-Музыка

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Человек-колокольчик

 -Сообщества

Участник сообществ (Всего в списке: 5) Храм_Кенни _Хроники_Нарнии_ Michael_Jackson_KoP MJ_Forever Mr_Jacksons_World
Читатель сообществ (Всего в списке: 2) Лавочка_Морфей sk_proda

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 30.04.2007
Записей:
Комментариев:
Написано: 2119


СейлорМун

+ в цитатник

Cообщение скрыто для удобства комментирования.
Прочитать сообщение


marisha2046   обратиться по имени Четверг, 29 Ноября 2007 г. 21:05 (ссылка)

Если честно, в первый пункт я так и не врубилась...
Любишь же ты к словам предираться...))
Ответить С цитатой В цитатник
Человек-колокольчик   обратиться по имени Четверг, 29 Ноября 2007 г. 21:07 (ссылка)
il_vaso_di_Pandora,
Первый пункт это абстрактные размышления.
А слова... Ну видишь ли, там весь перевод такой, да...
Ответить С цитатой В цитатник
marisha2046   обратиться по имени Четверг, 29 Ноября 2007 г. 21:35 (ссылка)
Ну... А если взять тот момент где Мичиру держит Харуку и выдает типа: "что то ты слишком растолстел", А Харука ей отвечает (не дословная цитата): "не будем обсуждать это вне постели".
У нас, насколько я помню это перевели как то по другому...)
Ответить С цитатой В цитатник
Человек-колокольчик   обратиться по имени Четверг, 29 Ноября 2007 г. 21:42 (ссылка)
il_vaso_di_Pandora,
Я не смотрела третий сезон, но словосочетания Королева Погибель с меня хватило...
Ответить С цитатой В цитатник
Mamoru-kun   обратиться по имени Воскресенье, 09 Декабря 2007 г. 00:31 (ссылка)
в большинстве своем это казусы перевода. Но про Талант Макото вспоминать любят до сих пор -))

[i]4) Второй сезон: Мамору, поднимаясь под потоками Тьмы: Пусть будет так, мы никогда не сдаёмся.
Йозжики не сдаются!!!!! Да, блин, они не сдаются!!!![i]
-)) *отрастил крылья, леает над потоками* Йозжики не сдаются! Я ужас, летящий на крыльях ночи, я черный плащ! Нет, это уже из другой оперы....

Кстати, о Черном плаще. -) Это в очередной раз наш неправильный перевод. Его вообще зовут Dark wing duck, что по-русски правильней перевести Утка Темное Крыло. -)
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку