-Рубрики

 -Я - фотограф

КАРТЫ К НОВОМУ, 2010, ГОДУ

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Вьюгитта

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 26.05.2009
Записей: 47436
Комментариев: 17026
Написано: 70933


Праздник Холодной Пищи (寒食节 Hánshí jié - Ханьши)

Среда, 03 Апреля 2024 г. 13:25 + в цитатник

.简约借势寒食节海报

Сегодня, 3 апреля 2024 года, в день, предшествующий "Празднику Чистого света", в Китае отмечается "Праздник Холодной Пищи" (寒食节 Hánshí jié), в который по традиции не принято разводить очаг и есть горячие блюда (в старину он начинался за 3 дня до Цин Мина). Считается, что нарушение этой традиции непременно повлечёт за собой ливни и град, которые нанесут ущерб посевам. В этот день обычно питаются заготовленной заранее пшенной кашей, а также свежими весенними овощами, употребление которых символизирует встречу весны.

Летят повсюду лепестки. Спустился в город вечер.

Восточный ветер во дворе ветвями ив играет.

Лишь только во дворце Ханьгун зажгли сегодня свечи,

В дома Пяти Маркизов-Хоу их легкий дым вплывает...

Хань Хун (эпоха Тан)

Примечания:

1)       Облетающие на весеннем ветерке лепестки с цветущих плодовых деревьев - традиционный для китайской поэзии символ приближающегося конца весны.

2)       Ханьгун - дословно: Ханьский Дворец. Хань - императорская династия, правившая в Китае с 206 г. до н.э. по 220 г. н.э. При ней происходили дальнейшая централизация власти и объединение империи, начатые династией Цинь.

В память о Цзе Цзытуе

Бытующая в провинции Шаньси народная легенда связывает происхождение Дня холодной пищи /Ханьши/с именем некоего Цзе Цзытуя, верного оруженосца одного из князей царства Цзинь, жившего в VI в. до н. э. Эта легенда описана в «Цзо Чжуань», одном из самых ранних исторических произведений Китая, которое охватывает большую часть периода Весны и Осени (770-476 гг. до н.э).

Чун Эр (697 – 628 гг. до н.э.) был наследным принцем государства Цзинь. Он был изгнан из государства из-за Ли Цзи — любимой наложницы его отца, правителя Цзинь. В середине 7го века до нашей эры в княжестве Цзинь произошла смута: коварная наложница князя Сяня по имени Ли Цзи придумала и осуществила план по расчистке дороги на престол для своего новорожденного сына Сици, в обход более старших сыновей князя от других женщин - Шеньшэна, Чун Эра и Иу. Для начала, путем долгих уговоров и взяток княжеским советникам, она убедила Сяня, что в такие неспокойные времена старшие сыновья должны лично быть на страже границ государства от варваров и конкурентов, в результате чего три принца были отправлены возглавлять удаленные от столицы гарнизоны Цюво, Пу и Арцю.

Затем она тайно отравила традиционные приношения, присланные принцем Шэньшэном своему отцу. Во время церемонии, перед тем, как еда попала на блюдо Сяня, она невзначай кинула порцию собаке. Собака немедленно умерла, заставив князя отправить за сыном карающий отряд. Чун Эр в письмах уговаривал сводного брата предстать перед судом и обличить Ли Цзи, или же взять верных воинов и бежать из страны. Но тот отвечал, что не хочет разбить сердце отцу, открыв глаза на любимую наложницу, и не хочет бежать, так как это будет косвенным признанием вины. Поэтому принц Шэньшэн написал грустное стихотворение и повесился.

"Шалость удалась" - довольно подумала Ли Цзи, переводя свой беспощадный взгляд на принцев Чун Эра и Иу. Воспользовавшись военными успехами княжества Цинь, наложница вскоре обвинила принцев в измене, якобы затеянной из мести к отцу за смерть брата. Те не стали рисковать и сбежали из страны, став изгнанниками. Через четыре года умирает князь Сянь, и - счастье! - на престол, за неимением других претендентов, всходит 15-летний сын интриганки - Сици... которого через месяц убивает вместе с его матерью прямо на троне его собственный генерал, старый и верный слуга дома, презиравший Ли Цзи за её роль в очернении принцев.

Посланцы генерала предложили престол Чун Эру, но он, будучи в романтическом настроении, отказался, поэтому править стал его младший брат Иу. Когда тот скончался от естественных причин, успев принести своей стране голод и невиданные военные поражения от княжества Цинь, а также, опасаясь конкуренции, несколько раз пославший к старшему брату убийц, Чун Эр, главный герой этой истории, наконец смог вернуться домой и принял титул, проведя в изгнании 19 лет.

Во время своего изгнания он жил в бедности. С ним оставалось только несколько верных соратников. Одним из них был Цзе Цзытуй.

Однажды Чун Эр со своей свитой, спасаясь от опасности, бежал в горы, где они, в конце концов, заблудились. Оставшись без еды, принц заболел, очень ослабел и чуть не погиб голодной смертью. Чтобы спасти ему жизнь, Цзе вырезал часть мышцы из своей собственной ноги и приготовил миску супа для принца (по другой версии – обжарил на огне) и накормил ослабевшего принца.

Чун Эр был глубоко тронут тем, что Цзе сделал для него, и обещал отблагодарить его, когда снова будет у власти. Цзе сказал, что ничего не хотел бы, кроме чистого и светлого, то есть честного и мудрого правителя для государства Цзинь.

Взойдя на престол в 636 г. до н.э., Чун Эр решил отблагодарить тех немногих, кто прошёл с ним через годы нищеты, скитаний и смертельной опасности, щедро раздаривая им земли и титулы. Став правителем, Чун Эр наградил даже тех, кто раньше предали его, но теперь поддержали. Однако он забыл о самом верном своём воине и слуге Цзе.

i (700x515, 351Kb)

Бывший оруженосец, ставший калекой ради князя, не стал требовать ни чинов, ни привилегий ради себя. Он отправился в глушь к своей матушке, чтобы спрятаться от всех и дожить свои дни вдали от столицы. Местечко называлось Мень-шань, - Простирающиеся горы.

Когда правитель вспомнил о Цзе и его жертве, он почувствовал большое сожаление, что забыл о человеке, который помог ему в трудное время. Пытаясь загладить свою провинность, князь неоднократно посылал за ним приближённых с богатыми подарками. Он отправил посыльного пригласить Цзе во дворец и стал зазывать на службу, но обиженный предательством Цзе Цзытуй наотрез отказался вернуться в столицу и со своей матерью ушёл далеко в горы Цзинь (северо-восточная часть Китая). Правитель лично отправился к горе, чтобы отыскать Цзе, но не нашёл его.

Министр предложил поджечь гору с трёх сторон и вынудить Цзе выйти. Раздосадованный Чун Эр послушался совета ив порыве злости поджёг лес на горе. Страшный огонь бушевал три дня, но не было никаких следов Цзе и его матери. Честный слуга предпочел смерть от огня службе человеку, единожды преступившему долг.

74969d7dc6a845f3615e0cdb5845cef8 (640x436, 186Kb)

Цзе позже был найден мёртвым возле большой ивы. Записка, написанная кровью на куске ткани, была найдена в дупле до половины сожжённой ивы. В ней говорилось:

«Я отрезал свою плоть, чтобы отдать Вам, желая только, чтобы мой господин был чист и светел.

Я умер под ивой, и Вы не увидите меня больше, это лучше, чем быть чиновником рядом с Вами.

Если Вы храните память обо мне в своём сердце, пожалуйста, ищите в себе недостатки, когда думаете обо мне.

Я умираю без сожаления, только желаю моему господину заботиться о государственных делах и быть чистым и светлым».

Слёзы покатились по щекам Чун Эра, и ему стало так грустно, что он громко заплакал. Он положил записку Цзе в свой карман и поклялся быть чистым и светлым правителем для своих подданных.

Про фестиваль холодной еды во Вьетнаме - Мир праздников

В память о гордом оруженосце князь, совершив положенный обряд, построил на горе храм, а гору переименовал в Цзе-шань. Цзе был похоронен под наполовину сожжённой ивой. Чтобы сохранить память о Цзе, правитель повелел на три дня потушить все огни в княжестве. Он же приказал впредь в день смерти Цзе-Цзы-туя не разжигать огонь, от которого он погиб. Поскольку в этот день нельзя разводить огонь, в пищу употребляется только холодное. С тех пор это стало традицией. День назвали Днём Ханьши (день холодной пищи), никто не должен был использовать огонь для приготовления еды. Поэтому люди должны есть холодную пищу целый день. А на месте того леса в уезде Цзе-сю провинции Шаньси и сегодня находится небольшой городок под названием Цзесю (介休) - "место, где отдыхал Цзе".

С тех пор и повелось – ежегодно в этот день ели только холодную, заранее приготовленную пищу, и печалились о несправедливо погибшем.

В следующем году правитель вместе с чиновниками навестил могилу Цзе в годовщину его смерти. К своему удивлению они увидели, что большая ива ожила, на ней появилось много новых ветвей и зелёных листьев. Как будто Цзе приветствовал их и напутствовал правителя, чтобы он продолжал быть чистым, благородным и мудрым.

Увидев это, Чун Эр почувствовал себя спокойным и счастливым. Он вспомнил слово Цинмин (чистый и светлый) из записки Цзе и назвал этот день Днём Цинмин, или Днём чистого света.

В истории Чун Эр был отмечен как мудрый и справедливый правитель, а люди в государстве Цзинь под его правлением жили в мире и гармонии.

Через 1360 лет после этих событий и примерно столько же лет назад от сегодняшнего дня, танскому императору Сюаньцзуну надоело, что знать часто отсутствует во дворце под предлогом участия в бесконечных памятных ритуалах, поэтому он издал указ о том, что теперь все подобные мероприятия должны решаться в один специальный день. Так утвердился 清明节, который было решено приурочить к дням холодной еды, чтобы одновременно чтить Цзе Чжитуя и всех остальных мёртвых.

Так и повелось, что в этот день люди стали приносить на могилу Цзе еду и ритуальные предметы, приводили ее в порядок. В память о несгибаемой воле оруженосца в день гибели Цзе перестали разводить огонь и разогревать еду - питались холодной пищей. После династии Цин постепенно исчез обычай употребления холодной еды, но традиционные холодные блюда в этот день, такие как варёные яйца и приготовленные на пару пироги, всё ещё довольно популярны в некоторых районах Китая.

Впрочем, летописи свидетельствуют о том, что ещё в период Чжоу (1066-256 гг. до н.э.) предписывалось: «После периода чжун чхун (), т.е. середины весны, в Китае хворост не рубить, огонь не разжигать», вплоть до наступления следующего периода – цзи чхунь (), т.е. конца весны, огонь был запрещён, все ели сырую или холодную пищу.

Впоследствии люди объединили старое установление о запрете огня с днём памяти Цзе Цзы-тхуя, который погиб в пожаре. И уже в Восточном Цзинь оставили исторические записи: «Через 105 дней после периода дун чжи в течение трёх дней предписывается есть холодную пищу, строго запрещается разжигать огонь в память о Цзе Цзы-тхуе».

 

Есть и другая версия возникновения праздника — более приземленная и более реалистичная. Согласно этой версии, праздник, называемый еще и Днем обновления огня, произошел от традиции полукочевых племен выжигать леса под новые посадки. Причем изначально традиция поминовения усопших была привязана именно к этому празднику, а позже закрепилась в отдельный день Цин Мин. Среди других традиций Дня холодной пищи числились народные забавы вроде петушиных боев и перетягивания каната. И конечно, посещение могил предков, куда приносят угощение для каждого усопшего члена семьи, а также их любимые вещи. Кроме того, на могилах жгут курительные палочки и жертвенные деньги.

Аналогичный День холодной пищи существует также в Корее и Вьетнаме. Корейский праздник именуется Хансик (что буквально и означает «холодная пища») и во многом совпадает с китайским вариантом. Корейцы в этот день также едят только холодную пищу — приготовленную вчера или просто не требующую тепловой обработки — и не зажигают огня даже для отопления домов. При этом корейцы совместили День холодной пищи с еще одним праздником — Днем посадки деревьев, так что 5 апреля кладбища ломятся от желающих почтить память предков посадкой деревьев на могилах.

Поэзия праздника

Лакированный твой экипаж никогда

мне не встретится вновь на пути.

Не осталось от утренней тучки следа, —

службе нас суждено развести.

Облетает цветущая груша в саду,

льёт луна полупризрачный свет.

Лёгкий пух тополей намокает в пруду,

еле веет полуденный ветр.

Безотраден и пуст, день проходит за днём, —

сердца боль в винной чарке топлю.

Вот уже в первый раз в заточеньи своём

Праздник Пищи Холодной терплю.

Мне бы "рыбку-письмо" отослать бы тебе,

да вот только дойдёт ли оно?

На стремнине речной иль на горной тропе —

так и так пропадёт всё равно!

Янь Шу (991 — 1055)

Написано в лодке в последний день "холодной пищи"

Себя я принуждаю
Пить вино
Из-за того,
Что пища холодна.
На мне -
Убор отшельника давно,
Вокруг меня -
Покой и тишина.
Плыву я тихо
В лодке по реке,
А кажется,
Что по небу плыву,
И старыми глазами
Вдалеке
Цветы я различаю
И траву.
А бабочки
Танцуют танец свой
У занавески
Моего окна.
И белых птиц,
Слетевшихся гурьбой,
Уносит по течению
Волна.
За облака,
За кручи темных гор
Гляжу я вдаль
За десять тысяч ли:
Хочу увидеть
Севера простор,
Там, где Чанъань
Раскинута вдали.

Ду Фу (712-770)
 

В День холодной пищи пишу о том, что видел на прогулке за городом
Трактир дорожный на краю села,
И тополей густых ряды вокруг.
Кумирня обветшалая в тени,
Где горько-сочный шепчется бамбук.
Подсматривает цапля с высоты,
Как ставит кто-то вершу в тростники.
Вороны подлетевшие клюют
Бумажных денег белые листки.
...Идут старухи-свахи впереди
Нарядных и сияющих невест.
И юноша учтиво старика,
Немного захмелевшего, ведет.
Сегодня добрый праздник на селе
И веселы крестьяне здешних мест!
А торжествует потому народ,
Что урожайным был прошедший год!

Фань Чэнда /26.06.1126 - 1193/

Праздник Холодной Пищи
Летят повсюду лепестки. Спустился в город вечер.
Восточный ветер во дворе ветвями ив играет.
Лишь только во дворце Ханьгун зажгли сегодня свечи,
В дома Пяти Маркизов-Хоу их легкий дым вплывает...

Хань Хун (эпоха Тан)

Праздник Холодной Пищи
У калитки весь день тишина.
Одинок деревенский мой дом.
Минул год, наступила весна,
иву я посадил за окном.
На огонь всем известный запрет
не дошел еще в эти края.
Собралась на могилах чуть свет
вся почтенного Луна семья.
На надгробиях Ханьских времен
не найти и мякины простой,
Я брожу, цветом груши пленен,
вдоль ручья по тропинке лесной.
Выпив чарку хмельную едва,
сонный в сочные травы упал.
Виноват городской голова, —
я вечернюю зорю проспал.


Чжао Юаньчэнь /1085 - 1147/

Комментарии переводчика
Праздник Холодной Пищи (кит. Ханьши) - своеобразный пост, соблюдавшийся в течение трех дней перед Праздником поминовения предков (кит. Цинмин), когда запрещалось разводить огонь для приготовления или разогревания пищи.
Облетающие на весеннем ветерке лепестки с цветущих плодовых деревьев - традиционный для китайской поэзии символ приближающегося конца весны.
... на огонь ... запрет не дошел еще в эти края — автор хочет сказать, что вынужден жить так далеко от столицы, что местные жители вообще не знают о вышеупомянутом обычае.
... вся почтенного Луна семья — здесь: все от мала до велика.
... Ханских времен — Хань — императорская династия, правившая в Китае с 206 г. до н.э. по 220 г. н.э. При ней происходили дальнейшая централизация власти и объединение империи, начатые предшествующей династией Цинь. Для сунцев Хань была временем седой старины.

Ханьгун - дословно: Ханьский Дворец.
... я вечернюю зорю проспал — т.е. не услышал сигнала, которым предупреждали, что вскоре ворота города закроются на всю ночь. Автор шутливо винит власти города в том, что сигнал был недостаточно громок, чтобы пробудить его от дневного похмельного сна и ему теперь придется ночевать под открытым небом.

На следующий день отмечался праздник Цинмин. Последующие правители объединили эти два праздника в один, а в 732 году нашей эры император Танской династии Тан Сюаньцзун (по-китайски: 唐玄宗, пиньинь: Táng Xuánzōng) объявил Цинмин важным праздником Китая.



 

 

Рубрики:  КАЛЕНДАРИ/китайский календарь

Понравилось: 2 пользователям

Liudmila_Sceglova   обратиться по имени Среда, 03 Апреля 2024 г. 20:35 (ссылка)
,
158110305_S (480x183, 94Kb)
Ответить С цитатой В цитатник
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку