-Кнопки рейтинга «Яндекс.блоги»

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Хасеки

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 16.06.2009
Записей:
Комментариев:
Написано: 924


Русский язык для деток.

Четверг, 24 Сентября 2009 г. 19:22 + в цитатник
abvgd.russian-russisch.info/karta.html#1

Пишу это больше для родителей бывших союзных республик.

Пару дней назад в одном из дневников, а память девичья, так что не скажу в каком именно, были опубликованы словосочетания из украинского языка, которые вызвали у кого-то веселье, а у кого-то протест. Своем мнение, я высказала в комментариях к посту, поэтому повторяться не буду.

И хотя я сама украинка, я горжусь этим фактом, правда без фанатизма. Исторически сложилось так, что юг Украины у нас населяет очень много народов, поэтому разговариваем в повседневной жизни мы на ужасном суржике, но основным языком у нас всегда был русский. Но так как самостийна Украина слишком усиленно пытается забыть свое историческое прошлое, а оно неразрывно связано с Россией и в этом нет ничего ужасного (для меня например), то от этих усилий наш красивый украинский язык превращается просто в нечто комичное аж до слез. 

Так вот, мой ребенок дома общается на русском и книги я ему читаю на русском. Но в садике, куда я его однозначно отдам, с детьми  и бщаются и учат их на украинском языке. Я не против, но считаю, что русский тоже забывать нельзя. У нас в школах сейчас на изучение русского языка отведено меньшее количество часов, чем на изучение иностранного.

Моя ссылка на сайт, который называется "Не забудем русский язык!". Там есть и статьи, и советы, и учебники, и пособия, и стихи, и песенки, и загадки. Я думаю, что если ребенок будет отлично знать кроме украинского еще и русский, это будет только большим для него плюсом. Ведь, как правило ни один перевод, даже самый лучший, не передаст всей глубины произведения написанного в оригинале. А то я до сих пор помню свое состояние шока, когда я прочитала стихотворение А.С. Пушкина в переводе на украинский, и  еще большее состояние ступора, когда в каком-то учебнике прочитала стихотворение  Т.Г. Шевченко в переводе на русский. 

Ведь это здорово, когда ты можешь не только разговаривать на нескольких языках, но и самое главное одинаково успешно мыслить на них.

 

 

   

Рубрики:  Обучение
Метки:  

 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку