Блюда новогоднего ужина |
Новогодний ужин – один из обычаев данного праздника, является также символом встречи и воссоединения. Как правило, в состав новогодних блюд должны обязательно входить блюда из курицы (символ новых планов и замыслов), рыбы (изобилие из года в год), устричный соус (бойкая торговля), блюда из сои (символ богатства), корень лотоса (мудрость), листовой салат (богатство) и т. д. Новогодний ужин является самым главным и изобильным ужином в году.
Большое значение в Китае придается праздничному новогоднему ужину, во время которого за одним столом собирается вся семья, места за столом предусмотрены и для тех членов семьи, кто по той или иной причине отсутствует на праздновании Нового года.
1) Цзяоцзы (饺子, jiǎo zi): Главное, чтобы стол был обильным. Непременное украшение китайского стола — цзяоцзы. Это пельмени, в приготовлении которых принимает участие вся семья. Пельмени — образное воплощение одного из главных пожеланий: рождения сыновей
По форме пельмени похожи на слитки серебра, поэтому они символизируют благосостояние в наступающем году. И еще на новый год обязательно едят рыбу, потому что она называется 魚, что звучит так же как "достаток" 余, и тоже, по всеобщему признанию, приносит деньги в дом.
2) Тофу (豆腐, dòu fǔ): Новогодний ужин не обходится без блюд из куры, рыбы и «доуфу» – соевого творога, потому что в китайском языке названия этих продуктов созвучны со словами, означающими «счастье» и «достаток».
3) Няньгао (年高, nián gāo): Няньгао приготовлен из клейкой рисовой муки. Кроме муки в нем присутствуют сахар, листья лотоса, каштаны и китайские финики. Считается, что пирог повышает уровень жизни, способствует процветанию бизнеса.
Когда-то давно, в память о китайском государственном деятеле У Цзысюе жители городского округа Сучжоу готовили на Новый год лепешки из клейкой рисовой муки «年糕няньгао». Позже они стали популярными по всей стране, например, рисовые лепешки с финиками провинции Шаньдун, пекинские лепешки с цукатами, лепешки с белым сахаром провинции Фуцзянь, новогодние лепешки с сахаром и сладким ароматом османтуса провинции Сучжоу. Название лепешек «年糕няньгао» созвучно с китайскими иероглифами, обозначающими «год за годом повышать свои успехи年高», поэтому это блюдо также является обязательным на новогоднем столе.
Считалось, что тянущиеся 年糕 няньгао нужно дарить Богу очага (灶
zào), чтобы задобрить его до того, как он будет отчитываться за год перед Юй-ди (玉帝 yùdi): или чтобы склеить ему рот и не допустить отрицательный отзыв.
Кушать няньгао на Новый год к удаче: название сладости созвучно "успешному году" 年高。
Китайская сказка про няньгао похожа на нашу сказку про колобка:
В одной бедной семье не было муки для того, чтобы сделать много няньгао, и поэтому сделали всего одно. Но оно убежало из дому и катилось по дороге, преследуемое членами семьи, пока не добежало до голодной старухи, которая его съела. Тем не менее, в семье все обрадовались, что смогли накормить голодную, и счастливо отпраздновали Новый год.
В Китае и за рубежом существует множество видов няньгао. Кроме того, няньгао распространились или дали начало другим рисовым лепешкам\печеньям в странах Юго-Восточной Азии и Шри-Ланке благодаря китайским мигрантам. [Некоторые виды на картинках к посту].
Становление няньгао можно проследить до Северной и Южной династий (386–589 гг. н.э.). Сельскохозяйственный текст Цимин Яосю, написанный в то время, ссылался на более старую книгу рецептов Шицы (食次) , где упоминалось блюдо из клейкого риса - йе - 䊦 yè. Можно сказать, что йе - дедушка няньгао.
4) Танъюань (汤圆, tāng yuán): Танъюань — это белые или цветные шарики, слепленные из особого клейкого риса. Иногда их едят без начинки, а иногда внутрь шариков кладут, например, пасту из красной фасоли или кунжут. Клецки танъюань подают с подслащенным горячим супом
5) Бакква (肉干, ròu gān): Бакква – это традиционное китайское блюдо. Имеет разное название в разных странах. Раньше делалось из остатков от свинины после празднования Китайского Нового года. Но сейчас его можно купить круглый год. Китайцы часто используют баккву в качестве новогоднего подарка. Его нарезают в виде монеток и кладут в красную упаковку.
Рыба
Собирая новогодний стол, китайцы уделяют большое внимание символике, и здесь конечно же не обойтись без рыбы. Обычно рыбное блюдо ставят последним на новогодний стол. Рыба означает изобилие из года в год. В некоторых провинциях Китая довольно придирчиво выбирают рыбу для новогоднего ужина. Толстолобик означает достаток и процветание, карась и сазан – счастье и успех, лосось – богатство и почет.
Торт Няньгао (年糕) - китайское сладкое блюдо из клейкого риса, особенно популярное на Праздник Весны. Первое упоминание этого лакомства зафиксировано уже в 6 веке нашей эры в книге «食次» (Shí cì - «Прием пищи»).
Ингредиенты:
• 1 ст муки из клейкого риса
• 2 ст.л коричневого сахара
• 1 яйцо
• 1/2 ст воды
• 2 ст.л молока
• 2 ст.л сухофруктов
Приготовление:
Воду доведите до кипения, растворите в ней сахар и остудите. Добавьте в воду муку, молоко и яйцо. Вымешивайте тесто пока оно не станет однородным. Сухофрукты мелко нарежьте и добавьте в тесто. Форму для запекания смажьте маслом. Распределите в ней тесто. Готовьте на пару около 45-50 минут или выпекайте в духовке.
Название десерта «年年糕» созвучно с фразой «年年高» (обе читаются как Nián nián gāo), означающей «Становиться выше с каждым годом» и олицетворяющей надежду людей на счастье в новом году. Поэтому без торта Няньгао не обойтись на новогоднем столе.
Китайский окунь или окунь-акуха – одна из четырех крупнейших пресноводных рыб на китайских столах. Рекомендуем это новогоднее блюдо.
Рубрики: | КАЛЕНДАРИ/китайский календарь |
« Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |