Кукла_Вуду_в_кармане (Rosenthal_und_Freud) все записи автора
Добрый день, дорогие друзья Розенталя и Фрейда, а также им сочувствующие!
Сегодня мы поговорим с вами об одной из самых распространенных стилистических ошибок - употреблении слов и словосочетаний без учета семантики.
"Семантика"- это то, что в школьной программе принято называть "лексическим значение слова". Однако понятие семантики несколько шире, т. к. в него входит не только значение отдельно взятого слова, но и устойчивых словосочетаний, и даже более распространенных синтаксических конструкций.
Проще говоря, семантика - это
общепринятое значение языковой единицы. Подчеркнутое слово - ключевое, ведь при несоблюдении этого условия слово теряет свою изначальную функцию - коммуникативную. Вас просто неправильно поймут.
Вот здесь-то и начинается любимая игра многих аффтаров, которая в народе называется "что я хочу, то слово и значит". Думаю, не нужно объяснять, как и почему это плохо.
Причина таких странных игр кроется, как ни странно, не в отсутствии должного образовательного уровня и не в так называемой "серости". Порой образованные и грамотные люди несут полную околесицу.
Причина - банальная лень. Людям лень лезть в толковые словари. И они думают: "Ну, я примерно знаю, что это значит, так сойдет".
Некоторые еще имеют наглость прикрывать это какими-то "интенциями".
Это в корне неверно. Не сойдет и не интенции, а по лбу справочником Розенталя (2 раза в день, утром и вечером, в течение недели - чтоб дошло).
Т. к. ошибиться может каждый, то у меня для вас есть несколько добрых советов, выполнение которых в век интернета и прочих высоких технологий не требует много сил и умений, а вам будет спокойней.
Итак,
Если вы сомневаетесь в значении слова:
1) Пользуйтесь толковыми онлайн-словарями! К сожалению, ничего более совершенного, чем словарь Ожегова, предложить вам не могу - все толковые словари Рунета так или иначе созданы на его основе. Ожегов несовершенен, но желающих бросать в него за это камни, надеюсь, нет.
2)
НЕ пользуйтесь, пожалуйста, словарем В. И. Даля. Владимир Иванович, безусловно, очень многое сделал для русской лексикографии (наука о словарях и методиках их составления) и вообще являлся выдающимся деятелем своего времени. Но именно что своего. Словарь Даля представляет из себя авторское сочинение, и все модернизации при его переиздании сводятся к адаптации дореволюционного русского языка под наши с вами нужды. Безусловно, если вы встретили в тексте какое-либо слово, связанное с исторической русской тематикой года этак до 1850-го - можете смело прибегать к услугам Владимира Ивановича. Однако в качестве современного толкового словаря он, конечно, не годится.
Если слова нет в словаре:
Да, и такое бывает. Составители словарей просто физически не успевают за развивающимся бешеными темпами (особенно в последние годы) русским языком. Если вы залезли в словарь, а он показал вам то, что многие отродясь видят в книге, не переживайте, есть несколько способов разной степени достоверности выяснить, что же это такое на самом деле:
1) посмотреть в энциклопедических словарях вроде "Википедии". Вы должны помнить, дорогие друзья, что это только в крайнем случае, т. к. энциклопедические словари, а особенно "Википедия", которая является "свободной" и в которую каждый пиши, что ему не лень, не являются для нас авторитетом. Но для общего сведения об искомом слове более чем достаточно.
2) если слова нет и в энциклопедических словарях, можете попытаться восстановить его из контекста на сайтах, где он появляется. В данном случае могу посоветовать к использованию известные и серьезные СМИ НЕ_информационного формата. Там хотя бы редактируют статьи, порой не по одному разу.
Помните: если слова нет ни в одном словаре, то с 95%-ной вероятностью оно находится за пределами литературного русского языка и является либо неологизмом, еще не интегрированным в наше языковое поле, либо жаргонизмом. На что это влияет? На уместность этого слова в вашем тексте, а также на его графическое оформление в случае уместности.
3) если слово явно иностранного происхождения, что с новыми словами сплошь и рядом, можете посмотреть его точный перевод - это порой проясняет ситуацию получше любого словаря. Однако помните, что заимствованные слова не всегда семантически совпадают со своим точным переводом.
4) если все вышеописанные действия не привели к должному результату, и у вас все-таки остались сомнения - переформулируйте фразу к чертовой бабушке!
В русском языке дохуищи пиз... На то он и великий и могучий!
И поверьте - лучше выразиться попроще, чем козырнуть "красивым" словом, значение которого вы знаете нетвердо.
А то может получиться смешно. А может и грустно, как у многих.