-Цитатник

Шапка с козырьком спицами - (0)

    ...

Вязаный спицами жакет на трех пуговицах - (0)

 Прекрасный жакет подчеркивает фигуру. Модель выполнена спицами объемным узором. Подойдет ...

Шраг спицами - (0)

 Интересная модель шрага связаного спицами,основной узор жгут на изнаночном полотне.Раз...

ДЛИННЫЕ ЮБКИ - (0)

ДЛИННЫЕ ЮБКИ +ВЫКРОЙКИ И ПАРА СОВЕТОВ Купила одну и влюбилась. Думаю, навеки. Во-первых, ...

Условные обозначения в вязании спицами и крючком - (0)

Всякий раз, как начинаю вязать по схеме, сталкиваюсь с новыми обозначениями. Устала искать. Решил...

 -Видео

 -Фотоальбом

Посмотреть все фотографии серии В нашем городе
В нашем городе
00:36 26.01.2012
Фотографий: 11
Посмотреть все фотографии серии Мои фотоигры со светом
Мои фотоигры со светом
20:36 27.06.2010
Фотографий: 9
Посмотреть все фотографии серии Из архивов NASA
Из архивов NASA
21:29 20.01.2011
Фотографий: 9

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в aegis_sv

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 08.02.2010
Записей:
Комментариев:
Написано: 2100


Послание Архангела Михаила на февраль.

+ в цитатник

Cообщение скрыто для удобства комментирования.
Прочитать сообщение


aegis_sv   обратиться по имени Вторник, 25 Января 2011 г. 23:21 (ссылка)
Предлагаю вам мою версию перевода. Если найдете ошибки или разногласия - сообщайте. Буду вам благодарна за понимание, желание помочь и за сотрудничество.
Ответить С цитатой В цитатник
Аноним   обратиться по имени Пара слов Среда, 26 Января 2011 г. 20:46 (ссылка)
Первая фраза переведена с точностью до наоборот. "It feeds" (обратите на S на конце слова - окончание для единственного числа) относится к дыханию Творца. То есть вы - пламя, питаемое им(дыханием творца).
В конце стандартный оборот: to make a difference = (существенно) изменить что-то (в лучшую сторону). То есть вы меняетесь в лучшую сторону, совершенствуетесь.
Ну и sunlight имеет еще значение "источник счастья".
Успехов!
С уважением Владимир
Ответить С цитатой В цитатник
aegis_sv   обратиться по имени Среда, 26 Января 2011 г. 20:59 (ссылка)

Ответ на комментарий

Большое спасибо Влад. Я уже исправила.
Я не профи. И деликатные подсказки более опытных в переводе людей всегда ценю.
Ответить С цитатой В цитатник
Аноним   обратиться по имени Это вам спасибо Четверг, 27 Января 2011 г. 18:29 (ссылка)
Это вам спасибо за работу!!!
Критиковать всегда легче.
Ответить С цитатой В цитатник
Аноним   обратиться по имени Суббота, 29 Января 2011 г. 23:04 (ссылка)
Солнышко,
Вышла на твой перевод на другом форуме. У меня 5 языков. Если позволишь "могу тебя поднатаскать" на терминологию, но главное на ощущение для передачи смысла. Лучше с тобой лично пообщаться, выйди на связь, плиз ... А перевод уже хороший, всего несколько моментов - ты быстро схватишь ))) Обнимаю aegis_sv, aegis_sv,
Ответить С цитатой В цитатник
aegis_sv   обратиться по имени Воскресенье, 30 Января 2011 г. 15:02 (ссылка)

Ответ на комментарий

Спасибо.
Ответить С цитатой В цитатник
aegis_sv   обратиться по имени Понедельник, 07 Февраля 2011 г. 18:53 (ссылка)

Ответ на комментарий

Дорогая Soltara, внесла твои правки курсивом.
Еще раз спасибо за помощь!
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку