mazgi, tezga - tezgi, pasha – pashi
 
В некоторых словах, которые принадлежат вышеуказанным группам, палатализация дозволена: 
bitka – bitki – bici, kćerka – kćerki – kćerci, maska – maski – masci, Požega – Požegi – Požezi, vojska – vojski –  vojsci, daska – daski –  dasci,
 
Глагол probadaju – 3-е лицо, множ. числа глагола probadati – прокалывать, пробивать, продырявливать; колоть, покалывать (о боли).
Глагол slušati – слушать, прислушиваться. Slušam, slušaš, sluša, slušamo, slušate, slušaju.
Bledi – бледный, тусклый.
Predvečerje – вечерние сумерки, время под вечер, канун праздника.
Čak – наречие «даже». Čak i on je došao. Даже и он пришел. 
Letimičan – беглый, поверхностный. Letimičan pogled – беглый взгляд.
Sastajati se – глагол несовершенного вида, возвратный – встречаться, собираться, соединяться, сливаться. Sastajem se, sastaješ se, sastaje se, sastajemo se, sastajete se, sastaju se. Тут мы видим форму прошедшего времени 1-го лица, множественного числа – sastajali smo – мы встречались.
 
Опираясь на вышеприведенные подсказки, сделаем технический перевод:
 
Любовь… Она тяжела, как болезнь и, когда человек имеет счастье ее пережить, навсегда ему остаются шрамы, которые покалывают в определенное время; при упоминании какого-нибудь имени, в каких-нибудь тусклых сумерках, с музыкой, которую мы когда-то вместе слушали, даже и при беглом взгляде на уличные часы, под которыми мы встречались.
 
11 (445x635, 68Kb)

Серия сообщений "Фразы и рассказы":
Часть 1 - Переводим вместе
Часть 2 - Ну-с, переводим!
...
Часть 14 - Практика перевода с Момо Капором
Часть 15 - ИЗУЧАЕМ ИДИОМЫ СЕРБСКОГО ЯЗЫКА
Часть 16 - Переводим вместе. И вновь Мому Капора :)
Часть 17 - Марк Твен
Часть 18 - Переводим вместе. И вновь Мому Капора
Часть 19 - Переводим вместе
Часть 20 - Кто выдумал деньги и почему так мало для меня?..
Часть 21 - Переводим вместе

Рубрики:  Сербский язык/Грамматика
Сербский язык/Склонение и падежи
Балканы/Момо Капор
Переводим вместе

Метки:  

Глаголы движения

Дневник

Вторник, 23 Сентября 2014 г. 12:49 + в цитатник

Понятие движения является основным в деятельности человека, и у всех языков есть различные способы осмысления движения. В сербском языке есть ряд глаголов (образованных от ići), которые описывают движения в различных направлениях без обязательного определения средства передвижения. Также имеется ряд глаголов, которые обращаются к транспортировке персонажей или предметов: эти глаголы делают определённые ссылки на средства передвижения. Можно также подчеркнуть факт, что при использовании некоторых видов транспорта предпочтительнее использование одного из наречий, означающих пешком. Наконец, глагол hodati также означает ходить, но больше в смысле описания непосредственно действия, а не выделения оппозиции между ходьбой и ездой.

Русский глагол «брать» включает много различных значений. В смысле “принимать во владение” он обычно представляется в сербском глаголом uzeti. Но если глагол «брать» затрагивает понятие перемещения (“брать [куда-нибудь]”), то это переводится одним из трех глаголов сербского языка. Эти глаголы описывают или транспортное средство, или личность перевозчика, или их оба. Все они переходные: то есть они требуют прямого дополнения.

Самый общий глагол из этих трех, nositi, иногда также переводится как «носить». Он используется, если то, что взято, является предметом или живым существом, которое переносят в/на руках (например, ребёнок). Но если перевозчик - живое существо, способное к самостоятельному перемещению, должен использоваться другой глагол. Здесь имеет значение вид перемещения: если движение пешком, то используется voditi (водить, вести), но если это транспортное средство, то используется voziti (возить, везти). Кроме того, у voziti есть два различных переходных значения – «ехать» [кому-то куда-то] или «вести» [транспортное средство]. Если voziti используется с частицей se, это означает просто ехать на автомобиле (например, в смысле “ехать, а не идти”).

nositi

Ne mogu da nosimsve ove knjige! Я не могу нести все эти книги!

Kad nosiš nešto, imaš to u rukama dok se krećeš, dok ideš od jednog mesta do drugog. Когда носишь что-то, имеешь это в руках пока движешься, пока идешь с одного места до другого.

Sonja uvek nosi kišobran, a Aleksa nikada.Соня всегда носит зонт, а Алекса никогда.

Merili smo težinu knjiga koje deca nose u školu.Мы измеряли вес книг, которые дети носят в школу.

voditi

Često vodi svog psau šetnju. Он часто водит своего пса на прогулку.

Kad vodiš čoveka, ideš s njim ili ispred njega i pokazuješ mu put.Когда ведешь человека, идешь с ним или перед ним и показываешь ему путь.

Kad položim engleski, vodim te na piće.Когда сдам английский, веду тебя выпить.

Kad vodiš nekoga na piće, zajedno idete u kafić jer si ga ti pozvao i ti ćeš platiti za njega.Кода ведешь кого-либо выпить, вместе идете в кафе, так как ты его позвал, и ты будешь платить за него.

voziti

On me svaki dan vozi na posao. Он каждый день возит меня на работу.

Vozili ste 60 km na sat?Вы ехали 60 км/ч?

Vozi polako! Put je veoma klizav!Веди медленно! Дорога очень скользкая!

Kad voziš, upravljaš automobilom.Когда водишь, управляешь автомобилем.

On ne može da vozi bicikl jer je mali.Он не может ездить на велосипеде, так как он маленький.

Ume li Mirjana da vozi kola? Мирьяна умеет водить машину?

voziti (se)

On vozi svoj auto, a jasevozim. Он водит свой автомобиль, а я езжу (не за рулём).

voziti se

Ja se svaki danvozim na posao. Я каждый день езжу на работу.

Marko voli da se voze kamionom.Марко любит ездить (кататься) на грузовике.

Ja najviše volim da se vozim avionom.Я больше всего люблю летать (передвигаться) самолетом.

Nikad se nisam vozio helikopterom.Я никогда не летал (как пассажир) на вертолете.

Juče su se vozili po Fruškoj Gori. Вчера они катались на Фрушка Горе.

hodati

Kadpričamtelefonom, uvekhodamtamo-amo. Когда говорю по телефону, я всегда хожу туда-сюда.

Naoružan samo smeškom hodam ja kroz grad. Вооруженный лишь улыбкой хожу я через город (Parni Valjak, „Ljubavna“).

Hodamo po sobi.Мы ходим по комнате.

Jovan hoda po ulici. Йован ходит по улице.

Jovan hoda ulicom. Йован ходит по улице.

Kad bi ljudi hodali na rukama...Если б люди ходили на руках…

Kad hodaš, ideš tako što stavljaš nogu ispred noge.Когда ходишь, идешь так, что ставишь ногу перед ногой.

Глаголы движения обычно не переходные и не принимают прямого дополнения в акузативе (одно исключение: obići ~ obilaziti "обходить").

Глаголы движения, образованные от ići:

Ići - идти, ходить; ехать, ездить

Настоящеевремя: idem,ideš, ide, idemo, idete, idu

Toliko je blizu da možeš ići peške. Так близко, что можешь идти пешком.

Dolazim sa severa, a idem na istok. Прихожу с севера, а иду на восток.

Kako se ide do Beograda? Как добраться до Белграда?

Svaki ide svojim putem. Каждый идет своей дорогой.

Tamo idemo često. Мы часто там ходим.

Moram da idem, ne mogu čekati. Я должен идти, не могу ждать.

Idemo nas trojica. Нас идет трое / Мы идем втроем.

Doći - прийти; приехать (сов. вид)

Настоящее время: dođem, dođeš, dođe, dođemo, dođete, dođu

Nadam se da i ti jednom ćeš doći u London.Надеюсь, что ты однажды приедешь в Лондон.

Bori je žao jer ne može da dođe na žurku.Бори жаль, так как он не может прийти на вечеринку.

Ako dođeš sutra na ručak, skuvaću tvoje omiljeno jelo.Если придешь завтра на обед, приготовлю твое любимое блюдо.

Kada dođem s posla, volim da pijem kafu.Когда прихожу с работы, люблю пить кофе.

Dolaziti - приходить; приезжать

Настоящее время: dolazim, dolaziš, dolazi, dolazimo, dolazite, dolaze.

Kad neko dolazi na neko mesto, on ide na to mesto, stiže na to mesto, kreće se od jednog drugog mesta do mesta na kojem si ti, menja mesto na kojem je bio.Когда кто-то приходит на какое-либо место, он идет на то место, прибывает на это место, двигается от одного места до места, на котором ты, меняет место, на котором был.

Dolaze mi prijatelji, a nemam ništa za piće.Приходят ко мне друзья, а у меня ничего нет выпить.

Milanov brat vozom dolazi iz Budimpešte.Брат Милана приезжает поездом из Будапешта.

Ja dolazim sutra kod tebe.Я завтра приезжаю (прихожу) к тебе.

Njih dve večeras dolaze kod nas.Они обе сегодня вечером приходят (приезжают) к нам.

Otići - уйти, отправиться, уехать:

Настоящее время: odem/ otiđem, odeš / otiđeš, ode / otiđe, odemo / otiđemo, odete / otiđete, odu / otiđu

Devojka otide za Marka. Девушка вышла (замуж) за Марка.

Sad možemo sve tri otići na kafu. Теперь мы (женщины) все трое можем уйти попить кофе.

Neće otići a da te ne vidi. Он не уйдет, не повидав тебя.

Kad se oporavite, možemo tamo zajedno otići(или možemo da odemo tamo zajedno). Когда поправитесь, можем поехать туда вместе.

Stići – догнать, прибыть, приехать, достичь, успеть.

Настоящеевремя: stignem, stigneš, stigne, stignemo, stignete, stignu.

Morate stići na vreme! Вы должны успеть вовремя! / Вы должны приехать вовремя!

Siguran sam da će stići na vreme. Я уверен, что он(а) придет вовремя.

Stići ćemo uprkos teškoćama. Мы придем, не смотря на трудности.

Brže! Nećemo stići na vreme! Быстрее! Мы не успеем вовремя!

Stizati  - догонять, прибывать, приезжать, настигать.

Настоящеевремя: stižem, stižeš, stiže, stižemo, stižete, stižu

Primetili su voz kako stiže. Они заметили, как прибывает поезд.

Jesen stiže. Осень приходит.

Эти глаголы спрягаются по образцу doći:

- Совершённый вид -

Ući- войти; въехать; Ko kaže da ne možemo ući? Кто говорит, что мы не можем войти?

Izaći- выйти; выехать; Ne može da izađe, a da ne lupi vratima. Он не может выйти, не хлопнув дверью.

Poći- пойти; поехать; U koliko sati možemo poći/ možemo da pođemo? Во сколько можем поехать?

Prići- подойти, подъехать;Jednomsitouradio, uradićesistoponovo,  nemojmi prići, jerznamdaćeš otići. Однажды ты это сделал, сделаешь это же снова, не подходи ко мне, ведь знаю, что ты уйдешь (Ceca, „Nemoj mi prići“).

Sići- сойти; съехать;Moraš vrlopažljivosićiskrova. Ты должен спускаться с крыши очень осторожно.

Preći - перейти; переехать; Kako s Androida preći na iPhone? Как с Андроида перейти на iPhone? Preći na tamnu stranu – preći na stranu ulice na kojoj nema osvetlenja. Перейти на темную сторону – перейти на сторону улицы, на которой нет освещения.

Obići- обойти; объехать; Kakoobići Svet za 1000 dana. Как объехать мир за 1000 дней. Top 10 mesta koja morate obići u Crnoj Gori. Топ-10 мест, которые вы обязаны обойти (посетить) в Черногории.

А вот эти спрягаются по образцуdolaziti:

- Несовершенный вид -

Ulaziti- входить; въезжать; Zašto ne ulaziš u kuću? Почему не входишь в дом? Stalno izlaze iz jedne kuće, a ulaze u drugu. Постоянно выходят из одного дома, а входят в другой.

Izlaziti- выходить; выезжать; Ko izlazi iz te zgrade? Кто выходит из тех зданий? Kadđaci izlaze iz škole? Когда ученики выходят из школы?

Polaziti- выходить; выезжать; Sutra, sine, polaziš u školu, neka ti je korak lak... Idi bre! Завтра, сынок, выходишь в школу! Легкой тебе дороги! Иди уже, ёпрст!

Prilaziti- подходить; подъезжать; Prilazim ja devojci u diskoteci: ćao, jesi za ples? – Pitaj mog dečka! Подкатываю я к девчонке на дискотеке: привет, потанцуем? – Парня моего спроси!

Silaziti- сходить; съезжать;

Prelaziti- переходить; переезжать; Ja neću moći prelaziti granicu. Я не смогу переходить границу.

Obilaziti- обходить; объезжать; Kovčeg sa Mandelinim telom će obilaziti Pretoriju 3 dana. Гроб с телом Нельсона Манделы будет объезжать Преторию 3 дня.

И еще некоторые глаголы движения:

Ползти  - Puzati. Moraš prvo puzati da bi znao hodati. Должен сначала ползать, чтобы умел ходить (Parni Valjak, „Ljubavna“).

Двигать, давать ход (машине) - kretati; Svakog jutra krećem na posao. Каждое утро двигаюсь на работу.

Двигаться, шевелиться, трогаться (в путь), отправляться (в путь), вращаться (переносное значение) – kretatise.Krećem se u lošem društvu – Вращаюсь в плохой компании.

Двинуть, отправить, направить (в путь, дать ход машине)– krenuti. Sad bih znao kojim putem krenuti, sad bih znao sve.Сейчас бы знал, какой дорогой пойти (двинуть), сейчас бы знал все (Parni Valjak, „Romansa“).

Кинуться – pojuriti, jurnuti. Кинуться на помощь – pojuriti u pomoć. Кинуться бежать – udariti u bežanje.

Бежать, бегать– trčati. Бежать со всех ног - Trčati navrat nanos. Sva trista trideset i tri crna konja su trčala niz polje. Все 333 черных коня скакали по полю.Potrčao je zanjim kako bi mu tajnu šapnuo u uho. Он побежал за ним, чтобы прошептать секрет ему в ухо.

Поспешить, поторопиться– požuriti se

Шевелиться– micati se, mrdati se. Шевелись! – Požuri!

Skretati – skrećem, skrećeš, skreće, skrećemo, skrećete, skreću: поворачивать.

Skrenuti – skrenem, skreneš, skrene, skrenemo, skrenete, skrenu: повернуть.

Глаголы движения, приставки которых прямо соответствуют основным предлогам движения, должны "повторить" предлог, если точка назначения / отправления упомянута. То же самое относится к другим глаголам движения, используемым с соответствующими предлогами, такими, как комбинация из глагола, означающего выходить (izlaziti) и предлога, означающего из (iz).

Ko IZlazi IZ te zgrade? Кто выходит из тех зданий?

Zašto ne Ulaziš U kuću? Почему не Входишь В дом?

Moraš vrlo pažljivo Sići S krova. Ты должен Спускаться С крыши очень осторожно.

Когда предложение высказывает цель после глагола движения, глагол, называя планируемое действие, может принять форму или инфинитива или фразы, составленной из da + настоящее время. Инфинитивы используются в этом случае несколько более часто, чем после других глаголов (не глаголов движения).

Idemo u bioskopgledati film. Идём в кино смотреть фильм.

Idemo u bioskop da gledamo film. Идём в кинотеатр смотреть фильм.

U pet sati idem na stanicu nekoga dočekati. В пять часов иду на станцию кое-кого встретить.

Закрепим полученный материал:

Pešačim do stanice autobusa otprilike 5 minuta, zatim idem autobusom do najbliže stanice metroa, pa idem metroom. Naša zgrada je odmah iza stanice metroa. Izlazim iz stanice, skrećem levo pa idem peške 2-3 minuta do ulaznih vrata. Ulazim u svoj ofis 5 minuta pre početka radnog vremena. Od kuće polazim obično u 7. Ponekad, kad kasnim, idem taksijem. Mnogi saradnici dolaze svojim kolima. Mogu da ostave kola na parkingu. Ali pošto je ujutru i uveče gradski saobraćaj u Moskvi veoma intenzivan, metroom stižem za jedan sat, a kolege kasne zbog saobraćajne gužve. Doduše, u autobusima, trolejbusima, kao i u metrou, ujutru je strašna gužva. Zbog gužve putnici ponekad ne mogu da uđu u vagon. Sutra će biti nedelja. Odvešću (odvesti + ću = odves + ću = odvešću) ženu i decu u park. U park obično idemo peške. Izlazimo iz zgrade gde stanujemo, prelazimo ulicu, pa idemo pravo desnom stranom ulice do prve raskrsnice. Onda skrećemo levo i prolazimo kroz zeleno dvorište. Kad izlazimo iz dvorišta vidimo malu reku. Prelazimo preko mosta, skrećemo desno, pešačimo još 5 minuta, pa ulazimo u park.

Иду пешком до автобусной остановки приблизительно 5 минут, затем на автобусе еду до ближайшей станции метро, ну и еду на метро. Наше здание сразу за станцией метро. Выхожу из метро, сворачиваю налево и иду пешком 2-3 минуты до входных дверей. Вхожу в свой офис за 5 минут до начала рабочего времени. От дома отхожу обычно в 7. Иногда, когда опаздываю, еду на такси. Многие сотрудники приезжают на своих машинах. Они могут оставить машины на парковке. Но поскольку утром и вечером движение транспорта в Москве очень интенсивное, на метро я приезжаю за 1 час, а коллеги опаздывают из-за пробок. Откровенно говоря, в автобусах, троллейбусах, как и в метро, утром страшная давка. Из-за давки пассажиры иногда не могут войти в вагон. Завтра будет воскресенье. Отведу жену и детей в парк. В парк обычно мы идем пешком. Выходим из дома, в котором живем, переходим улицу, ну и идем прямо по правой стороне до первого перекрестка. Там сворачиваем налево и проходим через зеленый дворик. Когда выходим из дворика, видим маленькую речку. Переходим через мост, сворачиваем направо, идем пешком еще 5 минут ну и входим в парк.

Рубрики:  Сербский язык/Грамматика
Сербский язык/Спряжение глаголов
Сербский язык/Склонение и падежи

Метки:  

"Neznanje je zanimljivije od znanja!"

Вторник, 09 Сентября 2014 г. 11:40 + в цитатник
boske.rs/index.html

Ako si radoznalo dete i pored svih školskih obaveza imaš dovoljno vremena da istražuješ nešto novo i nepoznato, došao si na pravo mesto...
Naš poznati pesnik Duško Radović, napisao je jednu neobičnu rečenicu koja glasi ovako: "Neznanje je zanimljivije od znanja!" 
Kako je to moguće, kada nas svi uče da je znanje moć i da je zanimljivo znati više!? Duško je svoju rečenicu objasnio sledećim rečima:  "Kada nešto znamo, svi znamo isto, a kada ne znamo svako od nas ne zna drugačije stvari. Zato je znanje dosadnije od neznanja!"
Ovaj sajt je za one koji žele da nauče više, da nauče lakše, da saznaju nove zanimljive stvarčice...

Рубрики:  Сербский язык/Грамматика
Сербский язык/Падежи
Сербский язык/Спряжение глаголов
Сербский язык/Склонение и падежи
Сербский язык/Учебники, словари и другие материалы

Метки:  

И снова Момо Капор

Дневник

Понедельник, 08 Сентября 2014 г. 10:37 + в цитатник

Сегодняшняя наша история, а даже и не история вовсе - короткий и трогательный рассказ. Произведение мастера литературы, гения пера и просто отличного Человека. Итак, Момо Капор. "Граф".

Momo Kapor: Grof
Zbog njegovog izuzetno otmenog izgleda i ponašanja, zvali su ga Grof, mada (союз, "хотя") je celoga života služio kao kelner u noćnoj smeni. Iz godina kada je još radio, ostala mu je navika (вот тут вспоминаем порядок энклитик в предложении и запоминаем, что из всех возможных энклитик глагольная энклитика "je" всегда стоит ПОСЛЕДНЕЙ! То бишь НЕправильно будет - ostala je mu!*) da po danu spava, a noću bdi. Stizao (несов. глагол stizati. Приходить, приезжать, прибывать. Ja stižem / oni stižu. Видовая пара - stići (stignem / stignu) - прийти, приехать, прибыть) je posle ponoći za naš sto, sveže izbrijan i ispeglan (соверш. вид: выгладить (ispeglam / ispeglaju). Na ivicama njegovog borsalina (борсалин - вид шляпы) mogla se učiti (učiti se, несоверш., учиться, обучаться) povest bede (beda - нищета, бедность). U velikoj tašni, od koje se nikada nije odvajao, iščezavale su jučerašnje novine, dopola popušene cigarete, uveli karanfili...
Govorio je da ostatke mesa skuplja (skupljati (skupljam / skupljaju), несоверш. собирать. Переходный глагол, то бишь принимает дополнение в акузативе БЕЗ предлога. Skuplja koga? šta? Остатки мяса) za svoju mačku.
Umro je one godine kada na vrata kafane "Manjež" obesiše (аорист глагола obesiti, вывесить, подвесить. Аорист - прошедшее время, которое обозначает действия, произошедшие в прошлом до момента речи) tablu na kojoj je pisalo da je VEČERA OBAVEZNA.
Kažu da u njegovoj samačkoj sobi nisu pronašli nikakvu mačku.

*порядок энклитик: вопросительная (ли) - глагольная (сам..., бих..., ћу...) - местоименная (в порядке датив - акузатив - генитив если несколько) - возвратная "се" - глагольная ЈЕ.

За исключительно благородную внешность и манеры его называли Графом, хотя он всю жизнь служил официантом в ночную смену. С тех лет, когда он работал, у него сохранилась привычка днем спать, а ночью бодрствовать. Он приходил за наш стол после полуночи, свежевыбритый и выглаженный. По краям его борсалина можно было изучать новейшую историю бедности. В большом портфеле, с которым он никогда не расставался, исчезали вчерашние газеты, наполовину выкуренные сигареты, увядшие гвоздики...
Он говорил, что забирает остатки мяса для своей кошки.
Он умер в тот год, когда на двери кафаны «Манеж» повесили табличку, на которой было написано, что ЗАКАЗ УЖИНА ОБЯЗАТЕЛЕН.
Говорят, в его холостяцкой комнате не нашли никакой кошки.

8 (404x269, 19Kb)

Серия сообщений "Фразы и рассказы":
Часть 1 - Переводим вместе
Часть 2 - Ну-с, переводим!
...
Часть 4 - О патриархе сербском Павле
Часть 5 - Переводим вместе
Часть 6 - И снова Момо Капор
Часть 7 - NA PRAGU PRAZNIKA...
Часть 8 - Цитата дня от Джидду Кришнамурти
...
Часть 19 - Переводим вместе
Часть 20 - Кто выдумал деньги и почему так мало для меня?..
Часть 21 - Переводим вместе

Рубрики:  Сербский язык/Грамматика
Сербский язык/Падежи
Сербский язык/Спряжение глаголов
Сербский язык/Склонение и падежи
Балканы/Момо Капор
Переводим вместе

Метки:  

О патриархе сербском Павле

Дневник

Понедельник, 08 Сентября 2014 г. 10:24 + в цитатник

И чтоб заинтересовать - интересный факт из жизни патриарха: не так давно усопший сербский патриарх Павле был знаменит в том числе и тем, что на «работу» добирался на общественном транспорте. Известен случай, когда он подобрал на улице выкинутые кем-то ботинки и стал носить, аргументируя тем, что вещь-то мол вполне в нормальном состоянии.

Смотрим на картинку.

Что мы видим в этой фразе:
Sveti – святой. В данном случае, я думаю, правильнее будет все-таки «святой». Светлый – svetao, svetli. Тут мы видим инструментал, единственное число: kim? čim? – svojim svetim životom i primerom – своей святой жизнью и приме
ром. Učio si – энклитика 2-го лица единственного числа вспомогательного глагола jesi, то бишь «ты» + форма прошедшего времени глагола učiti – учить. Глагол biti, "быть” - неправильный. После союзов и в императиве, используется другая форма настоящего времени biti. Это - правильный глагол e-спряжения с основой bud-. Ja budem, ti budeš, on bude, mi budemo, vi budete, oni budu. Получаем «ты учил» или «учил ты» + союз da (чтобы) + uvek - всегда (zauvek – навсегда) + budemo (1-е лицо, мн. ч - быть) ljudi. И тут уже читаем: «И ты, который своей святой жизнью и примером учил нас всегда быть людьми». Далее видим в предложении опять же пару союзов da (чтобы), ну и еще частицу se, указывающую на возвратность глагола čuvati. Т.е. čuvati se – беречься, остерегаться, беречь себя. У глагола postati – стать, создаться - ничего примечательного нет, он прост kao pasulj  имеет совершенный вид (то бишь отвечает на вопрос «что сделать?») и склоняется так: ja postanem, ti postaneš, on postane, mi postanemo, vi postanete, oni postanu. Видим, что в нашем случае он стоит в форме 1-го лица множественного числа – мы. Вторая часть будет дословно звучать примерно так: но чтобы мы еще больше береглись чтоб самим не стать нелюдями.
Итого получаем: И ты, который всей своей святой жизнью и примером учил нас быть людьми, но еще более - беречься того, чтобы не превратиться в нелюдей.

6 (480x360, 19Kb)

Серия сообщений "Фразы и рассказы":
Часть 1 - Переводим вместе
Часть 2 - Ну-с, переводим!
Часть 3 - Очередной практикум перевода от Момо Капора.
Часть 4 - О патриархе сербском Павле
Часть 5 - Переводим вместе
Часть 6 - И снова Момо Капор
...
Часть 19 - Переводим вместе
Часть 20 - Кто выдумал деньги и почему так мало для меня?..
Часть 21 - Переводим вместе

Рубрики:  Сербский язык/Грамматика
Сербский язык/Падежи
Сербский язык/Спряжение глаголов
Сербский язык/Склонение и падежи
Переводим вместе

Метки:  

Ну и как неплохая напоминалка падежных окончаний, я думаю, подойдет обобщенная табличка

Дневник

Понедельник, 08 Сентября 2014 г. 10:05 + в цитатник

А еще табличка с предлогами, разделенными по падежам :)



1.
tableprep (700x310, 107Kb)

2.
tablecases (700x382, 203Kb)
Рубрики:  Сербский язык/Грамматика
Сербский язык/Падежи
Сербский язык/Склонение и падежи

Именительный падеж множественного числа существительных, прилагательных и местоимений.

Дневник

Понедельник, 08 Сентября 2014 г. 09:31 + в цитатник

В формах именительного падежа множественного числа мужского рода окончание –i типично и для существительных, и для прилагательных, и для местоимений: ovaj lep prozor – ovi lepi prozori, ovaj vredan student – ovi vredni studenti, moj dobar prijatelj – moji dobri prijatelji. Некоторые существительные имеют только форму множественного числа: sunčani naočari.

1. Существительные мужского рода с суффиксом –АС при образовании формы именительного падежа множественного числа теряют А: muškarac – muškarci, komarac – komarci, Nemac – Nemci, starac – starci, profesionalac – profesionalci.
2. Отглагольные существительные мужского рода на –LAC при образовании формы именительного падежа множественного числа меняют –lac на –oci: gledalac – gledaoci, posetilac – posetioci, spasilac – spasioci. Но STRELAC и ZNALAC меняются также, как и остальные существительные на –AC: strelac – strelci...
3. Отглагольные существительные мужского рода на –AT при образовании формы именительного падежа множественного числа теряют А: nokat – nokti, projekat – projekti, talenat – telenti.
4. Существительные мужского рода, оканчивающиеся на –К, меняют его на С: učenik – učenici, rođak – rođaci, dečak – dečaci, udžbenik – udžbenici, stanovnik – stanovnici, Poljak – Poljaci.
5. Существительные мужского рода на –G меняют его на –Z: suprug – supruzi, parking – parkinzi, hirurg – hirurzi, psiholog – psiholozi.
6. Существительные мужского рода, оканчивающиеся на –H, меняют его на –S: siromah – siromasi, uspeh – uspesi, osmeh – osmesi, orah – orasi, tepih – tepisi.
7. Существительные мужского рода без переноса ударения, оканчивающиеся на –АК, при образовании формы именительного падежа множественного числа теряют А и имеют чередование К/С: momak – momci, dolazak – dolasci, zadatak – zadaci, članak – članci.
8. Односложные (и некоторые двусложные) существительные мужского рода с основой на твердый согласный образуют форму именительного падежа множественного числа с добавлением элемента –OVI: brod- brodovi, park – parkovi, vrt – vrtovi, splav – splavovi, pojam – pojmovi, galeb – galebovi, kesten – kestenovi, ovan – ovnovi. В то же время некоторые односложные слова образуют множественное число стандартно, без расширения основы: dan – dani, sat – sati, pas – psi, mrav – mravi, cent – centi, đak – đaci, Grk – Grci, Čeh – Česi.
9. Существительные мужского рода на –О образуют именительный падеж множественного числа путем добавления элемента –LOVI: sto – stolovi, posao – poslovi, deo – delovi, ugao – uglovi. НО!!! Anđeo – anđeli.
10. Односложные существительные мужского рода с основой на мягкий согласный образуют форму именительного падежа множественного числа с добавлением элемента – EVI: broj – brojevi, jež – ježevi, ključ – ključevi, vic – vicevi. Однако, некоторые существительные на твердый согласный добавляют не –OVI, a –EVI: put – putevi, sir – sirevi, duks – duksevi, mraz- mrazevi. Это же окончание появляется и у некоторых двусложных слов: slučaj – slučajevi. Запомним исключение: konj – konji!
11. Существительные мужского рода на –IN теряют этот элемент и добавляют окончание –I: Srbin – Srbi, Beograđanin – Beograđani, državljanin – državljani, moskovljanin – moskovljani.
12. Существительные мужского рода на –ISTA имеют стандартное окончание –I: dobar gitarista – dobri gitaristi, dobar taksista – dobri taksisti, ruski turisrta – ruski turisti.
13. Существительные мужского рода иностранного происхождения на –I или –IO образуют множественное число с помощью окончания –JI: taksi – taksiji, kivi – kiviji, scenario – scenariji, džakizi – džakuziji.
14. Существительные мужского рода иностранного происхождения с окончаниями на –О, -Е, -U образуют множественное число с помощью окончания –I: sako – sakoi, bife – bifei, nivo – nivoi, intervju – intervjui.
15. К аббревиатурам во множественном числе добавляются –I / -OVI: novi DVD – novi DVD-i / novi DVD-ovi, WC – WC-i/WC-ovi, USB – USB-i/USB-ovi.
16. Существительные мужского рода на –А изменяются во множественном числе как существительные женского рода. Также изменяются и прилагательные, и местоимения: dobar kolega – dobre kolege, stari deda – stare dede, naš tata – naše tate, dobar knigovođa – dobre knjigovođe.
17. Существительные brat, gospodin, auto в именительном падеже множественного числа имеют окончание –А, как в среднем роде множественного числа: stariji brat – starija braća, pošten gospodin – poštena gospoda, dobar auto – dobra auta.
18. Существительные list, cvet, žbun, kamen, prsten фактически не имеют форму именительного падежа множественного числа. Вместо нее употребляются собирательные существительные среднего рода единственного числа: žuti list – žuto lišće, lepi cvet – lepo cveće, ovaj žbun – ovo žbunje, oštar kamen – oštro kamenje, zlatni prsten – zlato prstenje.
19. Существительное čovek имеет форму множественного числа ljudi.

В среднем роде окончание –А типично и для прилагательных, и для местоимений, и для существительных: ovo lepo selo – ova lepa sela, ovo zeleno polje – ova zelena polja, ovo domaće piće – ova domaća pića, ovo lepo pozorište – ova lepa pozorišta.
Формы именительного падежа множественного числа некоторых существительных среднего рода образуются с помощью нетипичных окончаний:
1. Окончание –ENA: ime – imena, rame – ramena, vreme – vremena, prezime – prezimena.
2. Окончание –I: toplo veče – tople večeri, veliko uvo – velike uši, zeleno oko – zelene oči.
3. Существительное dete имеет форму множественного числа deca.
4. Существительное drvo не имеет форму множественного числа, вместо нее употребляется собирательное существительное среднего рода единственного числа: drveće.
5. Существительные vrata, kola, usta, prsa употребляются только во множественном числе.

Для существительных женского рода на –А в именительном падеже множественного числа характерно окончание –Е (то же окончание появляется у прилагательных и у местоимений): ova lepa devojka – ove lepe devojke, ova dobra učiteljica – ove dobre učiteljice, ova velika kuća – ove velike kuće, ova velika budala – ove velike budale.
Многие существительные часто (но не всегда!) имеют только форму множественного числа женского рода, когда обозначают предметы, состоящие из двух частей: pantalone, farmerke, novine, makaze, lignje и т.д.
Существительные женского рода на согласный в именительном падеже множественного числа имеют окончание –I, а определяющие их прилагательные и местоимения –Е: ova lepa stvar – ove lepe stvari, ova riblja kost – ove riblje kosti, ova bela noć – ove bele noći, ova velika radost – ove velike radosti. Существительные so и misao во множественном числе имеют формы soli и misli.

Рубрики:  Сербский язык/Падежи
Сербский язык/Склонение и падежи

Метки:  

Употребление винительного падежа.

Дневник

Понедельник, 08 Сентября 2014 г. 09:22 + в цитатник

Вопросы этого падежа: Koga? (кого?), Šta? (что?), Kuda? Gde? (куда?).

1. БЕЗ предлога после переходных глаголов imati (иметь), znati (знать), čuti (слышать), voleti (любить), videti (видеть), želeti (желать, хотеть), čitati (читать), hteti (хотеть), pisati (писать). В том числе и с глаголами, которые в русском языке НЕ являются переходными: gledati (смотреть на), kontaktirati (связываться с), paziti (быть осторожным с), pratiti (ехать, идти за), sprečavati (препятствовать), čestitati (поздравлять с чем-либо), boleti (болеть у кого-либо), igrati (играть во что-либо), svirati (играть на чем-либо), pričati (говорить на каком-либо языке), jahati (ездить верхом), čuvati (смотреть за кем-либо), zvati (звонить кому-либо) и т.д.

Gledam televiziju svaki dan. Я смотрю телевизор каждый день.

Možeš da kontaktiraš turističku agenciju. Ты можешь связаться с туристическим агентством.

Pazi ovog psa. Берегись этой собаки!

Pratite taj taksi, molim! Поезжайте за тем такси, пожалуйста!

Ovaj lek sprečava širenje bolesti. Это лекарство препятствует распространению болезни.

Čestitam svojoj devojci Novu Godinu I Božić. Поздравляю свою девушку с Новым годом и Рождеством.

Boli Natašu zub. У Наташи болит зуб.

Deca igraju futbal. Дети играют в футбол.

Znam da sviram gitaru. Я умею играть на гитаре.

Svi studenti dobro pričaju srpski jezik. Все студенты хорошо говорят по-сербски.

Devojke jašu konje. Девушки ездят верхом.

Majka čuva decu. Мама смотрит за детьми.

Zvo sam već Gorana telefonom, ali treba da ga nazovem još jednom. Я уже звонил Горану по телефону, но нужно позвонить ему еще раз.

2. С предлогами u (в), na (на), po (за), među (среди), nad (над), pod (под), za (для, за), kroz (через), uz (рядом, вместе с), pred (перед (время)), niz (вниз по) и т.д.

Idemo u grad. Мы едем в город.

Idemo na bazen. Мы идем в бассейн.

Idemo po hleb, vodu I mleko. Мы идем за хлебом, водой и молоком.

Idemo kroz šumu. Мы идем через лес.

Idemo za Beograd. Мы едем в Белград.

Idemo uz obalu. Мы идем вдоль берега.

Venčali su se pred rat. Они поженились перед войной.

Majka se naginje nad decu. Мать склоняется над детьми.

Stavi ovo pod sto. Поставь это под стол.

Idemo među ljude. Пойдем к людям.

To je za tvoju decu. Это для твоих детей.

Optužili su ga za ubistvo. Его обвинили в убийстве.

Baš nas briga za vaše probleme. Нам плевать на ваши проблемы.

3. С предлогами после возвратных глаголов (винительный падеж в сербском языке НИКОГДА не используется с возвратными глаголами БЕЗ предлогов).

Razumeti se u nešto – разбираться в чем-либо.
Kleti se u nešto – клясться чем-либо.
Biti siguran u nešto – быть уверенным в чем-либо.
Kladiti se u nešto – спорить на что-либо.
Interesovati se za nešto – интересоваться чем-либо.
Naviknuti / navići se na nešto – привыкнуть к чему-либо 
И т.д.

Ne razumem se u fudbal. Я не разбираюсь в футболе.

Kunem se u svoju decu. Клянусь своими детьми.

Kladim se u ovu novčanicu od 100 evra da će Novak pobediti Nadala. Спорю на эту купюру в сто евро, что Новак победит Надаля.

Sigurni su u Putinovu pobedu na izborima. Они уверены в победе Путина на выборах.

Ne interesujem se za fudbal. Я не интересуюсь футболом.

Nisam se navikla na tvoju novu frizuru. Я не привыкла к твоей новой прическе.

Рубрики:  Сербский язык/Грамматика
Сербский язык/Падежи
Сербский язык/Склонение и падежи

Метки:  

 Страницы: [1]