-Цитатник

Толпились люди возле входа в рай... - (0)

Толпились люди возле входа в рай... Толпились люди возле входа в рай И верили, что есть места ...

4 декабря православные верующие отмечают один из важнейших церковных праздников – Введение во храм Пресвятой Богородицы. - (0)

4 декабря православные верующие отмечают один из важнейших церковных праздников – Введение во храм П...

Поделиться ГДЕ ТЕПЕРЬ ЗАСТРАХОВАНЫ ПО ОМС 1,6 млн КЛИЕНТОВ АО «СГ «СПАССКИЕ ВОРОТА-М»? - (0)

ГДЕ ТЕПЕРЬ ЗАСТРАХОВАНЫ ПО ОМС 1,6 млн КЛИЕНТОВ АО «СГ «СПАССКИЕ ВОРОТА-М»? ...

Прощенное Воскресенье: как просить прощение. - (0)

Прощенное Воскресенье: как просить прощение. Последний день Сыропустной недели называется...

Как правильно располагать иконы в доме. - (0)

Как правильно располагать иконы в доме. Иконы есть почти в каждом доме, за исключением сем...

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в pravoslavie

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 20.12.2004
Записей:
Комментариев:
Написано: 37822


Следуй за мной или отойди от меня?

+ в цитатник

Cообщение скрыто для удобства комментирования.
Прочитать сообщение


kraftmann   обратиться по имени Пятница, 17 Июля 2009 г. 22:52 (ссылка)
Церковнославянский язык составлялся почти как калька с греческого, но нюансы иногда не удавалось передать при переводе. Здесь именно такой случай - при переводе была сохранена двойственность смысла, а Синодальный перевод ориентируется на точную передачу смысла и делает акцент именно на точном значении этого фрагмента, устраняя неоднозначность и двойственность формы "иди за мною".

[юпаге описо му сатана] - буквально "Отойди (или Прочь) за Меня сатана" (чтобы тебя не было видно). Это греческое выражение вроде "Вон с глаз моих". Следует также отметить, что иные рукописи дают чтение [юпаге сатана] - "Отходи (или Прочь) сатана". Что отражено в Textus Receptus и современных критических редакциях.

В Матф 4:19 Христос говорит рыбакам почти те же слова: "Идите за Мной", или в переводе с греческого "Следуйте за Мной!" - [дэуте описо му] - "Идите за Мной". Здесь используется иной глагол.

Есть у Лопухина толкование этого места: http://www.lopbible.narod.ru/mat/_mat023.htm
Ответить С цитатой В цитатник
Aka-Tel   обратиться по имени Воскресенье, 19 Июля 2009 г. 16:14 (ссылка)
Спасибо! :)
Ответить С цитатой В цитатник
kraftmann   обратиться по имени Воскресенье, 19 Июля 2009 г. 21:16 (ссылка)
Еще один момент. Как известно, Сын Божий имеет власть над всеми духами - вспомнить хотя бы про стадо свиней (когда бесы просили послать их в стадо) или искушение Иова (когда сатана упрашивал Его, чтобы прикоснуться к Иову). Соответственно, по поведению сатаны можно понять, что именно сказал ему Христос. Из Мф 4:11 мы видим: "Тогда оставляет Его диавол", а из Лк 4:13 : "диавол отошел от Него до времени", а это опровергает предположение, что Христос повелел следовать сатане за Собой.

такие мысли....
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку