-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Шмель

 -Сообщества

Участник сообществ (Всего в списке: 4) Мостовые_Ехо Business Kiev politicUA
Читатель сообществ (Всего в списке: 2) Kiev pupkin_vasya

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 02.11.2002
Записей: 2561
Комментариев: 6726
Написано: 7867


Alexander Pushnoy - Du Taxi

Среда, 06 Февраля 2008 г. 17:13 + в цитатник
Прослушать Остановить
779 слушали
3 копий

[+ в свой плеер]

это мой новый фаворит в музыке!


Man kann nichts wollen,
Bloss sich erholen.
Und Abends Welle
Heilt mir die Seele.

Du Taxi mit Augen grun,
Halt bitte nun, halt bitte nun.
Und fahre bitte mich dorthin,
Wo ich erwartet immer bin.

Dort fragt mich keiner,
Wo ich denn bleibe.
Ich zweifle dran nicht –
Dort man versteht mich.

Du Taxi mit Augen grun,
Halt bitte nun, halt bitte nun.
Und fahre bitte mich dorthin,
Wo ich erwartet immer bin.
Рубрики:  Песни у людей разные
Такая сегодня экологическая обстановка

VicaOnly   обратиться по имени Среда, 06 Февраля 2008 г. 17:25 (ссылка)
У Пушного много такого трэша.)
Ответить С цитатой В цитатник
Боцман   обратиться по имени Среда, 06 Февраля 2008 г. 17:54 (ссылка)
Типо, закос под рамштайн?))) Улыбнуло..)
Тысичапицотчиртей!)) Кональя!
Ответить С цитатой В цитатник
Momus   обратиться по имени Среда, 06 Февраля 2008 г. 18:00 (ссылка)
ога, я вчера расплакалос прям когда вечером послушалл ))
а сёдня кьяша с утра сцылко подсуетила: http://pushnoy-ru.livejournal.com/19107.html
станем качать и плакать.
Ответить С цитатой В цитатник
Аноним   обратиться по имени Воскресенье, 26 Апреля 2009 г. 21:54 (ссылка)
Вообще-то эта песня отличается от "обычного" трэша Пушного, т.к. это не пародия, а весьма поэтичный и точный перевод песни. Пушной на своём сайте рассказывал, что этот перевод прислал ему один друг из Берлина, очень давно, но никак не доходили руки сыграть...

Перевод, по-моему, - маленький шедевр. К сожалению, Пушной не назвал имени автора; может кто-то знает?
Ответить С цитатой В цитатник    |    Не показывать комментарий
Аноним   обратиться по имени Воскресенье, 26 Апреля 2009 г. 22:00 (ссылка)
Перевод - Дима Лузинский, Берлин.

Страна должна знать своих героев!
Ответить С цитатой В цитатник    |    Не показывать комментарий
Аноним   обратиться по имени Понедельник, 18 Апреля 2011 г. 19:39 (ссылка)
Больше драйва! =)wtqr
Ответить С цитатой В цитатник
Аноним   обратиться по имени Пятница, 27 Мая 2011 г. 21:21 (ссылка)
Хороший пост =)tqiy
Ответить С цитатой В цитатник
Аноним   обратиться по имени Четверг, 02 Июня 2011 г. 04:52 (ссылка)
У меня дежавю! Если конечно я правильно употребляю значение этого слова...rpui
Ответить С цитатой В цитатник
Аноним   обратиться по имени Четверг, 02 Февраля 2012 г. 01:56 (ссылка)

Ответ на комментарий

скажу так- текст похож на оригинал. но невозможно переводить ни из одного языка дословно, а это больше похоже на дословный перевод. а если это его друг переводил, то даже то что он живёт в Берлине не помогло ему в переводе. наверно слишком мало он там живёт.
идея конечно не плохая, прикольно)))
Ответить С цитатой В цитатник    |    Не показывать комментарий
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку