Понедельник, 17 Июня 2013 г. 08:29
ссылка
Любезная, арамейского перевода в природе не существует. Древнейший вариант Библии "Септуагинта" написан по велению Птоломея, друга Александра Македонского и родоночальника последней, ХХХ династии фараонов, в III-м веке до н.э. на греческом языке и помещена в Александрийскую библиотеку. Копии с неё использовались и во времена Иисуса - других просто не было даже у фарисеев: Иудея была мелкой провинцией при всех державах. В III-м по Р.Х. св.Иероним написал "Вульгату", упрощённый список с "Септуагинты" для простолюдин, которая и является после разделения церквей Библией католиков. И только в Х в. группа иудеев-массоретов на раздолбанном иврите-идише с безукоризненной неповреждённостью текста "Септуагинты", создала Тору в современном виде. Позже были сделаны идеологические изменения в 14-й псалом, но это не есть тема нашей беседы. Если тебе не известно, что иудеи дважды, в Вавилонском пленении и во времена Массады, теряли Тору, то о чём, а тем более об её арамейском, диалекте персидского, варианте, можно рассуждать?! Кино насмотрелась? Так там, как и у Булгакова, арамейский язык полагается наречием, а основными были фарси с ивритом при Кире Великом, греческий при Македонском и латынь с идишем при Риме. Арамейский НИКОГДА не был литературным языком, даже в аккадско-финикийские древние времена, когда именно с финикийских иероглифов без огласовки был слизан 1-й "иврит". Что касается старообрядцев, то именно они используют идеальный перевод "Септуагинты" с греческого на кириллицу, но не признают половины Нового Завета и решений всех Вселенских соборов.