-Рубрики

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Алексей_Кузьмин

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 05.05.2007
Записей: 245
Комментариев: 613
Написано: 1892




Циновка даоса


Прошло всего восемь лет, и я вернулся!

Четверг, 01 Марта 2018 г. 17:06 + в цитатник
Всем, кто меня помнит, привет! Сейчас я преподаю китайский язык в двух школах на севере Москвы. Перевожу китайский культовый роман "Смеющаяся гордость рек и озер".
Этот роман имеет уже 14 экранизаций, последний сериал 40 серий начали показывать в этом месяце.
Посмотреть перевод:
http://www.proza.ru/avtor/alexeykuzmin

Метки:  

Понравилось: 46 пользователям

Еще две песни на китайском

Суббота, 08 Мая 2010 г. 08:49 + в цитатник

 

 
Начал переводить песни из оперы по классическому роману «Сон в красном тереме» - Хун лоу мэн. Видео из одноименного кинофильма-эпопеи. Возможно, не слишком гладко получается, вот пока такой уровень. Все же предпочитаю переводить более дословно, чем поэтически.
Алексей Кузьмин.
 
 
 
Вечерние ветер и дождь за осенним окном
 
(qiū)(chuāng)(fēng)()()
 
 
(qiū)(huā)(cǎn)(dàn)(qiū)(cǎo)(huáng)(gěng)(gěng)(qiū)(dēng)(qiū)()(cháng)
Осенние цветы горестно увяли, осенние травы желты,       западают в душу осенние фонари, осенние ночи длинны.
 
()(jué)(qiū)(chuāng)(qiū)()(jìn)()(kān)(fēng)()(zhù)()(liáng)
Глядя в окно чувствую, что осень лишь началась,          терплю ветер и дождь, нагоняющие тоску!
 
(lèi)(zhú)(yáo)(yáo)(ruò)(duǎn)(qíng)(qiān)(chóu)(zhào)(hèn)(dòng)()(qíng)
Плачет свеча, колышется, горит коротким светом,            тоскливые вести вызывают ненавистное чувство разлуки.
 
(shuí)(jiā)(qiū)(yuàn)()(fēng)()()(chù)(qiū)(chuāng)()()(shēng)
В какой семье осенью во двор не проникнет ветер,         разве есть окна осенью, в которых не слышно шума дождя.
 
(luó)(qīn)()(nài)(qiū)(fēng)()(cán)(lòu)(shēng)(cuī)(qiū)()()
Множество одеял не умерят силу осеннего ветра,           звуки текущих струй торопит печальный осенний дождь.
 
()(zhī)(fēng)()()(shí)(xiū)()(jiào)(lèi)()(chuāng)(shā)湿(shī)
Не знаю, отдыхают когда-нибудь ветер и дождь,           уже научились слезы поливать мокрые оконные занавеси.
 
 
 
Песня о наносном острове фиолетовых водяных орехов
(извините, такой длинный получился перевод четырех иероглифов)
()(líng)(zhōu)()
 
 
   
 
 
(chí)(táng)()()(qiū)(fēng)(lěng)(chuī)(sàn)()()(hóng)()(yǐng)
Пруд однажды ночью посетил морозный осенний ветер,        рассеял раздул чилима и лотоса красные и нефритовые тени.
 
(liǎo)(huā)(líng)()()(shèng)(chóu)(zhòng)()(fán)(shuāng)()(xiān)(gěng)
Водяного перца цветы и водяного ореха листья не победят печаль,           тяжелые росы, обильный иней придавили стеблей нити.
 
()(wén)(yǒng)(zhòu)(qiāo)()(shēng)(yàn)()(diǎn)(diǎn)()()(píng)
Не слыхать уже бесконечными днями стука шашек,           глина ласточкиных гнезд кап-кап пачкает доску для шашек
 
()(rén)()(bié)(lián)(péng)(yǒu)(kuàng)()(jīn)(dāng)(shǒu)()(qíng)
Люди древности, расставаясь, жалели о друзьях,            тем более я в сегодняшнее время братские чувства!
 
 
(Простите, перевод «не причесан», но пусть останется простор для ваших личных интерпретаций)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Метки:  

Еще песня на китайском

Понедельник, 08 Марта 2010 г. 22:44 + в цитатник

 

(huáng) (yīng) - (shuǐ) (shàng) (huā)
Хуан Йин – Цветок на воде
Видео:
 
 
(qǔ): (lǐ) (jié)
Музыка: Ли Цье
(zuò) (cí) :(jiāng) (xiǎo) (yú) (lǐ) (jié)
Автор стихов: Цян Сяойю, Ли Цье
 
 
穿(chuān) (yuè) (qiān) (lǐ) (wàn) (shuǐ) (xún) (zhǎo) (wǒ) (de) (jiā)
Сквозь пределы тысяч ли десятков тысяч вода искала мою семью
(yáo) (yuǎn) (tiān) (biān) (fēi) (lái) (fēi) (lái) (yī) (duǒ) (shuǐ) (shàng) (huā)
с далекой стороны неба прилетел на воде бутон цветка
(xìng) (fú) (de) (xīn) (zài) (yuè) (guāng) (xià) (méi) (yǒu) (shuō) (huà)
счастливое сердце под сияющей луной и нет слов
(wǒ) (ài) (shàng) (nǐ) (le)
я влюблена в тебя
(qīng) (qīng) (hé) (shuǐ) (bǎ) (wǒ) (de) (xiāo) (xī) (gào) (sù) (tā)
чистая речная вода принесла мне весть от тебя
(yī) (duǒ) (huā) (lǐ) (yǒu) (yī) (gè) (mèng) (jiù) (shì) (wǒ) (de) (jiā)
В цветке – одна мечта как раз попала ко мне
(lí) (míng) (huàn) (xǐng) (dà) (dì) (de) (shí) (hòu) (wǒ) (kuài) (lè) (de) (kū) (le)
рассвет разбудил землю в момент, когда я плакала от счастья
(wǒ) (ài) (shàng) (nǐ) (le)
я влюблена в тебя
(tiān) (kōng) (tiān) (kōng) (tiān) (kōng) (tiān) (kōng) (jiù) (zhè) (yàng) (wèi) (lán) (ba)
небо небо небо как раз такое лазурное
(yuǎn) (fāng) (de) (rén) (men) (nǐ) (zì) (yóu) (de) (gē) (chàng) (ba)
дальней стороны люди спой им свободную песню свою
(wēn) (róu) (de) (lèi) (guāng) (dài) (qù) (wǒ) (de) (qiān) (guà)
нежные слезы блестят и уносят мою тоску
 
(wǒ) (ài) (shàng) (nǐ) (le)
я влюблена в тебя

Метки:  

Поет Хуан Йин

Четверг, 04 Марта 2010 г. 00:54 + в цитатник

Давно хотел найти эту песню, повезло найти ее в исполнении Хуан Йин Выкладываю ссылку на видео и текст с переводом:

Почему цветы такие красные?
Поет Хуан Йин:
 
 
Перевод – Алексей Кузьмин, попробовал перевести так, как я понимаю ускользающие смыслы иероглифов.
 Я понимаю, что (zhēng)(zhe),(xiān), и (qīng)(chūn)
можно перевести иначе, но по смыслу, мне показалось, что так будет вернее…
 
 
(huā) (ér) (wéi) (shén) (me) (zhè) (yàng) (hóng) ?
Почему цветы такие красные?
(wéi) (shén) (me) (zhè) (yàng) (hóng) ?
Почему такие красные?
(āi) (hóng) () (hǎo) (xiàng),
Красные как,
(hóng) () (hǎo) (xiàng) (rán) (shāo) (de) (huǒ),
Красные, как сжигающий огонь,
() (xiàng) (zhēng) (zhe) (chún) (jié) (de) (yǒu) () () (ài) (qíng).
Они как наступающие чистые чувства дружбы и любви.
(huā) (ér) (wéi) (shén) (me) (zhè) (yàng) (xiān) ?
Почему цветы такие свежие?
(wéi) (shén) (me) (zhè) (yàng) (xiān) ?
Почему такие яркие, нетронутые?
(āi) (xiān) () 使(shǐ) (rén),
Такие яркие, нетронутые, потому что обрекают людей,
(xiān) () 使(shǐ) (rén) () (rěn) () (),
Такие яркие, нетронутые – потому что обрекают людей на невыносимую разлуку,
() (shì) (yòng) (le) (qīng) (chūn) (de) (xuè) () (lái) (jiāo) (guàn).

Они политы кровью этой юной весны.


Метки:  

В Москве опять дождь

Воскресенье, 22 Ноября 2009 г. 00:57 + в цитатник
Борюсь за выживание, работаю, но уже не на износ, как в прошлом году. Один выходной в неделю все же оставил. Получаю огромное удовольствия от планомерной работы с детьми, и только удивляюсь, как трудно помочь человеку стать мастером. У меня пока только один ученик стал тренером ушу. Смотрю на детей - в лучших группах задатки стать мастером есть только у половины. А упорство - только у одного из десяти. Но у меня все равно оптимистическое отношение. В ближайшие дни поснимаю еще видео со своих тренировок.

В Москве дождь

Понедельник, 12 Октября 2009 г. 17:33 + в цитатник
Благодаря выборам в этот понедельник почти отдыхаю - только две тренировки вместо обычных пяти. Погода - прелесть. Воздух почти свежий. А в горах сейчас холодный ветер ворошит мокрые листья. И туманы летят над плоскогорьями, и сырая трава...

Собираю учеников

Четверг, 17 Сентября 2009 г. 21:56 + в цитатник

Разместил на будо-форумах свое объявление, пока никого не набрал. Зато какой-то анонимный знаток просто задолбал своими замечаниями, и маниакальной критикой. Держусь.


Вернулся в Москву

Четверг, 27 Августа 2009 г. 09:34 + в цитатник

Приехал, лето было потрясным, за это время вышел мой DVD на студии Сова-фильм
 

сейчас заканчиваю редактировать книгу для издательства "Рипол - классик", название - "Книга живых", работал над завершением все лето, к 1-му сентябрю надо сдать, осталось два рабочих дня всего, возвращаюсь к работе.

Ли завершил конный маршрут Воткинск - Ухань, познакомился с английской леди, тоже любительницей конных путешествий, и теперь они готовятся к конному путешествию по Великобритании. Ли - как всегда, на коне!


Ролик о Ли Цзине

Четверг, 07 Мая 2009 г. 20:35 + в цитатник

 

Вести от Ли Цзина

Согласно этому ролику, ли в апреле достиг Пекина. Он уже мировая знаменитость, известен и в Китае, и во всем мире!

 


 

http://v.youku.com/v_show/id_XNzcyMTQwMDQ=.html


Без заголовка

Воскресенье, 03 Мая 2009 г. 08:00 + в цитатник



Процитировано 1 раз

Занятия в Бибирево - новая серия фотографий в фотоальбоме

Воскресенье, 01 Марта 2009 г. 18:24 + в цитатник

Занятия в Бибирево - новая серия фотографий в фотоальбоме

Воскресенье, 01 Марта 2009 г. 18:23 + в цитатник


Поиск сообщений в Алексей_Кузьмин
Страницы: [8] 7 6 5 4 3 2 1 Календарь