-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Ольга_Разумная

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 26.02.2008
Записей: 405
Комментариев: 3203
Написано: 7253


Ночь и утро трудного дня

+ в цитатник

Cообщение скрыто для удобства комментирования.
Прочитать сообщение


Citizen-Erased-74   обратиться по имени Понедельник, 20 Сентября 2010 г. 13:23 (ссылка)
Сейчас я слушаю - Янка - Домой!

Ольга_Разумная, Первый жжот. Всю жисть считала его и Второй мегазацензуренными, но идеалы рухнули, когда один показал концерт Цоя, а дугой транслировал юбилейник Чайфа. Но это мелочи по сравненю с той порнографией, которую описала ты. Ну не поорачивается язык уменя назвать иначе описанную тобой серию!
Ответить С цитатой В цитатник
Ольга_Разумная   обратиться по имени Понедельник, 20 Сентября 2010 г. 13:42 (ссылка)
World_Violator, да черт с ней, с цензурой! Как раз двусмысленные шутки не вырезали, но испоганили так, чтоб лучше вырезали, честное слово. Мне хочется посмотреть в глаза переводчику, который делал скрипт. Хотя, похоже, его звали Промт =) Очень сложно смотреть, когда видел английский оригинал и знаешь, что герои сказали на самом деле. Но, видимо, я латентный мазохист - в эту субботу буду смотреть, что первый канал сделал со второй серией =)
Ответить С цитатой В цитатник
Citizen-Erased-74   обратиться по имени Понедельник, 20 Сентября 2010 г. 13:44 (ссылка)
Сейчас я слушаю - Бутусов &/Ю-Питер - Сердце камня

Ольга_Разумная, тогда уж мазохистКА, ибо не припомню, чтоб ты пол меняла)) А за неграмотный перевод и пендюль от вас, переводчиков, они схватить могут. =)
Ответить С цитатой В цитатник
Ольга_Разумная   обратиться по имени Понедельник, 20 Сентября 2010 г. 13:55 (ссылка)
World_Violator, да все сообщество кипит праведным гневом - мы бы сделали лучше, причем бесплатно, ибо сериал хорош. Первому, конечно, спасибо за трейлер - ибо без этого не узнала бы о нем, но на этом моя благодарность заканчивается =) Претензий было бы меньше, кстати, если бы они пустили синхронный перевод, а не делали дубляж.
Ответить С цитатой В цитатник
Citizen-Erased-74   обратиться по имени Понедельник, 20 Сентября 2010 г. 14:00 (ссылка)
Сейчас я слушаю - Бутусов &/Ю-Питер - Мера

Ольга_Разумная, неужто такой резонанс? оО Видать, реально сильно накосячили ребятки(
Loreleya
Ответить С цитатой В цитатник
Ольга_Разумная   обратиться по имени Понедельник, 20 Сентября 2010 г. 14:27 (ссылка)

Ответ на комментарий Citizen-Erased-74

Исходное сообщение World_Violator
Сейчас я слушаю - Бутусов &/Ю-Питер - Мера

Ольга_Разумная, неужто такой резонанс? оО Видать, реально сильно накосячили ребятки(
Loreleya


Ну, накосячили - это мягко сказано =)

Для начала, они обозвали сериал "Шерлоком Холмсом", хотя BBC его назвали просто "Шерлок" (ну да, Шерлоков так много, что мы не сможем догадаться, кто их них имеется в виду)

Потом в трейлере перевели название серии как "Этюд в в багровых тонах", хотя серия называется "A Study in Pink" (т.е. "Этюд в розовых тонах", некая игра с литературным каноном; неужели они опять подумали, что мы не поймем?) Дальше - вообще смех. Когда на ОРТ поняли, что с названием эпизода они ошиблись, вместо того, чтобы исправить косяк, они вообще убрали слово "розовый" из реплик героев (а там это слово было к месту - у жертвы был розовый костюм и розовый чемодан, и да - розовый телефон).

Ну про волосы, цвет которых подбирается в зависимости от цвета помады и ботинок, я писала выше. =)

Также переводчики загубили одну из главных мыслей первой серии - инспектор Лейстрейд говорит Ватсону в ответ на вопрос, зачем он вообще к ШХ за помощью обращается: "Because I'm desperate, that's why. And because Sherlock Holmes is a great man - and I think one day, if we're very, very lucky, he might even be a GOOD one". Доблестный товарищи с первого перевели этого как ".... при большом везении он станет понятным". Откуда они взяли слово понятный?! Даже те, кто английского не учил, знают, как переводится "good". В общем, после сего "перла" я выпала в осадок до конца эпизода =)
Ответить С цитатой В цитатник
Citizen-Erased-74   обратиться по имени Понедельник, 20 Сентября 2010 г. 14:32 (ссылка)
Сейчас я слушаю - Nautilus Pompilius - На берегу безымянной реки

Ольга_Разумная, хороший и понятный - одно и то же, видимо. Оль, мы явно чего-то в этой жизни упустили.
Loreleya
Ответить С цитатой В цитатник
Ольга_Разумная   обратиться по имени Понедельник, 20 Сентября 2010 г. 14:36 (ссылка)
World_Violator, ага =) И "порадовало" обилие сленга в одной стороны и почти гекзаметр в речи с другой (герои в оригинале разговаривают на нормальным английском языке) =)
Ответить С цитатой В цитатник
Citizen-Erased-74   обратиться по имени Понедельник, 20 Сентября 2010 г. 14:48 (ссылка)
Сейчас я слушаю - Nautilus Pompilius - Скованные одной цепью

Ольга_Разумная, а нафиг переводить обычные слова как слэнг? о_О
Loreleya
Ответить С цитатой В цитатник
Аноним   обратиться по имени Понедельник, 20 Сентября 2010 г. 14:57 (ссылка)
ой,ну ты даешь..я не такая полуночница
Ответить С цитатой В цитатник
Ольга_Разумная   обратиться по имени Понедельник, 20 Сентября 2010 г. 14:57 (ссылка)
World_Violator, просто убило "в сторонку от Шерлока Холмса" вместо "Держитесь от него подальше", "Молчать!" вместо "Замолчите" и т.д. - неужели они не чувствуют стилистической РАЗНИЦЫ?
Ответить С цитатой В цитатник
Ольга_Разумная   обратиться по имени Понедельник, 20 Сентября 2010 г. 14:59 (ссылка)

Ответ на комментарий

Исходное сообщение recviem_po_mechte
ой,ну ты даешь..я не такая полуночница


Сегодня я была "полуночницей поневоле" - бессонница =(
Ответить С цитатой В цитатник
Citizen-Erased-74   обратиться по имени Понедельник, 20 Сентября 2010 г. 15:02 (ссылка)
Сейчас я слушаю - Nautilus Pompilius - Тихие игры

Ольга_Разумная, ну, есть переводчики и есть псевдопереводчики, делающие работу "на от***сь". Почувствуй разницу, как грицца. =)
Loreleya
Ответить С цитатой В цитатник
Ольга_Разумная   обратиться по имени Понедельник, 20 Сентября 2010 г. 15:43 (ссылка)
World_Violator, если бы это был какой-нибудь не очень хороший фильм, было бы не жалко =)
Ответить С цитатой В цитатник
Citizen-Erased-74   обратиться по имени Понедельник, 20 Сентября 2010 г. 18:35 (ссылка)
Ольга_Разумная, это да. =) Кстати, розовый телефоны - это плагиат. Пойдем за авторскими отчислениями, мать?))
Loreleya
Ответить С цитатой В цитатник
Ольга_Разумная   обратиться по имени Понедельник, 20 Сентября 2010 г. 23:58 (ссылка)
World_Violator, непременно! =)
Ответить С цитатой В цитатник
Citizen-Erased-74   обратиться по имени Вторник, 21 Сентября 2010 г. 00:05 (ссылка)
Ольга_Разумная, по сколько брать будем в качестве отчислений?)
Loreleya
Ответить С цитатой В цитатник
Ольга_Разумная   обратиться по имени Вторник, 21 Сентября 2010 г. 12:18 (ссылка)
World_Violator, в какой валюте? =)
Ответить С цитатой В цитатник
Citizen-Erased-74   обратиться по имени Вторник, 21 Сентября 2010 г. 18:32 (ссылка)
Сейчас я слушаю - Paul McCartney & Wings - Beware My Love

Ольга_Разумная, фунты стерлингов, нэ? =)
Loreleya
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку