-Рубрики

 -Метки

Царское село Ювелирное Юнна Мориц баклажаны блюда в горшочках вишня выпечка выпечка не сладкая выпечка с вареньем выпечка с фруктами вышивка вышивка крестом гатчина грибы декабристы десерты дети развитие детям вязание дома москвы дома питера женщина в истории живопись журналы по вязанию заготовки здоровье история россии история руси италия кабачки картофель кекс кексы кефир клубника кремль куриное филе курица легенды и мифы лепешка лицеисты мода мороженое москва музеи россии музыка мысли мясной фарш мясо овощи ораниенбаум павловск петергоф печенье пикник пирожки питер питер пригороды пицца пончики поэзия пригороды питера пушкин а.с. романовы романс россия рыба салаты сгущенное молоко секреты вязания спицами слава россии соусы творог флоренция хлеб цветы черешня чтобы помнили школа гастронома шоколад яблоки в тесте

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Басёна

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 31.01.2011
Записей: 46678
Комментариев: 3285
Написано: 57300

Выбрана рубрика Учим язык английский .


Другие рубрики в этом дневнике: Шитьё(285), Хочу (30), Фотошоп(27), Фото -цветы(122), Фото - пейзажи(42), Фото - зверьё моё(527), Фото(168), Фоны и схемы(23), Учим язык русский (201), Учим язык итальянский (30), Учим математику(39), Секреты сервировки и этикета.(121), Секреты - уборка,стирка,пятна(175), Секреты - ношения платков,хранения(132), Секреты(18), Притчи(159), Пригодится(59), Приборы.Хлебопечка.Хлеб(189), Приборы.Пароварка(42), Приборы.Микроволновка.Мультиварка(504), Приборы.Блендер.(21), Приборы.Аэрогриль(41), Православие - посты,постная кухня(68), Православие(325), Пасха(145), Огород на балконе.Цветы(94), О кошках(107), Монастыри,соборы,церкви России(157), Монастыри,соборы,церкви Москвы и Подмосковья(248), Монастыри,соборы,церкви мира(76), Магия.Приметы(253), Легенды и мифы.Библия.Древние Греция и Рим(355), Кулинарный словарь(28), Кулинария.Фрукты.Ягоды.(190), Кулинария.Сыр и вино.(108), Кулинария.Сталик Ханкишиев.(48), Кулинария.Соусы,заправки,кляр,уксус.(989), Кулинария.Смузи(442), Кулинария.Секреты,замена продуктов(218), Кулинария.Салаты(1596), Кулинария.Рыба и морепродукты.(542), Кулинария.Рис.Крупы.(102), Кулинария.Пряности и травы,специи(256), Кулинария.Пикник.Барбекю.Шашлык.(107), Кулинария.Первые блюда.(449), Кулинария.Первые блюда холодные(64), Кулинария.Первые блюда - супы-пюре(191), Кулинария.Паста.(229), Кулинария.Овощи.(955), Кулинария.Напитки(272), Кулинария.Мясо,котлеты,тефтели.(497), Кулинария.Масло,молочные продукты,яйца(294), Кулинария.Курица.Индейка.Гусь.(1194), Кулинария.Кофе и чай.(281), Кулинария.Картофель(916), Кулинария.Капуста.(177), Кулинария.Закуски - канапе,бутерброды(355), Кулинария.Заготовки(491), Кулинария.Дж Оливер,Гор Рамзи(86), Кулинария.Детям.(4), Кулинария.Десерты - тирамису и панна котта(129), Кулинария.Десерты - мороженое,сорбет,гранита(468), Кулинария.Десерты(671), Кулинария.Грибы.(150), Кулинария.Блюда в горшочках.(160), Кулинария.Блины.Оладьи.Панкейки.(307), Кулинария. Народов мира(4), Кулинария. Вареники,пельмени,манты.(96), Коробочки и шкатулочки(72), Календарь(438), История России.Славой предков горжусь(438), История России до Романовых(381), История России - Романовы(509), История России - Декабристы и их жёны(308), История России(1354), История вещей,названий,выражений(354), История(28), Искусство.Ювелирное,камни,минералы(408), Искусство.Ювелирное - Фаберже(152), Искусство.Чтобы помнили(589), Искусство.Театр и кино(210), Искусство.Стекло,фарфор(199), Искусство.Ремёсла и народные промыслы.(135), Искусство.Пушкин А.С.(334), Искусство.Поэзия(952), Искусство.Мультики.(3), Искусство.Музыка.Романс.Блюз.Танго.(612), Искусство.Музыка.Елена Ваенга(42), Искусство.Музыка.Гитара.Джаз.Саксофон.(147), Искусство.Музыка. Михайлов.Домогаров.Пелагея.(70), Искусство.Музыка(474), Искусство.Мода.(201), Искусство.Литература.Биографии.(234), Искусство.Живопись.Скульптура(296), Искусство.Есенин Сергей,Дункан Айседора.(109), Искусство.Балет и опера.(241), Искусство.Антиквариат(69), Интерьер.Ремонт.Дизайн(153), Игры,флешки(65), Игрушки - символ года(41), Игрушки - секреты производства(29), Игрушки - мишки и мышки(70), Игрушки - куклы,тильды(652), Игрушки - кошки и собаки(58), Игрушки - зайцы(93), Игрушки(137), Здоровье.Уход за собой.Волосы.(67), Здоровье.Травы(6), Здоровье.Питание(22), Здоровье - рецепты(86), Здоровье - гимнастика для фигуры(105), Здоровье - гимнастика для суставов(176), Журналы и книги по кулинарии.Школа гастронома.(500), Журналы и книги(187), Журнал-Золушка,Лена(12), Журнал-вышиваю крестиком(40), Журнал - Чудесный крючок(90), Журнал - Формула рукоделия,Валя-Валентина(31), Журнал - Салфетки,Ondori,Crochet(61), Журнал - Сабрина,Сандра,Диана(107), Журнал - Дуплет(113), Журнал - Burda,Вязание крючком(246), ЖЗЛ(100), Женщины в истории(487), Для дневника,для компа(182), Дети.Развитие.(292), Дети.Питание.(72), Дети.Вязание.(26), Дети.Вязание - пледы,конверты (63), Дети.Вязание - платья,сарафаны(82), Дети.Вязание - пинетки(37), Дети.Вязание - кофточки,юбочки(41), Дети.Вязание - комплекты(13), Дети.Вязание - варежки,шапки,шарфы(44), Декор предметов,подарков(124), Вязание спицами-узоры,секреты вязания(846), Вязание спицами - пончо,палантины,накидки,шарфы,ша(94), Вязание спицами - платья,сарафаны,юбки(27), Вязание спицами - жакеты,кардиганы,пальто(95), Вязание спицами - болеро,пуловеры,топы,туники(111), Вязание крючком - юбки(101), Вязание крючком - шляпы,шапки,шарфы,митенки,варежк(142), Вязание крючком - тунисское вязание(109), Вязание крючком - секреты вязания,соединение,схемы(284), Вязание крючком - сарафаны,платья,костюмы(118), Вязание крючком - салфетки,скатерти(227), Вязание крючком - пуловеры,туники(312), Вязание крючком - прихватки,подстаканники,цветы(137), Вязание крючком - покрывало,подушки,коврики,сидушк(100), Вязание крючком - накидки,пончо,шали(98), Вязание крючком - мотивы,узоры(837), Вязание крючком - ленточное кружево(53), Вязание крючком - костюмы, платья,сарафаны(108), Вязание крючком - косметички,органайзеры,сумочки(65), Вязание крючком - кайма,кружево,углы(241), Вязание крючком - игрушки,шарики,снежинки,яйца(226), Вязание крючком - игольницы,корзиночки,шкатулочки(78), Вязание крючком - жакеты,кардиганы,пальто(128), Вязание крючком - вытачки,воротники,карманы,кокетк(62), Вязание крючком - веера,зонтики,пакетницы,чехлы дл(101), Вязание крючком - брюгское кружево(83), Вязание крючком - броши,бусы,украшения(75), Вязание крючком - болеро,топы,блузы,жилеты(329), Вязание крючком - безотрывное вязание(54), Вязание крючком - ангелы,бабочки,сердечки(98), Вязание крючком - ананасы(41), Вязание крючком - абажуры,чехлы(17), Вязание крючком - филейное вязание(390), Вязание и ткань(57), Вязание для не модельных(37), Вышивка - мережки,хардангер.барджелло(90), Вышивка - бискорню,маятники,игольницы(69), Вышивка - алфавит,часы(47), Вышивка(474), Выпечка - штрудель,медовик,наполеон(104), Выпечка - торты(176), Выпечка - тесто,глазурь,крем,секреты выпечки(218), Выпечка - с шоколадом,сгущёнкой,вареньем(163), Выпечка - с творогом(90), Выпечка - рулеты сладкие(32), Выпечка - профитроли,эклеры(50), Выпечка - пончики,хворост(217), Выпечка - пляцок.(6), Выпечка - пицца(163), Выпечка - пирожное(69), Выпечка - пирожки(72), Выпечка - пироги с яблоками,грушами(623), Выпечка - пироги с клубникой(75), Выпечка - пироги с вишней,черешней.(203), Выпечка - пироги с виноградом,сливой,смородиной(76), Выпечка - пироги с ананасом,апельсином,лимоном(45), Выпечка - пироги с абрикосами,персиками,бананами(103), Выпечка - пироги(179), Выпечка - печенье,бублики,рогалики(576), Выпечка - манник(77), Выпечка - лепёшки,хачапури,чебуреки,беляши(220), Выпечка - корзиночки,тарталетки(117), Выпечка - кексы,маффины,капкейки(524), Выпечка - в лаваше(154), Выпечка - булочки,слойки,плюшки,вафли(282), Выпечка - бисквит,пудинг(74), Выпечка - без выпечки(71), Выпечка - не сладкая(526), Вокруг света - Франция(278), Вокруг света - Украина(129), Вокруг света - США,Канада.Американский континент(74), Вокруг света - Россия.Питер и пригороды(1096), Вокруг света - Россия.Москва и Подмосковье.(2080), Вокруг света - Россия(828), Вокруг света - Прибалтика,Скандинавия(8), Вокруг света - Италия(319), Вокруг света - Индия,Китай,Япония,Тайланд(110), Вокруг света - Египет,Израиль,Турция(168), Вокруг света - Европа(200), Вокруг света - Греция,Кипр(66), Вокруг света - Германия(57), Вокруг света - Англия,Ирландия,Шотландия(213), Вокруг света - Абхазия(51), Вокруг света(265), Возраст не помеха(2), Видео(59), Бисер.Украшения.(84), Библиотеки(140), Афоризмы,мысли(964)

Идиомы на английском о еде: самые «вкусные» выражения

Дневник

Вторник, 11 Июня 2024 г. 20:06 + в цитатник

Человек не может жить без еды. Однако пища духовная не менее важна, чем пища телесная. Сегодня мы хотим утолить ваш духовный голод при помощи английских идиом о еде. Читайте, удивляйтесь и запоминайте!

Идиомы на английском о еде: самые «вкусные» выражения, изображение №1
 

Big cheese — большая шишка, важная персона.

Дословно — «большой сыр».

Значение идиомы:

Такое выражение обычно используется для положительной характеристики важного делового человека, влиятельной персоны, крупного начальника или бизнесмена, широко известного в деловых кругах.

История идиомы:

Британская версия происхождения выражения отсылает нас к знаменитому словарю англо-индийских выражений востоковеда Генри Юля и Артура Бернелля. Словарь увидел свет в 1886 году. Он содержал в себе различные выражения и слова, состоящие главным образом из смеси английского и хинди, а также еще нескольких десятков языков. Одним из таких слов было “chiz”, означавшее «вещь» и использовавшееся для обозначения чего-то гениального или позитивного. В то же время в Лондоне было распространено выражение “real thing”, которое использовали для положительной характеристики человека. В течение нескольких месяцев после выхода словаря (видимо, книга имела бешеную популярность) эти два выражения соединились в “real chiz”, а затем и в более близкий британцам “the real cheese”. А уже в XX веке выражение преобразовалось в “big cheese”.

У американцев другая версия происхождения идиомы. Они считают, что выражение появилось после того, как в 1808 году президенту Томасу Джефферсону презентовали гигантскую головку сыра.

Пример употребления:

John is a big cheese in one of the international banks.

Джон — большая шишка в одном из международных банков.

To bring home the bacon — заработать на кусок хлеба, добиться своего.

Дословно — «приносить домой бекон».

Значение идиомы:

Так говорят в случае, если человек зарабатывает себе на жизнь, его работа позволяет ему «заработать на хлеб с маслом». Выражение употребляется и в переносном смысле, оно означает, что человек добился успеха, достиг того, к чему стремился.

История идиомы:

Одна из историй происхождения выражения гласит, что в ХХ веке основной пищей рабочего класса был бекон — это та еда, которую мог позволить себе любой работающий человек. Отсюда и произошла идиома: принести домой бекон — заработать на кусок хлеба.
Другая версия намного более интересная и древняя. Согласно легенде, примерно в 1100 году в городе Грейт-Данмоу (Great Dunmow) в графстве Эссекс в церкви было заведено странное правило. Каждому мужчине, который честно признавался, что он не ссорился с женой на протяжении года и 1 дня, вручали в награду большой кусок бекона. Неплохая практика, может, стоит вернуть ее к жизни? :-)

Третья версия переносит нас в ХVI век. В это время проходили самые популярные и смешные состязания: нужно было поймать смазанного маслом поросенка. Животное было скользкое и шустрое, поэтому сделать это было не так легко, как кажется на первый взгляд. Зато счастливчик получал в награду пойманную добычу — нес бекон домой.

Пример употребления:

I’m going to find a job so I’ll bring home the bacon.

Я собираюсь найти работу, чтобы зарабатывать на хлеб с маслом.

A piece of cake — как дважды два, пара пустяков.

Дословно — «кусок торта».

Значение идиомы:

Таким выражением характеризуют какое-то действие, которое можно выполнить легко, практически без усилий.

История идиомы:

Наиболее вероятная история возникновения этой идиомы про еду на английском языке возвращает нас в далекий 1870 год. Тогда в Америке все еще процветала работорговля, и рабовладельцы любили затевать игры со своими слугами. Они устраивали соревнование под названием «прогулка с тортом» (cake walk). Суть состязания заключалась в том, что все рабы разбивались на пары, и каждой паре вручали по торту. Они должны были вместе держать блюдо и танцевать, подражая манере богатых господ. Рабовладельцы находили ужимки рабов весьма забавными, поэтому лучшую пару награждали тортом. По сравнению с тяжелой работой развеселые танцы были легким занятием, поэтому заслужить свой кусок торта было относительно простым делом.

Пример употребления:

I’ve been studying for three months, so I think the test will be a piece of cake.

Я учился на протяжении трех месяцев, поэтому думаю, что тест будет проще простого.

To be as cool as a cucumber — спокойный как удав, уравновешенный, хладнокровный.

Дословно — «быть прохладным, как огурец».

Значение идиомы:

Таким выражением характеризуют спокойного человека, который в нервной обстановке способен оставаться хладнокровным.

История идиомы:

Это выражение объясняется совсем просто. Огурец — овощ, который практически не нагревается на солнце даже в самые жаркие дни, ведь, как правило, все огурцы «прячутся» под широкими листьями растения. Более того, даже если огурец был на солнце, температура внутри него останется довольно низкой: в летние дни разница температур снаружи и внутри огурца может достигать 15 градусов! Видимо поэтому и человека, который попал в «горячую» напряженную обстановку, называют «прохладным огурцом».

Пример употребления:

Although situation was very nervous, Jim was as cool as a cucumber.

Хотя ситуация была очень нервная, Джим был спокоен как удав.

To be full of beans — энергичный, заводной, в хорошем настроении.

Дословно — «полный бобов» / «наполненный бобами».

Значение идиомы:

Выражение используют, чтобы охарактеризовать веселого энергичного человека. В Великобритании это выражение положительное, однако в Америке все чаще используется в другом смысле: так говорят о человеке, который рассказывает ерунду.

История идиомы:

Раньше химических добавок для ускорения роста животных и набора мышечной массы не существовало. В те счастливые времена люди добавляли лошадям в корм бобы для того, чтобы животное росло крепким и здоровым. Бобы содержат протеин и микроэлементы, благодаря которым лошади быстро набирали мышечную массу, были здоровыми и энергичными. Видимо поэтому и наполненного энергией человека называют «наполненным бобами».

Другая версия происхождения идиомы гласит, что под бобами имелись в виду кофе-бобы. Кофе — напиток, который здорово бодрит, заряжает нас энергией с самого утра на весь день. Поэтому заводной человек стал ассоциироваться с персоной, наполненной этими самыми бобами.

Пример употребления:

He’s so enthusiastic! I have never met the person so full of beans in the morning.

Он такой энтузиаст! Я никогда не встречал человека, настолько энергичного по утрам.

To be as hungry as a bear — голодный как волк.

Дословно — «быть голодным, как медведь».

Значение идиомы:

Так говорят об очень голодном человеке.

История идиомы:

Почему именно медведь? Не волк, как у нас с вами, не какой-нибудь енот или бобер? Все объясняется просто. Медведи впадают в спячку, а когда просыпаются весной, испытывают сильный голод. В это время они — самые опасные хищники и одни из лучших охотников. Голодный медведь может даже напасть на человека в поисках еды. Видимо из-за такого дикого желания животного покушать и возникло сравнение голодного человека с медведем.

Пример употребления:

I can eat anything. I’m as hungry as a bear.

Я могу съесть, что угодно. Я голодный как волк.

To be as slow as molasses in January — медленный как улитка.

Дословно — «быть медленным, как меласса в январе».

Значение идиомы:

Американцы употребляют это выражение для характеристики медленного человека или действия.

История идиомы:

Меласса — черная патока, тягучий сладкий побочный продукт сахарного производства. Кто бы мог подумать, что эта на первый взгляд безобидная (и даже полезная) субстанция может спровоцировать настоящую катастрофу. 15 января 1919 года в Бостоне произошла трагедия: гигантская волна мелассы прошла по всему городу. Как оказалось, в это время стояла слишком теплая для зимы погода. Произошла химическая реакция, и огромная заполненная под завязку цистерна взорвалась. Четырнадцать тонн мелассы огромной волной прокатились по городу, разрушая дома и убивая людей на улице. Однако почему меласса стала нарицательным именем для чего-то медленного? Как полагают некоторые эксперты, вылившаяся меласса была слишком густой и тягучей, «медленной». Если бы эта субстанция была более жидкой, некоторые жертвы, возможно, смогли бы выбраться из нее и выжить.

Пример употребления:

Can you get dressed faster? You’re as slow as molasses in January.

Ты можешь одеваться быстрее? Ты медленная как улитка!

To buy a lemon — купить что-то бесполезное или плохое по качеству, вещь, с которой постоянные проблемы.

Дословно — «купить лимон».

Значение идиомы:

Так говорят о бесполезном приобретении, о покупке товара плохого качества или неподходящего по параметрам.

История идиомы:

Первая версия происхождения этой английской идиомы про еду относится к началу XX века. Тогда в Америке сленговым словом «лимон» называли неудачника. Чуть позже этим словом стали называть автомобили плохого качества или нестандартной комплектации — к таким машинам было очень сложно подобрать запчасти, и владелец начинал жалеть о покупке при первой же поломке.

Вторая версия связана непосредственно с фруктом: лимон имеет очень кислый вкус. После того, как вы съедите хотя бы дольку лимона, у вас во рту останется кислое послевкусие. А после покупки бесполезной или плохой вещи у вас тоже может остаться неприятное «послевкусие». Так и возникла эта идиома.

Пример употребления:

You have bought a secondhand car. I think you bought a lemon.

Ты купил подержанный автомобиль. Я думаю, ты купил проблемную вещь.

Chew the fat — точить лясы, сплетничать, перемывать кости.

Дословно — «жевать жир».

Значение идиомы:

Это нелицеприятное выражение употребляют, когда говорят о человеке-сплетнике, который любит перемывать кости окружающим.

История идиомы:

Это выражение подарили нам мореплаватели. В XVII-XVIII веках во время долгих путешествий каждый корабль загружали огромными запасами пищи, большую часть которой составляло блюдо длительного хранения — засоленное сало. Хорошая скоропортящаяся еда быстро заканчивалась, и до конца плавания вся команда вынуждена была питаться салом. Если в первые дни оно казалось нормальной пищей, то через некоторое время однообразная еда казалась отвратительной. Но выхода не было — приходилось «жевать жир». Именно из-за аналогии отвратительной еды и не менее отвратительной сплетни возникла эта идиома.

Пример употребления:

She’s a gossip girl. She likes chewing the fat.

Она сплетница. Она любит перемывать кости.

Рубрики:  Учим язык английский

Метки:  

Разговорные фразы на все случаи жизни

Дневник

Вторник, 14 Мая 2024 г. 20:16 + в цитатник

 
 
 
 
 
 
 
Рубрики:  Учим язык английский

Метки:  

Основная грaммaтикa aнглийcкoгo языкa

Дневник

Понедельник, 13 Мая 2024 г. 19:02 + в цитатник

 
 
 
 
 
 
 
 
Рубрики:  Учим язык английский

Метки:  

Английский язык

Дневник

Четверг, 24 Августа 2023 г. 19:12 + в цитатник

 
 
 
 
 
 
 
 
Рубрики:  Учим язык английский

Метки:  

В аэропорту

Дневник

Пятница, 19 Мая 2023 г. 19:42 + в цитатник

Рубрики:  Учим язык английский

Метки:  

Пожелания

Дневник

Четверг, 11 Мая 2023 г. 19:51 + в цитатник

Рубрики:  Учим язык английский

Метки:  

Разговорные выражения на английском

Дневник

Суббота, 06 Мая 2023 г. 19:06 + в цитатник

Меня это не волнует - I don't care
Я не имею понятия - I have no idea
Я серьезно - I mean it!
Хотел бы я знать! - I wish I knew
Это не важно - It doesn't matter
Это не имеет смысла - It doesn't make sense
Это ничего не доказывает - It doesn't prove a thing
Не твоё дело - It's none of your business
Это ложь - It's a lie
Мне без разницы - It's all the same to me
Это не относится к вопросу - It's beside the point
Первый раз слышу - It's new to me
Это неуместно - It's out of place
Решай сам - It's up to you
Это трата времени - It's waste of time
Давай разберёмся - Let's clear it up
Давай оставим эту тему - Let's drop the subject
Занимайся своим делом - Mind one's own business
Не имеет значения - No matter
Точка зрения - Point of view
За и против - Pro and con
Высказать мнение - Say one's say
Принять противоположную сторону - Side against
Ну и что? - So what?

Рубрики:  Учим язык английский

Метки:  

30 первых самых важных слов на английском

Дневник

Четверг, 27 Апреля 2023 г. 19:36 + в цитатник

Рубрики:  Учим язык английский

Метки:  

Ходим по магазинам

Дневник

Пятница, 21 Апреля 2023 г. 19:38 + в цитатник

Полезные слова на английском

Рубрики:  Учим язык английский

Метки:  

ТОП фраз для выражения эмоций искренне.

Дневник

Вторник, 11 Апреля 2023 г. 20:13 + в цитатник


1. Oh, my God! - О, Боже мой!
2. What a good chance! - Какая удача!
3. I don't know what to say! - У меня нет слов!
4. Oh, damn! - Черт возьми!
5. Alas! - Увы!
6. Really? - Действительно?
7. What a pity! - Как жаль!
8. I can't believe it! Невероятно!
9. I hope so. - Надеюсь, что это так.
10. I feel ill (sad, disgusted). - Мне плохо (грустно, противно).
11. I feel good. - Мне хорошо.
12. Vice versa! (Just the opposite!) - Наоборот!
13. Not a bit! (Nothing of the kind!) Ничего подобного!
14. That's nice (sound, all right, fine) (with me). - Все в порядке (хорошо).
15. No way! - Ни в коем случае!
16. With (great) pleasure. - С (огромным) удовольствием.
17. It is none of your business! - Это Вас не касается.
18. That's too much! - Это чересчур!
19. Wonderful! - Замечательно!
20. That's wonderful (superb, marvellous)! - Это прекрасно (великолепно, чудесно)!
21. My feelings are hurt. - Мои чувства задеты.
22. My hope is betrayed. - Мои надежды разбиты.

Рубрики:  Учим язык английский

Метки:  

Глаголы

Дневник

Понедельник, 27 Февраля 2023 г. 19:41 + в цитатник
see — видеть
look — смотреть, глядеть; осматривать; следить
listen — слушать; выслушивать
hear — слышать; слышать, обладать слухом
feel — чувствовать; ощупывать, осязать, трогать, прикасаться
remember — помнить; помнить, хранить в памяти
forget — забывать
recognize — узнавать; опознавать
distinguish — различить; разглядеть, рассмотреть
read — читать; читать, прочитать
write — писать, выписывать, записывать
count — считать
calculate — вычислять; подсчитывать; калькулировать
add — прибавлять, присоединять; добавлять
subtract — вычитать
multiply — умножать
divide — делить (на несколько частей, групп) , разделять
think — думать; думать, мыслить
decide — решать, принимать решение, делать выбор
change one’s mind — передумать
do — делать; делать, выполнять
make — делать (руками…); делать, конструировать, создавать, изготавливать
perform — выполнять; исполнять, выполнять; делать, совершать
prepare — готовить; готовить, подготавливать (к чему-л.), тренировать (кого-л.)
hide — прятать;
search — поиск(и), розыск
 
Рубрики:  Учим язык английский

Метки:  

Путешествие

Дневник

Воскресенье, 19 Февраля 2023 г. 20:20 + в цитатник

Рубрики:  Учим язык английский

Метки:  

⚠СЛОВАРНЫЙ ЗАПАС

Дневник

Понедельник, 14 Ноября 2022 г. 19:35 + в цитатник

 
 
 
 
Рубрики:  Учим язык английский

Метки:  

📎СЛОВАРНЫЙ ЗАПАС

Дневник

Вторник, 08 Ноября 2022 г. 18:49 + в цитатник

Рубрики:  Учим язык английский

Метки:  

✏ТРАНСКРИПЦИЯ

Дневник

Четверг, 03 Ноября 2022 г. 19:38 + в цитатник

 
 
 
 
 
 
 
 
 
Рубрики:  Учим язык английский

Метки:  

Учим ребенка читать на английском и готовимся к школе!

Дневник

Четверг, 03 Ноября 2022 г. 19:35 + в цитатник

 
 
 
124 КБ
Рубрики:  Учим язык английский

Метки:  

Собеседование

Дневник

Четверг, 03 Ноября 2022 г. 19:32 + в цитатник

 
 
 
 
Рубрики:  Учим язык английский

Метки:  

Предлоги

Дневник

Четверг, 03 Ноября 2022 г. 19:31 + в цитатник

 
 
Рубрики:  Учим язык английский

Метки:  

📚#ПРАВИЛА_ЧТЕНИЯ #ТРАНСКРИПЦИЯ

Дневник

Четверг, 03 Ноября 2022 г. 19:29 + в цитатник

 
 
 
 
 
 
 
 
 
Рубрики:  Учим язык английский

Метки:  

Цвета

Дневник

Четверг, 03 Ноября 2022 г. 19:27 + в цитатник

Рубрики:  Учим язык английский

Метки:  

 Страницы: [26] 25 24 ..
.. 1