В Макбете так про стрижа:
-" Стриж, обитатель храмовых карнизов,
Ручается присутствием своим,
Что небеса здесь миром дышат ."
*
- А вот другой перевод :
-Летний гость,
Храмовник-стриж, обосновавшись тут,
Доказывает нам, что это небо
Радушьем веет. Нет зубца, устоя,
Угла иль выступа, где б он не свил
Висячих лож и щедрых колыбелей.
Где он живет, там воздух, я заметил,
Особо чист.
И далее:
-"Верхом на вихре или херувим,
Несущийся на скакуне воздушном "
- и там постоянно о ветрах говорится.
http://www.lib.ru/SHAKESPEARE/mcbeth4.txt
Тебе лень будет читать , я как нибудь прочитаю полностью , что-нибудь ещё расскажу :)