Скрытый смысл образов сказки о Царе Салтане |
Метки: скрытый смысл сказки Сказка о царе Салтане Пушкин интерпретация художественных образов |
В картине "Неравный брак" художник Пукирев написал историю своей любви |
Дом, где жил художник Василий Владимирович Пукирев — это соседний дом с «Учебным центром русского языка», если пройти дворами. А официальный его адрес: Москва, ул. Большая Лубянка, 28. Между домами 26 и 30 – сейчас пустырь. До 2003 года здесь был дом, в котором в середине XIX века жил художник Пукирев.
В конце 1850х -начале 1860х годов в этом доме жил Василий Владимирович Пукирев (1832-1890). Он только что закончил Училище живописи, ваяния и зодчества, был беден, но полон сил и замыслов, друзья считали его выдающимся талантом. Здесь в 1862 году Пукирев написал свою самую известную, буквально всенародно известную картину «Неравный брак», за которую Академия наградила его званием профессора живописи.
Друзья и современники рассказывали, что эта картина автобиографична. Гиляровский рассказывает историю картины «Неравный брак» и всю трагедию жизни автора: «Этот старый важный чиновник – живое лицо. Невеста рядом с ним – портрет невесты Пукирева, а стоящий со скрещенными руками – это сам Пукирев как живой».
В воспоминаниях московского купца Н.А.Варенцова рассказывается о семейном предании, из которого следует, что в образе шафера изображен не Пукирев, а двоюродный дядя автора, приятель Пукирева С.М.Варенцов, а сюжет для картины дала история его несчастной любви – любимая им и любящая его девушка вынуждена была отдать руку более богатому человеку. Увидев себя изображенным на картине, Варенцов потребовал убрать портретное сходство, что художник и исполнил, изобразив себя. Мужчина справа со скрещенными на груди руками – Пукирев.
Невесту Пукирев писал с Прасковьи Матвеевны Варенцовой (однофамилицы своего приятеля). Это была его давняя любовь. Молодому преподавателю московского училища живописи и ваяния, было 30 лет. Он мечтал о семье. Трудно сказать, когда Пукирев сделал предложение Прасковье Матвеевне. Но родители девушки категорически не хотели этой свадьбы, т.к. художник был родом из бывших крепостных и настояли на браке с богатым сановником. Одно очевидно: едва родители её узнали об этом, они поспешили выдать дочь за известного и богатого человека их круга. Он был намного старше Прасковьи Матвеевны.
Так вместе и оказались они на полотне. Только здесь на картине Прасковья Варенцова и Василий Пукирев смогли быть вместе.
Интерьер церкви писался в церкви Успения в Печатниках, стоявшей на углу Рождественского бульвара и Сретенки, через 2 дома от квартиры Пукирева.
Сейчас дома, где жил художник нет, его снесли в 2003 году. Снесли кусок нашей истории, нашей культуры. Это наша потеря. И когда смотришь на пустырь, где раньше стоял дом, то сильнее чувствуешь, как важно беречь и хранить наши традиции.
На курсах по методике преподавания русского языка как иностранного мы готовим учителей . Они будут передавать свои знания иностранцам, будут обогащать их мир через русский язык, через бесконечно богатую русскую культуру. Очные лекции на курсе «Методика преподавания РКИ» проходят по адресу: Москва, Милютинский переулок 15, в двух шагах от дома художника Пукирева.
Метки: картина Неравный брак художник Пукирев Сретенка |
10-11 ноября 2022 состоялся международный Форум РКИ-2022 |
V Московский международный культурно-образовательный Форум РКИ-2022 "Инновационное и классическое в РКИ. Теория и практика: вызовы, возможности, достижения"
На Форуме выступили представители Россотрудничества, дипломатического корпуса и других значимых организаций. Были заслушаны доклады известных ученых: В.И.Аннушкина, Е.А.Хамраевой, Л.С.Крючковой, О.Э.Чубаровой, Н.Ж.Шаймерденовой и многих других. Форум был интересен и преподавателям-практикам, которые смогли принять участие в полезных мастер-классах, получили информацию о новых разработках в области преподавания иностранных языков и познакомились с новейшими учебными материалами.
Приветственное слово произнесли:
10.00-10.15
Торжественное открытие Форума. Приветствия участникам Форума. Приветственное слово от Учебного центра русского языка Московского государственного университета: Учебный центр русского языка МГУ: миссия, задачи и перспективы
Ковалева Елена Гаврииловна, Председатель огркомитета Форума, старший методист УЦРЯ МГУ, доц. ММВШБ МИРБИС (Москва, Россия)
10.15.-10.30
Приветственное слово Форуму
Вассерман Анатолий Александрович, Депутат Государственной Думы, общественный и политический деятель, журналист, телеведущий (Москва, Россия)
10.30- 10.45
Фабио Мастранджело, Художественный руководитель Санкт-Петербургского государственного театра «Мюзик-Холл», главный дирижер симфонического оркестра «Северная Симфония» и камерного оркестра «Северная Симфониетта» (Санкт-Петербург), главный дирижер симфонического оркестра Москвы «Русская Филармония», главный дирижер симфонического оркестра филармонии республика Саха (Якутия) «Symphonica ARTica», концертный директор международной академии музыки Елены Образцовой, президент Фонда развития музыкального искусства (Италия-Россия, Санкт- Петербург, Москва)
10.45.-11.00
Приветственное слово Форуму. Современное состояние российско-казахстанского языкового сотрудничества
Коропченко Алексей Анатольевич, Кандидат педагогических наук, советник Посольства Российской Федерации в Республике Казахстан (2017-2022), руководитель Представительства Россотрудничества, директор Русского дома в Астане (2022-2022) (Москва, Россия)
11.00- 11.15
Приветственное слово Форуму. Международная деятельность Русской Гуманитарной Миссии -программы поддержки образования
Орлова Татьяна Александровна, Заместитель генерального директора по общим вопросам Русской Гуманитарной Миссии, соорганизатор Форума (Россия)
11.15-11.30
Современная методика РКИ: с чего начать и чем закончить, если «наука вечна»?
Аннушкин Владимир Иванович, Доктор филологических наук, профессор кафедры русской словесности и межкультурной коммуникации Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина, председатель Российской ассоциации исследователей, преподавателей и учителей риторики, член Союза писателей РФ, действительный член ПАНИ (Москва, Россия)
11.30-11-45
Нейролингводидактика как новое направление в преподавании иностранного русского языка
Хамраева Елизавета Александровна, Доктор педагогических наук, профессор, заведующий кафедрой Лингводидактики РКИ и билингвизма МПГУ, научный руководитель Межвузовского центра билингвального и поликультурного образования РГПУ им. А.И. Герцена (Москва, Россия)
11.45-12.00
Потенциал современного песенного дискурса в процессе формирования коммуникативной компетенции в практике преподавания РКИ
Колосова Елена Ивановна, Кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка как иностранного Казанского (Приволжского) федерального университета (Россия, Татарстан, г. Казань)
12.00-12.15
Обучение РКИ с использованием дискурсивных слов вне языковой среды
Минаева Елена Витальевна, Кандидат педагогических наук, помощник проректора по УВР ФГБОУ ВО Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина (Москва, Россия)
12.15- 12.30
Когнитивизм сегодня и будущее РКИ
Агафонова Кристина Евгеньевна, Кандидат педагогических наук, преподаватель-методист Учебного центра русского языка МГУ (Москва, Россия)
12.45-13.00
Особенности организации диалогового единства: методический аспект
Николенко Елена Юрьевна, Кандидат педагогических наук, доцент кафедры русского языка для иностранных учащихся филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова; автор пособий «Русский язык для начинающих», «Золотое кольцо. Русский язык для иностранцев» (в соавторстве), Интерактивный компьютерный курс «Веселые падежи» и др. (Москва, Россия)
13.00-13.15
Обучение чтению иностранных студентов в аспекте нейропедагогики
Ермолаева Жаннетта Евгеньевна, Кандидат филологических наук, кафедра лингводидактики РКИ и билингвизма МПГУ, гл. ред. Научно-методического портала по нейропедагогике Eduneo.ru. Автор книг для учеников с трудностями обучения (Москва, Россия)
13.15-13.30
«Читаем город»: как познакомить студентов-иностранцев с малыми письменными жанрами
Чубарова Ольга Эдуардовна, Кандидат педагогических наук, доцент кафедры русского языка как иностранного Института международных образовательных программ Московского государственного лингвистического университета-МГЛУ (ИНЯЗ им. Мориса Тореза), автор учебных пособий, в том числе пособия по чтению «Шкатулка» и др. (Москва, Россия)
13.30.-13.45
Практическое значение метафоры как языкового средства в преподавании РКИ на примере интернет-мемов
Каменева Анастасия Сергеевна, Преподаватель РКИ МУНЦ РЯ Российского государственного гуманитарного университета (РГГУ) (Москва, Россия)
13.45-14.00
Исконные и заимствованные слова в образовательном дискурсе современного педагога
Кузнецова Ирина Николаевна, Аспирант Казахского национального университета им. аль-Фараби. (г. Алматы, республика Казахстан)
14.00- 14.15
Использование рифмы в изучении русского языка: положительный опыт и подводные камни
Чепиницкая Мария Александровна, Преподаватель русского языка и литературы высшей категории, блогер и ведущая блога «Рифмуем» (русский язык с Марией Чепиницкой) (Москва, Россия)
14.15.-14.30
Агафонова Кристина Евгеньевна, Кандидат педагогических наук, преподаватель-методист Учебного центра русского языка МГУ (Москва, Россия)
15.30.-16.15
Мастер-класс: «Почему и как надо работать со словообразованием при обучении РКИ»
Крючкова Людмила Сергеевна, Кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка как иностранного в профессиональном обучении Московского педагогического государственного университета, преподаватель РКИ, автор учебных пособий «Словообразование: форма, семантика, методика обучения», «Падежная и падежно-предложная система русского языка», «Практическая методика обучения русскому языку как иностранному» (соавтор) и др. (Москва, Россия)
16.15-16.30
Как мотивировать учащихся или особенности обучения письму и чтению в Русской школе N 1 в Марбелье
Чистякова Ирина Анатольевна, Член Правления СОРС Испании, координатор направления «Поддержка русского языка в Испании и Андорре», директор Русской школы N 1 в Марбелье (г. Марбелье, Испания)
16.30-16.45
Технология CLIL при обучении детей-билингвов и детей-инофонов
Саматова Лола Маджидовна, Кандидат педагогических наук, научный сотрудник МЦБ и ПО Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена (г. Санкт-Петербург, Россия)
16.45-17.00
Инновация и классика на уроках РКИ: как их совместить при работе с детьми и подростками
Мавриду Наталия Ивановна, Директор Центра русского языка и культуры «Жар-Птица» 50-ой муниципальной начальной школы г. Афины, преподаватель РКИ, автор учебно-методического комплекса РКИ для детей «Жар-Птица» (г.Афины, Греция)
17.00-17.15
Алгоритм проведения онлайн- занятия в формате «УРОК-ПУТЕШЕСТВИЕ» с детьми -билингвами и инофонами
Агеева Дарья Васильевна, Преподаватель РКИ Учебного центра русского языка МГУ (Москва, Россия)
17.15-18.00
Мастер-класс: «Русский язык для детей билингвов с трудностями обучения»
Ермолаева Жаннетта Евгеньевна, Кандидат филологических наук, кафедра лингводидактики РКИ и билингвизма МПГУ, главный редактор Научно-методического портала по нейропедагогике Eduneo.ru, автор книг для учеников с трудностями обучения (Москва, Россия)
Сборник докладов и видео-запись форума доступны по ссылке
Метки: форум РКИ-2022 Учебный центр русского языка МГУ русский язык как иностранный методика преподавания РКИ |
Страшно красивый дом ОГПУ. Архитектор – создатель стиля КГБ |
|
Развитие навыка письма у детей-билингвов с использованием интерактивной доски Miro |
Доклад Картушиной Е.А. на международной научно-практической конференции по РКИ-2022 «Мир русского языка и культуры в пространстве информационных технологий» (Москва, 27 мая 2022)
Организаторы конференции: Учебный центр русского языка Московского Государственного Университета, Международная ассоциация преподавателей русского языка как иностранного (МАПРИ), АНО «Русская гуманитарная миссия», Южный федеральный университет, Казанский федеральный университет, Стамбульский университет Гелишим (IGU Istanbul Gelisim "universitesi)
Докладчик: Картушина Елена Александровна, преподаватель-методист Учебного центра русского языка МГУ, кандидат филологических наук, доцент. Преподаватель английского (сертифицированный преподаватель СELTA) и РКИ. Опыт преподавания РКИ - больше 20 лет. Преподавала английский и РКИ в ведущих московских вузах - МГПУ, РУДН, ГИРЯ им. Пушкина. Автор статей и пособий (более 50 публикаций) по лингвистике и методике преподавания иностранных языков. Тестер ТРКИ.
Аннотация: статья посвящена проблеме навыков творческого мышления. Рассматриваются некоторые составляющие творческого мышления, а также виды заданий, направленные на развития творческого мышления на уроках РКИ в средней школе. Актуальность исследования заключается в возрастающей потребности педагогов во внедрении интерактивных технологий в школьное образование, а также во все увеличивающимся требовании к воспитанию творчества и решения творческих задач в начальной и средней школе.
В 21 веке творчество и творческое мышление могут рассматриваться как одно из требований и потребностей образования. Не будет преувеличением сказать, что умение применять творческое мышление стало неотъемлемой частью успешных людей в наши дни. Это касается как цифровой, так и нецифровой среды. От педагогов требуют, чтобы они обязательно проводили занятия творчески, на всех уровнях образования - от детского сада до работы со студентами магистратуры.
В данной статье нами рассматриваются некоторые подходы к определению творческого мышления, попытаемся выделить виды заданий, которые могут способствовать развитию творческого мышления и предложим некоторые виды заданий, которые можно разместить при помощи интерактивной доски Miro.
Итак, как отмечается в исследовании, креативные мыслители обладают определенными отличительными чертами:
При этом творчество рассматривается не как некоторый талант, дар или способность, которая есть или может развиваться лишь у некоторых. Напротив, творчество и творческое мышление может проявляться в ходе некоторых практических навыков, которые мы тренируем каждый день. Согласно Дойлу, наиболее важными творческими навыками являются следующие:
Конечно, любой педагог владеет навыками общения с классом, имеет представление об организации учебного процесса, каждый урок открывает для учеников что-то новое, учит их анализировать. Таким образом, достаточно легко организовать вид деятельности, направленный на развитие творческого мышления на очных занятиях в небольших классах, например.
При обучении онлайн от преподавателя требуется понимание его функциональности, знаний, как работает та или иная интерактивная платформа. Глобальная пандемия привела к ежедневному использованию ресурсов дистанционного и/или интерактивного обучения как для школьников, так и для студентов университетов.
К тому же, нельзя отрицать тот факт, что растет популярность онлайн- курсов, электронных учебников и онлайн-тренажеров, однако многие преподаватели стремятся отойти от этого, держаться традиционных коммуникативных, аудиторных методов преподавания.
Тем не менее сложившиеся условия обучения в эпоху пандемии вынуждают педагога активно искать новые образовательные технологии дистанционного обучения. Интерактивные технологии призваны сделать процесс дистанционного обучения продуктивным и интересным для учеников. В целом, во втором десятилетии XXI века не только Россия, но и практически все страны мира вступили в эпоху сетевого общества, основанного на сетевых и облачных технологиях, Интернете, робототехнике и сенсорике, технологиях беспроводной связи.
Более того, расширяется и методологическая база дистанционного обучения. К данному виду обучения создаются новые и пересматриваются существующие подходы. В частности, в данной статье мы находим вполне применимым процитировать определение дистанционного обучения такого исследователя, как Е.С. Полат. По его мнению, дистанционное обучение – это «самостоятельная форма обучения, при которой взаимодействие преподавателя и учащихся, учащихся друг с другом осуществляется на расстоянии и отражает все компоненты, присущие образовательному процессу (цели, задачи, содержание , методы), реализуемые специфическими средствами интернет-технологий или других интерактивных технологий».
На сегодняшний день можно выделить два формата дистанционного обучения: синхронные (онлайн-встречи по фиксированному расписанию) и асинхронные (студенты осваивают новые знания по индивидуальному расписанию, часто без ограничений по времени).
Синхронный метод обучения. На данный момент занятия с использованием синхронного метода обучения намного эффективнее, а следовательно, более востребованы по сравнению с уроками, проводимыми в асинхронной цифровой образовательной среде. В отличие от асинхронного формата, в котором действия участников разнесены во времени, синхронный формат предполагает одновременное включение в образовательный процесс. Обучение проходит в режиме реального времени. Урок по языку в синхронной онлайн-среде – это особая форма организации педагогического процесса. Она требует от педагога глубокого понимания особенностей общения и владения целым комплексом специальных навыков.
Данные виды дистанционного обучения отнюдь не новы. К тому моменту, когда в отношении школ и других учебных заведений были введены ограничения, связанные с пандемией, многие учителя уже были знакомы с реальностью дистанционного обучения, как синхронным видом обучения, так и асинхронным. Многие учителя и преподаватели еще до пандемии записывали видео-лекции, проводили занятия с использованием Skype, WhatsApp, Viber и других приложений. Некоторые преподаватели были авторами дистанционных курсов (например, на платформе Coursera).
В школах многие учителя использовали электронные доски и платформы типа Moodle. В последнее время все большей популярностью пользуется интерактивная доска Miro.
Виртуальная доска Miro (ранее называвшаяся RealimeBoard) была основана в США россиянином Андреем Хусидом. На данный момент Miroboard является одним из самых современных инструментов дистанционного обучения, проектной работы для образовательных учреждений всех уровней.
Платформа Miro — универсальная доска для дистанционного обучения. Технические возможности этой платформы позволяют создать чистую белую доску, на которой можно писать, объяснять материал, поделившись экраном и заполняя его в режиме реального времени.
Кроме того, в Миро имеется широкий выбор образцов различных типовых схем, а также возможность адаптировать имеющиеся в базе данных шаблоны под конкретные учебные задачи.
Платформа Miro предназначена для совместной удаленной работы и способна хранить огромное количество информации. Эта онлайн-доска располагает к использованию различных функций и инструментов: работа с пером и ластиком, добавление картинок (обратите внимание, у Miro есть ускоренный поиск картинок и фотографий), цветные стикеры, а также прикрепление документов и инструкций. Также содержит отдельные страницы из книг, видео. Его можно использовать для создания различных схем, таблиц, ментальных карт, а также для написания текста, комментариев. Чат и экспорт досок в формате PDF также доступны среди функций доски Miro.
Но что делает доску Миро такой популярной и широко используемой в России и особенно в Москве? Согласно опросу, проведенному в 2021 г., интерактивная доска должна обладать следующими функциями: возможностью вставки файлов, интеграцией с другими сервисами и приложениями, возможностью редактирования контента, цифровыми раздаточными материалами, иметь рабочий лист арендодателя, функцией сохранения результатов работы для последующего использования, возможностью сохранения результатов в файл (функция экспорта) и использования некоторых инструментов для общения, которые могут быть в виде чата или полей для комментариев.
Опрос, проведенный молодым исследователем, показал, что единственной виртуальной интерактивной доской, отвечающей таким требованиям педагогического сообщества, является доска Miro. Кроме того, доска имеет ряд несомненных преимуществ. Во-первых, с помощью доски Миро можно переходить и переключаться с одной платформы на другую. Во-вторых, есть встроенный видеочат. В-третьих, можно работать в нескольких сегментах доски одновременно с большим количеством участников.
Интерактивная доска Mиро имеет функциональные возможности для обучения всем видам речевой деятельности. Если нужно дать задание на аудирование, Миро предложит возможность загрузки видео- или аудиофайлов. Студенты и преподаватель могут работать с видео одновременно, используя функциональный текстовый редактор и поиск изображений. Если учитель предлагает задания по чтению, то удобно использовать маркер. Кроме того, можно легко подключить и интегрировать сервис карточки с заданиями и вопросами из популярной платформы Quizlet. Для написания заданий незаменимы такие функции, как встроенный чат и цифровое перо (для рукописного ввода, например, с планшета).
Чтобы ученики успешно выполняли устные задания, преподаватель может прибегнуть к таким обширным техническим возможностям доски Миро, как: расстановка ключевых точек (визуальная опора) или ключевых фраз. Пример разговорного текста на определенную тему, диалоги, полилоги, размещенные на доске, позволяют создать тему или основу для диалога. Более того, работая над составлением диалога, Миро может предложить выбрать из ряда возможных ответов, репликой, готовых заданий.
Может показаться, что, предлагая готовые решения, набор и формулировки заданий, интерактивная доска Miro может не располагать к развитию творческого мышления. Но это отнюдь не так. Рассмотрим для начала, как виды заданий способствуют творческому мышлению и какие виды заданий можно разместить в Миро.
Конечно же, эти виды упражнений не новы и довольно часто используются на уроках, но многие учителя, возможно, не подозревали об их ценности с точки зрения развития творческих способностей.
Ниже мы приведем задания по РКИ для средней школы, которые могут быть размещены и выполнены при помощи интерактивной доски Миро.
Задание 1.
Задание 2.
Задание 3.
Как показывает наш опыт, все эти задания были восприняты положительно и с интересом выполнялись учениками. Таким образом, использование платформы Miro в качестве средства дистанционного обучения РКИ показало свою эффективность в 109 качестве инструмента не только для работы над выполнением творческих заданий, но и повышении мотивации.
Результат анализа занятий с использованием платформы Miro показал, что данный ресурс обеспечивает знание, как доступность, «дружественный» интерфейс, возможность совместной организации деятельности. Следовательно, Миро можно использовать в качестве образовательной технологии развития навыков творческого мышления.
Научиться преподавать русский язык детям-билингвам можно на курсах методики преподавания РКИ детям «Учебного центра русского языка МГУ».
Список литературы:
Метки: РКИ детям Miro доска дистанционное обучение РКИ Миро интерактивная доска РКИ в школе |
История про итальянца, который полюбил Россию и теперь рассказывает о ней в Италии |
Это обычный итальянец, который изучал русский язык в университете, потом поехал на стажировку в Россию, полюбил ее и русский язык. С тех пор прошло уже 15 лет. Теперь он ведет блог на итальянском для итальянцев, которые изучают русский язык и интересуются Россией.
Блог называется «Россия в таблетках». Потому что на каждую проблему/ тревогу/вопрос есть своя таблетка (совет). Автор помогает итальянцам преодолеть тревоги и беспокойства, связанные с Россией. Это сложности (иногда непонятности) русского языка, предстоящего путешествия в эту далекую и незнакомую страну или желания начать здесь новую жизнь.
Он рассказывает про повседневную жизнь в России, дает советы как переводить деньги в Россию из Италии и наоборот (статья от 31 августа 2022), как приехать в Россию (в реалиях 2022 года). Он пишет так интересно, что статьи про спальные районы набирают больше лайков, чем достопримечательности, а поход в баню оказывается интереснее экскурсии в музей.
Вы знаете, что такое СПАЛЬНЫЕ РАЙОНЫ? По-русски так называются районы "общежития", то есть отдаленные районы крупных городов (особенно Москвы и Санкт-Петербурга), в которых живут те, кто днем стекается в центр города на работу. Цены на квартиры в центре города очень высоки, поэтому многие предпочитают селиться в этих густонаселенных районах и даже тратить до 1 часа своего времени на поездки. Некоторые ошибочно думают, что это районы с плохой репутацией. Но во многих случаях это совсем не так, на самом деле! В Москве, например, спальные районы Крылатское и Строгино считаются прекрасными районами для жизни, полными зелени, с хорошей инфраструктурой и всеми удобствами и магазинами под рукой. Характерными чертами этих кварталов являются Блочные дома. Новые архитектурные технологи позволяют строить огромные здания, способные вместить сотни жильцов, за короткое время. Нравится им это или нет, они представляют собой классную архитектуру.
Человейники! Это дословный перевод русского слова, которое действительно существует. К настоящему времени мы знаем: язык живой, он меняется, так же как меняются условия жизни людей. А в России, где жизнь становится все более централизованной, люди покидают пригороды, чтобы переехать в крупные города, которые, в свою очередь, нуждаются в жилье для всех. Поэтому неудивительно, что в русском языке появилось слово человейник, сокращение от «человеческий муравейник» (муравейник людей). Этот термин используется для обозначения зданий, типичных для спальных районов, но которые теперь начинают появляться и в центре крупных городов. И это точное сравнение! Рядом с этими огромными зданиями люди кажутся маленькими и незначительными, как муравьи!
В блоге есть советы, что обязательно нужно сделать в Москве.
Основные статьи блога — это советы и методики Как учить русский язык, если он неродной.
Учебный центр русского языка МГУ запустил новый проект «Русский язык за рубежом». Мы приглашаем принять участие в этом проекте преподавателей РКИ, любителей русского языка, которые проживают за рубежом.
Мы опубликовали интервью с автором блога «Россия в таблетках». Один из вопросов был: Изменился ли спрос на русский язык? Ответ:
Полный текст интервью читайте в РЯКИпедии (в Энциклопедии Русского Языка Как Иностранного)
Метки: русский язык в Италии русский язык за рубежом |
Автор "12 стульев" Илья Ильф стал знаменит, когда жил в Сретенском переулке |
Сретенский переулок в Москве – это маленькая улочка в 2 дома, которая соединяет Милютинский переулок и Большую Лубянку. Перед нами дом №1 по Сретенскому переулку. Этот дом имеет общий внутренний двор со зданием, где располагается Учебный центр русского языка. Это соседние дома.
В середине 1920-х годов здесь жил Илья Арнольдович Файзильберг, известный нам под псевдонимом Илья Ильф. Соседом его был Юрий Олеша, автор «Трех толстяков». Долгое время оба писателя, не москвича, ютились в одних и тех же каморках. Вначале это было общежитие редакции газеты «Гудок», потом здание типографии, наконец, уже будучи женатыми, получили маленькие, но отдельные квартирки в плохоньком флигельке в этом переулке. По некоторым сведениям, они жили в кв 24 дома, который стоял во дворе дома №1 по Сретенскому переулку. Домик снесли в 2003 году.
Писатели жили настолько бедно, что им приходилось делить не только быт, но и единственные парадные брюки, которые они каждый раз бережно носили и передавали друг другу по необходимости. Однако парадность брюк замечали только сами Ильф и Олеша. Как-то раз их супруги затеяли уборку и, приняв брюки за ветошь, до блеска натерли ими пол коммунальной квартиры.
Так совпало, что именно здесь (проживая в Сретенском переулке) оба писателя стали знаменитыми. Ильф из никому не известного сотрудника газеты превратился в автора знаменитого произведения «Двенадцать стульев».
Идея романа принадлежит Валентину Катаеву, родному брату Евгения Катаева (псевдоним Евгений Петров), второго автора «Двенадцати стульев». Все они работали в газете «Гудок», когда Катаев предложил Петрову и Ильфу написать веселый роман из современной жизни.
Есть версия, что прототипом Ипполита Матвеевича стал миллионер Николай Стахеев. Перед Первой Мировой войной и за несколько лет до революции он принял решение уехать во Францию, чтобы спасти свои капиталы. При этом часть денег и драгоценностей он спрятал в тайниках своего особняка на Новой Басманной. Поговаривали, что за границей Стахеев, будучи заядлым игроком, проигрался и лишился большей части своих денег. Тогда купец решил вернуться в Россию, чтобы проникнуть в свой московский дом и забрать спрятанные сокровища.
В 1918-м он тайно приехал в Москву, пробрался в свой бывший (уже национализированный советской властью) особняк и опустошил часть своих тайников. Однако на выходе его задержали чекисты. Допрашивал Стахеева сам Дзержинский. Говорят, Стахеев каким-то невероятным образом смог уговорить Железного Феликса пойти на сделку: ему разрешили свободно уйти в обмен на то, что он рассказал о других своих тайниках. Якобы часть драгоценностей Стахеева пошла на строительство Центрального дома культуры железнодорожников Москве. Эта история была напечатана в газете «Гудок».
Евгений Петров вспоминает: Остап Бендер был задуман как второстепенная фигура. Для него у нас была одна фраза «Ключ от квартиры, где деньги лежат». Но бендер постепенно стал выпирать из приготовленных для него рамок, приобретая все большее значение. Скоро мы уже не могли с ним сладить. К концу романа мы обращались с ним как живым человеком и часто сердились на него за его нахальство, с которым он пролезал почти в каждую главу.
Семен Гехт вспоминает, как Ильф, получив авторские экземпляры «Двенадцати стульев», купил на Петровке ликер и позвал гостей. Они распили этот ликер в бедно обставленной квартирке на 2ом этаже в Сретенском переулке, закусывая соленым огурцом. Снизу доносились дразнящие ароматы. Там, на первом этаже, помещалась артель, которая коптила колбасы.
Знаменитый сюжет романа про дом престарелых списан с дома №11 в Армянском переулке. Здесь часто ходили 2 молодых журналиста газеты «Гудок» Ильф и Петров. Этот дом в 10 минутах пешком от Сретенского переулка, где жил Ильф. Дом послужил прототипом особняка Кисы Воробьянинова. Сейчас здесь Международный Детский фонд.
Мы все помним 2-й Дом социального обеспечения Старгубстраха! Застенчивый завхоз-ворюга Альхен со своими прожорливыми родственниками, старушки в платьях мышиного цвета, ворстистые одеяла, с одной стороны которых была выткана надпись «Ноги», меблировка, состоявшая исключительно из садовых скамеек, двери с тяжелыми механизмами, одна из которых на выходе «дала Остапу толчок в полторы тонны весом». А лозунги из столовой "Мясо вредно!".
Известна даже история о том, как этот дом попал в роман, она описана в воспоминаниях Михаила Львовича Штиха, коллеги Ильфа и Петрова по «Гудку»:
«Было так. Мы с Ильфом возвращались из редакции домой и, немножко запыхавшись на крутом подъеме от Солянки к Маросейке, медленно шли по Армянскому переулку... Поравнялись с чугунно-каменной оградой, за которой стоял старый двухэтажный особняк довольно невзрачного вида. Он чем-то привлек внимание Ильфа, и я сказал, что несколько лет назад здесь была богадельня. И, поскольку пришлось к слову, помянул свое случайное знакомство с этим заведением. Я в то время был еще учеником Московской консерватории, меня уговорили принять участие в небольшом концерте для старух... К моему удивлению, Ильф очень заинтересовался этой явно никчемной историей. Он хотел ее вытянуть из меня во всех подробностях. А подробностей-то было - раз, два и обчелся. Я только очень бегло и приблизительно смог описать обстановку дома. Вспомнил, как в комнату, где стояло потрепанное пианино, бесшумно сползались старушки в серых, мышиного цвета, платьях и как одна из них после каждого исполненного номера громче всех хлопала и кричала "Биц!" Ну, и еще последняя, совсем уж пустяковая деталь: парадная дверь была чертовски тугая и с гирей-противовесом на блоке. Я заприметил ее потому, что проклятая гиря - когда я уже уходил - чуть не разбила мне футляр со скрипкой. Вот и все. Случайно всплывшая "музыкальная тема" могла считаться исчерпанной... Прошло некоторое время, и, читая впервые "Двенадцать стульев", я с веселым изумлением нашел в романе страницы, посвященные "2-му Дому Старсобеса". Узнавал знакомые приметы: и старушечью униформу, и стреляющие двери со страшными механизмами; не остался за бортом и "музыкальный момент", зазвучавший совсем по-иному в хоре старух под управлением Альхена...».
История дома №11 в Армянском переулке связана с князем Милославским, Петром Первым, с возвышением династии знаменитых Орловых-фаворитов Екатерины второй, с поэтом Тютчевым. Но об этом следующих сериях. А с 1831 года и до революции в этом доме находился «Дом призрения Горихвостова»: основан он был преимущественно на пожертвования военного в отставке, путешественника, мецената и благотворителя Дмитрия Петровича Горихвостова.
В XIX веке этот дом призрения был устроен с максимальными удобствами. В одной его части жили девицы и одинокие вдовы, в другой — вдовы с детьми: им полагались небольшие квартиры. Помимо предоставления жилья, Горихвостов полностью обеспечивал своих подопечных всем необходимым: едой, питьевой водой и квасом, снабжал дровами и углем, а также выдавал ежемесячное пособие в два рубля. Один из современников писал: «Харчи простые, но здоровые и сытные, щи с мясом, каша, жареный картофель… Хлеб собственного печенья, равно как и квас, положительно великолепные, а также огурцы собственного соленья».
Судя по воспоминаниям и страницам романа, жизнь в дореволюционной богадельне была очевидно лучше, чем в советском Доме соцобеса: после революции особняк некоторое время функционировал в прежнем ключе, но был переименован в «Дом соцобеспечения имени Н.А.Некрасова», затем имени Ленина. Позднее был отдан под нужды разных организаций, а с 1987 года здесь находится Международный детский фонд.
Роман «12 стульев» был написан за рекордный срок – несколько месяцев. Основная работа велась с сентября по декабрь 1927 года. В январе 1928 года роман уже отдали в печать.
Так же студенты курсов профессиональной переподготовки «Методика преподавания русского языка как иностранного» получают новую профессию за 3 месяца. В Учебном центре русского языка МГУ любят поработать. Особенно наши преподаватели-методисты РКИ не дают соскучится своим ученикам. Раз в 2 недели, и то и каждую проводят вебинары, практикумы, круглые столы, консультации, мастер-классы, лектории, прямые эфиры. А раз в год еще и международный форум РКИ! Чтобы получить новую профессию Преподаватель русского языка как иностранного , нужно потрудиться. Даже если обучение длится всего 3 месяца.
Список источников:
Метки: прототип особняка Кисы Воробьянинова Илья Ильф Сретенский переулок в Москве 12 стульев Армянский переулок дом 11 |
Особенности преподавания русского языка в классах с казахским языком обучения. |
Доклад Аминовой К.Н. на международной научно-практической конференции по РКИ-2022 «Мир русского языка и культуры в пространстве информационных технологий» (Москва, 27 мая 2022)
Организаторы конференции: Учебный центр русского языка Московского Государственного Университета, Международная ассоциация преподавателей русского языка как иностранного (МАПРИ), АНО «Русская гуманитарная миссия», Южный федеральный университет, Казанский федеральный университет, Стамбульский университет Гелишим (IGU Istanbul Gelisim "universitesi)
Докладчик: Аминова Карлыгаш Нуртазановна, Казахстан, Акмолинская область, г. Степногорск, с. Кырык кудык, учитель русского языка и литературы, педагог-эксперт КГУ, «Общеобразовательная школа села Кырык кудык по г. Степногорск управления образования Акмолинской области».
Аннотация: описывается опыт практикующего учителя русского языка в казахских классах в условиях отсутствия языковой среды, анализируются способы и методы развития индивидуальных и творческих способностей ребёнка, его познавательных интересов в области владения русским языком как иностранным.
Прошло 30 лет с тех пор, как Казахстан, в силу сложившихся обстоятельств, обрёл независимость. Выросло целое поколение. Его мышление, восприятие – изменились, и это надо признать. Безусловно, русский язык остаётся главным языком межнационального общения в городских условиях. Наша статья затрагивает вопросы состояния русского языка именно в казахских сёлах, поскольку именно этот аспект очень хорошо нами изучен. В постсоветский период в ближнем зарубежье, в том числе и в Казахстане, начался массовый отток населения из сёл в города и другие страны. В полупустые сёла стали приезжать наши соотечественники из Монголии, Китая. Переселенцы совершенно не знали русского языка. Сейчас почти во всех сёлах отсутствует языковая среда на русском языке, русскоязычных очень мало, а основная масса говорит только на казахском языке.
Обучение русскому языку поистине стало обучением иностранному языку. Этим кропотливым, порой очень нелёгким трудом, и занимаются учителя русского языка. Сегодня произошли заметные положительные изменения в области изучения русского языка, и многие обучаемые уже неплохо говорят по-русски. Все это происходит благодаря в большей степени энтузиазму учителей русского языка. Которые стараются привить детям интерес к русскому языку.
Уже с первых классов очень многим деткам нравится общаться на русском языке, выразительно читать. С первых занятий приходится буквально «поворачивать» детей к русскому языку, так как у них низкая мотивация, многие считают, что он им не нужен. Как этого добиться? И особенно как этого достичь в малокомплектной школе, где количество учеников достигает ста? Начиная с мини-центра (дети от 3 до 5 лет), затем в младших классах (1-4 классы), в среднем и старшем звене (5-11 классы), уроки русского языка в казахских классах ведет лишь один учитель. Это имеет свой огромный плюс для популяризации и развития русского языка в отсутствии языковой среды.
Плюс в том, что дети, во-первых, привыкают именно к этому учителю, во-вторых, он может вести систематическую работу в этом направлении. Уже с маленького возраста учитель видит, у каких детей есть задатки к владению русским языком. И в это время уже необходимо начинать последовательную работу по систематизации материала из класса в класс. Одарённых учеников следует заинтересовывать ещё больше, и на их примере, постоянно поддерживая их интерес к языку, вовлекать в его изучение и оставшихся деток, для которых тяжело говорить на русском языке, а главное, понимать. Очень маленьким деткам в мини-центре прививается интерес к языку с помощью игровых технологий. Ведь игра – естественная деятельность ребёнка.
Необходимо, чтобы в игре обязательно присутствовали импровизация, неожиданность, чтобы не было автоматизма, причем каждый раз следует по-новому проигрывать полюбившуюся детям игру. Не следует забывать, отдавая предпочтение сюжетноролевым играм, что для детей важен сам процесс игры. В игре очень быстро проходит усвоение русской лексики, пополнение своего словарного запаса. Очень хорошо работают подвижные игры с произношением, проговариванием названия одушевлённых и неодушевлённых предметов, занятия с сюжетным инсценированием. Наглядность, которую следует активно использовать, помогает тренировать слуховое восприятие, что даёт возможность детям соотносить звукоподражание с определённым объектом на картинке.
Необходимо отметить, что в казахских классах существует большая проблема с правильной постановкой ударения в словах. Через звукоподражание дети быстрее запоминают, как правильно говорить слово. Звукоподражание для них – это тоже игра. Очень нравятся детям различные стихотворения-упражнения на русском языке для пальчиков, глазок, ножек, ручек. К концу года они уже знают их наизусть и произносят хором, вместе с учителем, а это важнейший, на наш взгляд, результат. Ведь только на занятиях по языку они говорят на русском. Уроки русского языка малышам нравятся. Учителя они так и называют: «орыс тили» – «русский язык»!
В 0 классе (предшкольный класс) закрепляется все те навыки, которые были получены в мини-центре, теперь можно начать работу над навыками связной речи. Уже с предшкольного класса важно работать над приближением обучения языку к живой творческой речи через развитие навыка использования заученного языкового материала в различных речевых ситуациях. Особенно важен этот навык при обучении диалогической речи, которая состоит из высказываний собеседника, в репликах которого могут появиться неподготовленные неожиданные фразы. Эффективность обучения диалогической речи достигается выполнением упражнений, вырабатывающих быстроту реакции на реплику собеседника в зависимости от речевой ситуации. Все это совокупность тех условий, которые необходимы для осуществления речевых действий, а для этого ученик должен иметь запас готовых фраз и, самое главное, должен уметь выбрать те, которые буду важны в каждом конкретном случае.
Так как дети еще не читают, на уроках русского языка разучиваются песни, например, «Солнечный круг». В конце первого полугодия маленькие ученики с удовольствием сами хором поют полюбившуюся песню. Они поют эту песню на школьном мероприятии, посвящённом празднику 1-го мая, чем приятно удивляют своих родителей и учителей, вызывая несомненную гордость у их учителя русского языка. Надо отметить, что, начиная с 0 по 4, для каждого класса необходимо выбрать свою песню, которую дети идеально выучат со своим учителем и исполнят с удовольствием как гимн своего класса. Такие песни нашего детства, как «Антошка», «Голубой вагон», «Если с другом вышел в путь», «Вместе весело шагать», «День рождения», «Улыбка» великолепно принимаются и разучиваются детьми, которые родились в 21 веке, детьми, которые буквально ещё вчера не знали ни слова по-русски. Они помнят эти песни даже в старших классах. Это один из примеров, как можно привить любовь к русскому языку.
Это, на наш взгляд, то, чего следует добиваться ежедневным трудом: через «поворот» детей к изучению русского языка, через развитие и повышение интереса к владению русским языком. Когда отсутствует языковая среда, это, безусловно, нелегкий труд. Детские стихи, загадки, скороговорки, считалки, кроссворды также являются прекрасной основой для развития речи, памяти и мышления учащихся. Часто используются в начале урока, чтобы настроить детей на восприятие, или в середине урока, чтобы сменить вид деятельности. Вдвойне тяжело учителю-предметнику в казахских классах ещё и потому, что учебники издаются авторами так, будто дети уже понимают, уже разговаривают на русском языке, поэтому приходится постоянно готовить соответствующие дополнительные задания самостоятельно. Давно назрела необходимость издания учебников русского языка как иностранного для казахских классов, учебников, соответствующих требованиям современной методики преподавания русского языка детям-инофонам во внеязыковой среде, ведь не только в сёлах, но уже и в городах всё больше детей, говорящих только на родном языке.
В начальных классах каждый урок русского языка направлен на решение программных задач – это формирование базовых знаний, использование полученных знаний в речевой деятельности, развитие индивидуальных, творческих способностей ребёнка, его познавательных интересов, навыков самостоятельной работы в области языка; формирование общей языковой и речевой культуры, эрудиции ребёнка, развития мышления, то есть умений сопоставлять, сравнивать, обобщать. Функциональная грамотность ученика – важная задача сегодняшнего обновлённого содержания образования в Республике Казахстан. Мы должны подготовить ребёнка, выпустить из школы личность, готовую к реалиям жизни: максимально быстро адаптироваться в них и успешно функционировать. Этой установке необходимо следовать на протяжении всего образовательного процесса обучения, несмотря на определённые трудности в освоении учащимися языка.
Одна из проблем современной школы – дети очень мало читают, даже на родном языке, не говоря уже о чтении на русском языке. Тем не менее кропотливая незаметная работа по развитию интереса к предмету даёт свои плоды, особенно в младших классах. Дети ходят в библиотеки: школьную и сельскую - выбирают детские книжки на русском языке, в основном, сказки. С удовольствием читают самостоятельно дома, с гордостью рассказывают, что поняли, что всё прочитали. Иногда у них возникают вопросы, которые можно обсудить всем классом, что повышает заинтересованность других детей, которые ещё равнодушны к чтению. Самая главная задача педагога – создать для каждого ученика ситуацию успеха, помочь ему раскрыться.
Нестандартные уроки, с применением игровых технологий способствуют этому – развивают творческое мышление, создают атмосферу интереса, поиска. Такие уроки расширяют кругозор, творческую фантазию, развивают речь, различные игровые ситуации поддерживают интерес учащихся в течение всего урока, активность, снимают напряжение, удерживают внимание детей. Задача учителя русского языка в младших классах, развивая в игре творческий потенциал детей, улучшать их речевые способности, определить их готовность к обучению на русском языке. Уроки-сказки, уроки-путешествия, уроки-игры, уроки практикумы, уроки-праздники пробуждают интерес учащихся к обучению. Все эти уроки работают на развитие речи детей, а также развивают практические навыки применения языковых единиц в четырёх видах речевой деятельности: слушании, говорении, чтении и письме. Ведь в целях усвоения учебной программы по предмету «Русский язык» акцент делается не на полученные знания, а на процесс их применения. Поэтому на уроках по русскому языку следует использовать игры различного типа. Жанр изучаемого произведения, текста, его содержание, цели урока помогают избрать форму игры.
Здесь предложена лишь небольшая часть творческих игр, которые используются в начальной школе. На наш взгляд, эти виды работы просто необходимы в младших казахских классах на уроках русского языка, ведь в процессе игры всё трудное становится доступным, всё скучное – интересным, весёлым. Игра приносит удовольствие ребёнку, победу, а значит вырабатываются такие качества, как упорство, внимательность, память, что несомненно пригодится им в жизни. А самое главное, творческие игры развивают коммуникативные способности учащегося.
В среднем и старшем звене перед учителем стоят задачи ещё сложнее – это удержать внимание, интерес к изучению русского языка. Эффективно этого можно достичь через организацию внеклассных мероприятий, привлечение учеников к участию в различных конкурсах и олимпиадах. В 5-8 классах дети участвуют в КВН на русском языке, учащиеся делятся на сборные 2 команды, в которых участвуют ребята из каждого класса. Здесь всё похоже на КВН: каждая команда начинает со своей песней и завершает также. Только задания – по предмету. Например, инсценировка русской народной сказки на современный лад (задание даётся заранее, дети сами выбирают сказку, готовятся). Учащиеся создают целый спектакль: придумывают весёлую современную версию, с костюмами, атрибутами. Главное условие: зачин и концовка сказки не меняются.
Следующий конкурс: у какой команды будут лучшие исполнения частушек (дети сами находят частушки, готовят исполнение). Они узнают, что такое частушки, творчески подходят к их исполнению, чем радуют и веселят зрителей. Домашнее задание: дети сами выбирают тему и в шутливой, весёлой форме объясняют ее. Безусловно, помощь учителя нужна в некоторых вопросах. Учащиеся обращаются за помощью, за разъяснением. Самое главное – в этих конкурсах развивается монологическая и диалогическая речь, правильная постановка ударения в словах, пробуждается интерес, детям даётся возможность взглянуть на обучение русскому языку совсем с другой стороны, и это их мотивирует.
В старших классах, чтобы заинтересовать учащихся, можно предложить им сначала посмотреть фильм по изучаемому произведению. Они с удовольствием смотрят дома, а на следующем уроке уже работаем по тексту. Дети выполняют такие задания, как «литературный диктант», где даётся начало предложения, а учащиеся должны продолжить его; ответы на «тонкие» и «толстые» вопросы, где дети дают краткие и развёрнутые полные ответы.
Успешное владение русским языком как вторым невозможно без понимания его в литературно-художественной функции. Именно в художественных произведениях язык предстаёт во всём своём богатстве и многообразии, именно через язык выражаются сущность произведения, мысли и чувства автора, способные оказывать большое эстетическое и нравственное воздействие на формирование личности ученика, в связи с этим актуальна в настоящее время проблема языковых трудностей в обучении нерусских учащихся. Выразительное чтение поэтических произведений можно начинать с того, что сначала учитель выразительно читает стихотворный текст, стараясь донести чувства, вызываемые произведением, далее переводит слова стихотворения, которые были непонятны учащимся. Только после этого дети читают стихи сами, но уже с чувством, с выражением, так как текст становится им более понятным.
В процессе такой работы корректируется неправильная постановка ударения, раздельное произношение предлогов со словами, исправляются ошибки в категориях рода имён существительных – эти и многие другие постоянно повторяющиеся ошибки учащихся, которые неустанно следует поправлять, исправлять. Со временем, благодаря этому кропотливому труду, учащиеся уже вполне сносно говорят, по крайней мере, очень стараются. И это не может не радовать.
Безусловно, отсутствие языковой среды налагает свой отпечаток в обучении русскому языку. По нашему мнению, каждый учащийся наделён от природы различными творческими способностями, а поэтому учитель может и должен создать условия для их проявления и развития. Основным стимулом к учёбе должен стать интерес и любознательность, желание познать самого себя. Следует стараться давать ребятам этот стимул из урока в урок. Не сразу и не всегда всё удаётся, однако, закончив школу, уезжая учиться в города, наши ученики быстро адаптируются в другом обществе, в русскоязычной языковой среде. Убеждены, что ежедневный кропотливый, не всегда заметный труд учителя русского языка в сельской казахской школе закладывает твёрдые основы для этого.
Школа – это мир детства, юности, надежд и радости, где наиболее благоприятная почва для творческой деятельности ребёнка, где не угасает одухотворяющий поиск добра и разума, где с первых дней в детском коллективе учитель пытается создать атмосферу творчества и созидания. Необходимо всегда помнить – наша задача прививать уважение к русскому языку, «сеять разумное, доброе, вечное», как когда-то и наши учителя.
10-11 ноября 2022 года Учебный центр русского языка МГУ проведет V юбилейный Московский международный культурно-образовательный форум РКИ «ИННОВАЦИОННОЕ И КЛАССИЧЕСКОЕ В РКИ. ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА: ВЫЗОВЫ, ВОЗМОЖНОСТИ, ДОСТИЖЕНИЯ». Программа форума и регистрация.
Метки: развитие творческих способностей ребенка русский язык в казахской школе |
Дом Страхового общества «Россия» и 100 лет "Философскому пароходу" |
|
О метафоре, ее строении и классификации |
Агафонова Кристина Евгеньевна, преподаватель-методист Учебного центра русского языка МГУ, доцент кафедры РКИ Московского государственного университета пищевых производств, кандидат педагогических наук
Метафора как объект изучения претерпела немало изменений в лингвистической науке. В классической лингвистике метафора изучалась более как на лексико-грамматическом уровне, затем в литературоведении стала трактоваться как стилистическая фигура речи, и лишь в конце 70-х – в начале 80-х годов XX века стала рассматриваться как важнейший когнитивный инструмент познания человеком внешнего мира и социума. По мысли Н.Д. Арутюновой, изучение метафоры перешло «в область изучения практической речи и в те сферы, которые обращены к мышлению, познанию и сознанию, к концептуальным системам и, наконец, к моделированию искусственного интеллекта». Таким образом, метафора становится инструментом концептуализации и категоризации мира, что положило начало широкому пониманию роли метафор в осмыслении новых явлений в социуме. Этот подход к изучению метафоры, ее «строительных лесов», предложил широкое понимание роли метафор в осмыслении новых явлений в социуме, в окружающем мире и в понимании сути языкового мышления.
Вслед за В.И. Шляховым дадим определение метафоре. Итак, метафора – это словесный образ фрагментов действительности (окружающей среды, общества, общественных отношений, внешнего облика человека, его психологии, языка), всего того, что дано нам в ощущениях и размышлениях.
Такие феномены, как фразеологизмы, тактики и стратегии, а также метафоры, повторяются в процессе коммуникации, и, соответственно, интерпретационные когнитивные усилия коммуникантов также подчиняются определенным правилам, и задача исследования заключается в том, чтобы понять эти правила, то есть вывести их в светлое поле сознания. Носитель языка, как правило, знает, как использовать и понимать метафоры в устной и письменной речи, однако эти когнитивные правила скрыты в подсознании человека. В настоящее время лингвисты небезуспешно решают проблему выявления и описания этих правил.
Согласно теории Лакоффа и Джонсона, метафора включает в себя по меньшей мере два типа. Базовый тип, относящийся к области-источнику, из которого мы черпаем метафорические выражения, и концептуальный тип, который понимается как целевой домен. В труде А.Н. Баранова «Дескрипторная теория метафоры», где разрабатывается методология описания и построения метафор, область источника метафоры описывается сигнификативными дескрипторами, то есть словами (или словосочетаниями), репрезентирующими понятия из различных семантических полей, тогда как область цели, денотативные дескрипторы, считаются выражениями, репрезентирующие политические и социальные феномены.
Как сигнификативные, так и денотативные дескрипторы образуют конечные множества и должны быть организованы в тезаурусные иерархии, отражающие структуру соответствующих областей. Данные иерархии сигнификативных дескрипторов А. Н. Баранов называет метафорическими моделями. В труде А.Н. Баранова основной тезис когнитивной теории метафоры сводится к следующей идее: в основе процессов метафоризации лежат процедуры обработки структур знаний, позволяющие выразить новое понятие старыми значениями слов.
Мы придерживаемся другой концепции, считаем, словесный образ создается на основе отбора и рекомбинаций привычных значений, извлекаемых из «старых» глубинных сем, участвующих в построении метафор. Итак, в результате когнитивных процедур, заключающихся в отборе сем в исходном слове или выражении, появляется новый образ или название для нового явления. Если же мы знаем, какие ключевые признаки слово-первоисточник передает метафоре, то мы, разбирая метафору, можем понять ее устройство и установить связи с основными смыслами. Данный подход позволяет рассматривать метафору с разных ракурсов, то есть анализировать ее «сверху-вниз», целостно, «распаковывая» ее внутреннее содержание. Так и наоборот – рассматривать ее изнутри, выявляя строительные кирпичики метафоры, а потом судить о ее новой семантике.
Следовательно, метафоры состоят из обычных слов и выражений, но они устроены так, что обычные слова звучат образно, представлены в новом свете. Все метафоры восходят или прикреплены к известным фактам, явлениям или событиям в окружающем мире и в среде языка. Сказанное позволяет утверждать, что в основе понимания метафор и других иносказаний лежат представления человека об устройстве природы и социума. В основе большинства метафор лежит архетип. Под архетипом понимается первообраз, изначальная модель мировосприятия, укорененная в коллективном бессознательном человечества, нации.
Стоит отметить, что ученые, разделяющие онтологическую точку зрения, составили определенные группы метафор, в основе которых лежат некоторые универсалии и архетипы, известные всем говорящим на родном языке. Приведем одну из классификаций и соответствующие метафоры.
Агафонова К.Е., преподаватель-методист Учебного центра русского языка МГУ, один из создателей практического курса «Цифровые технологии в преподавании РКИ». Научные интересы: методика преподавания РКИ, метасмысл, скрытые смыслы в речи, дискурсивные слова, обучение пониманию метафоры, намёков, иронии, эвфемизмов и других косвенных фигур речи, политический дискурс, деловая коммуникация. Если вы хотите, чтобы Кристина Евгеньевна курировала ваше обучение на дистанционном курсе «Методика преподавания РКИ» или на курсе повышения квалификации «Цифровые технологии в преподавании РКИ», укажите это в комментарии к заявке на обучение.
Источник: Агафонова К.Е. Метафора в политическом дискурсе как инструмент воздействия на адресата. - Вестник российского университета дружбы народов. Серия: Вопросы образования: языки и специальность. - 2017. Т.14. № 4. - С. 588-594.
Метки: метафоры методика преподавания РКИ |
Как Владимир Маяковский стал поэтом за один день |
Вы не проверите, но это факт. Маяковский стал поэтом именно здесь, недалеко от здания, где сейчас располагается «Учебный центр русского языка МГУ». Звучит довольно странно, будто поэтом можно стать за одну минуту. Но у Маяковского именно так и было. Случилось это в 1912 году на Сретенском бульваре.
Маяковский тогда учился на художника в Училище живописи (сейчас это Академия ваяния и живописи Ильи Глазунова, Мясницкая, 21с1. Здание Академии вы видите сразу при выходе из метро Тургеневская, если идете в Учебный центр русского языка МГУ).
В автобиографии В.В.Маяковского читаем важнейший эпизод его жизни. Речь идет об осени 1912 года. «Днем у меня вышло стихотворение. – пишет Маяковский. – Вернее – куски. Плохие. Нигде не напечатаны. Ночь. Сретенский бульвар. Читаю строки Бурлюку. Прибавляю – это один мой знакомый. Давид остановился. Осмотрел меня. Рявкнул: ”Да это же ж вы сами написали! Да вы же ж гениальный поэт!” Применение ко мне такого грандиозного и незаслуженного эпитета обрадовало меня. Я весь ушел в стихи. В этот вечер и совершенно неожиданно я стал поэтом.
Уже утром Бурлюк. Знакомя меня с кем-то, басил: “Не знаете? Мой гениальный друг. Знаменитый поэт Маяковский”. Толкаю. Но Бурлюк непреклонен. Еще и рычал на меня, отойдя: “Теперь пишите. А то вы меня ставите в глупейшее положение”.
Пришлось писать.»
Так же и наши студенты. Они чувствуют призвание обучать иностранцев русскому языку. Они получают новую профессию на курсах Учебного центра русского языка МГУ. И потом начинают работать, организуют свои собственные школы, пишут учебники, работают по всему миру, становятся известными.
За время работы Центра русского языка МГУ программы курсов успешно освоили тысячи российских и иностранных учащихся. Так, на наших программах обучались автор пособия для детей "Тетрадь юного писателя", директор школы "Росинка" Дарья Куматренко (Япония), директор онлайн-школы РКИ "Russificate", администратор сообщества в Facebook "Преподаватели РКИ" Юлия Амлинская (Испания), автор УМК для детей "Жар-Птица" Наталья Мавриду (Греция), директор русской школы "2belingual" Екатерина Евдокимова (США), основатель онлайн-школы для билингвов "Место" Анастасия Уорд (Австралия), основатель семейного лагеря для детей-билингвов «Подсолнух» Ольга Зубова (Франция).
Видео-ролик «Как Маяковский стал поэтом» в youtube-канале Учебного центра русского языка. Если вы решили обучать иностранцев русскому языку, здесь вы найдете огромную подборку вебинаров по методике преподавания РКИ.
Метки: Маяковский 1912 известные преподаватели РКИ |
Видео-отзывы выпускников курса "Цифровые технологии в преподавания РКИ" |
По многочисленным просьбам выпускников курсов «Методика преподавания русского языка как иностранного» преподаватели Учебного центра русского языка МГУ Кристина Агафонова, Дарья Агеева, Екатерина Кичина, Елена Ковалева, Анна Мальцева разработали в 2022 году практический курс. В разработке курса приняла участие Дария Аббас (Иванова), магистр по программе «Русский язык как иностранный» Гос. ИРЯ им. А.С. Пушкина; преподаватель РКИ с 10-летним стажем; педагог дополнительного образования подготовительного факультета отделения РКИ Финансового университета при Правительстве РФ.
Это курс повышения квалификации «Цифровые технологии в преподавании РКИ»:
Курс помогает научиться легко и просто применять современные цифровые технологии, органично встраивать их в учебный процесс. Вы сможете сформировать собственные учебные материалы в электронном формате и использовать их для работы с иностранными учащимися очно и онлайн.
1) Шатрова Ирина Сергеевна из Pontevedra (Espa~na), выпускница курса "Цифровые технологии в преподавании РКИ", поток 15 июня-15 июля 2022г
2) Новикова Ирина Владимировна из Napoli (Italia), выпускница курса "Цифровые технологии в преподавании РКИ", поток 15 июня-15 июля 2022г
3) Витковская Виолетта Владимировна из Минска (Белоруссия), выпускница курса "Цифровые технологии в преподавании РКИ", поток 1 августа-1 сентября 2022г
Курс повышения квалификации «Цифровые технологии в преподавании РКИ» стартует каждые 2 месяца. Ждем вас на наших занятиях!
Почему Чехов называл жену "собака моя"? |
Недалеко от «Учебного центра русского языка МГУ» на Сретенке жил Антон Павлович Чехов.
Чехов снимал квартиру в Малом Головином переулке в доме купца П.З.Елецкого. «Я живу в Головином переулке, - сообщает Антон Павлович свой новый адрес приятелю. – Если глядеть со Сретенки, то на левой стороне. Большой неоштукатуренный дом, третий со стороны Сретенки, средний звонок справа, бельэтаж, дверь направо, злая собачонка». Во времена Чехова дом был двухэтажным на высоком полуподвальном этаже; позже его перестроили. Сегодня дом, где жил писатель, — это средняя часть уже четырехэтажного дома.
Именно в этой квартире Чехов написал известные рассказы: «Толстый и тонкий», «Шведская спичка», «Экзамен на чин», «Хамелеон», «Хирургия». Вечерами у него бывали друзья и знакомые, в том числе знаменитый впоследствии журналист-москвовед В. Гиляровский и писатель Н. Лесков, которые угощались легендарным чеховским «таганрогским» салатом с маслинами, луком и картофелем. В 1884 г., после окончания медицинского факультета на двери здания была установлена табличка: «Доктор А. П. Чехов». После получения диплома Антон Павлович занимался частной практикой, постоянно посещал больных и принимал их на дому. Он писал так: «Лечу и лечу. Каждый день приходится тратить на извозчика более рубля. Знакомых у меня очень много, а стало быть, немало и больных. Половину приходится лечить даром, другая же половина платит мне пяти- и трехрублевки».
Посмотрите видео-сюжет про дом на Сретенке, где жил А.П.Чехов (рассказывает Анна Мальцева, сотрудник Учебного центра русского языка МГУ)
Дом, где жил Чехов, был встроен в новое здание – в 1896 году его обстроили с обеих сторон, увеличив длину, а в 1905 надстроили и изменили фасад. В последнее десятилетие уже 20го века дом снова надстроили. Расширили. Но все же…проходя мимо дома, взгляните в средние окна второго этажа: там жил Чехов в свои молодые, может быть самые счастливые годы – годы первых успехов и больших надежд.
Чехов обожал такс. Он шутил, что эти собаки являются смесью дворняги и крокодила. У писателя было сразу две таксы с медицинскими кличками Хина и Бром. Собак подарил Антону Павловичу редактор журнала «Осколки» Николай Александрович Лейкин. Когда собаки подросли, Чехов решил, что обращаться к ним по именам неуважительно, и придумал им отчества. Так таксы стали Хиной Марковной и Бромом Исаевичем. Кстати, их дочка была названа Селитрой, а таксу Михаила Чехова звали Йод.
Даже его знаменитая «Каштанка» — это «помесь таксы с дворняжкой», и Чехов весьма сурово отчитывал иллюстратора, который нарисовал Каштанку «бульдогом вместо таксы».
Собаки с разными характерами и судьбами неоднократно появлялись в произведениях Чехова от «Каштанки» (помесь таксы и дворняжки) и «Дамы с собачкой» (шпиц) до «Вишнёвого сада». Собака также стала причиной скандала в рассказе «Хамелеон.» Существует даже литературное исследование творчества Чехова, в котором аккуратнейшим образом подсчитано, что на каждую тысячу слов в произведениях классика глагол «лаять» встречается семь раз, глагол «кусаться» — пять раз, глагол «тявкать» — три раза.
Любовь к собакам была настолько велика, что в письмах к жене Чехов нежно называл ее «собака моя».
В Учебном центре русского языка тоже любят такс. У сотрудников центра Ольги Дроздовской есть жесткошерстная такса Тоша, у Марии Волковой карликовая такса Тобик. А преподаватель РКИ и автор учебника «Россия-моя любовь» Ольга Антошкина даже сделала таксу Анфису героем учебника. Такса помогает иностранцам с уровнем знания русского языка А1 понять важные правила.
В учебнике «Россия – моя любовь» собрано все самое необходимое для организации занятий на начальном этапе обучения РКИ. Яркий красочный учебник мотивирует студентов; учебный материал хорошо структурирован и нагляден, есть много иллюстраций и таблиц. Учебник имеет лингвострановедческую направленность, это помогает органичнее освоить русский язык.
Запись прямого эфира с автором учебника, преподавателем Учебного центра русского языка МГУ Антошкиной Ольгой Борисовной.
Метки: учебник Россия-моя любовь учебник РКИ уровень А1 таксы Чехова Чехов на Сретенке |
Усиление роли русского языка в мире — 5 сентября 2022г. Путин подписал указ |
5 сентября 2022г. Президент России Владимир Путин утвердил Концепцию гуманитарной политики России за рубежом, указ опубликован на официальном портале правовой информации. Одна из задач — усиление роли, значения и конкурентоспособности русского языка в современном мире.
Приводим выдержку из Указа (страницы 8-10):
Поддержка и продвижение русского языка в качестве языка международного общения за рубежом.
1. Русский язык занимает важное место среди языков мира и является одной из самых развитых, богатых и востребованных языковых систем вследствие общемировой значимости российской культуры. Это подтверждается тем, что русский язык является официальным или рабочим языком международных универсальных и региональных организаций, таких как ООН, Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), Всемирная организация здравоохранения, Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе, Организация Договора о коллективной безопасности, Евразийский экономический союз, Содружество Независимых Государств (СНГ), Шанхайская организация сотрудничества (ШОС) и другие. Следует активно продвигать принцип многоязычия в деятельности международных универсальных и региональных организаций, включая сохранение и расширение использования русского языка.
2. Поддержка и продвижение русского языка являются ключевыми элементами гуманитарной политики Российской Федерации за рубежом и способствуют формированию положительного отношения к нашей стране в мире, ускорению ее научно-технологического и социально-экономического развития, привлечению высококвалифицированных специалистов, созданию условий для обеспечения межнационального согласия, а также возможностей для самореализации и раскрытия таланта каждого человека.
3. Поддержка и продвижение русского языка - неотъемлемая часть просветительской миссии Российской Федерации за рубежом, важнейший инструмент политико-экономического, культурно- гуманитарного и научно-образовательного сотрудничества нашей страны с иностранными государствами.
4. Русский язык является универсальным средством общения многонационального российского народа. Важную роль играет доступность образования на русском языке как в нашей стране, так и за рубежом.
5. Прочные позиции русский язык занимает в информационно- телекоммуникационной сети "Интернет". Продвижение за рубежом различных защищенных онлайн- технологий, в которых используется русский язык, будет способствовать формированию благоприятной среды для развития человека, обеспечению гармоничного становления будущих поколений. Все большее значение приобретают разработки русскоязычных интернет-платформ и онлайн-сервисов для общения и обучения. Важным и актуальным направлением в этой области является взаимодействие с использованием средств массовой информации, в том числе ”новых медиа" (социальных сетей, мессенджеров и блогов), как эффективного инструмента "мягкой сИлЫ".
6. Накоплен положительный опыт в области преподавания русского языка как иностранного, а также методического и методологического сопровождения зарубежных школ, в которых осуществляется обучение русскому языку. Особое внимание уделяется проведению образовательных и культурных мероприятий, таких как олимпиады по русскому языку и русской литературе (классической и современной), мастер-классы на русском языке по музыке, живописи, балету, шахматам, зодчеству, математике, программированию (области, в которых россияне традиционно занимают лидирующие позиции).
7. Необходимо развивать сотрудничество с иностранными партнерами в области книгоиздания и библиотечной деятельности, обеспечивать российское участие в международных и национальных книжных выставках и ярмарках, поддерживать организацию переводов на иностранные языки произведений русской литературы.
Преподаватели Учебного центра русского языка МГУ уже 32 года учат иностранцев русскому языку. Свой положительный опыт они использовали при создании программы «Методика преподавания русского языка как иностранного». Раз в 3 месяца Учебный центр выдает дипломы о профессиональной переподготовке своим выпускникам — преподавателям РКИ. Наши выпускники обучают русскому языку иностранцев по всему миру.
За время работы Центра русского языка МГУ программы курсов успешно освоили тысячи российских и иностранных учащихся. Так, на наших программах обучались автор пособия для детей "Тетрадь юного писателя", директор школы "Росинка" Дарья Куматренко (Япония), директор онлайн-школы РКИ "Russificate", администратор сообщества в Fa...book "Преподаватели РКИ" Юлия Амлинская (Испания), автор УМК для детей "Жар-Птица" Наталья Мавриди (Греция), директор русской школы "2belingual" Екатерина Евдокимова (США), основатель онлайн-школы для билингвов "Место" Анастасия Уорд (Австралия), основатель семейного лагеря для детей-билингвов «Подсолнух» Ольга Зубова (Франция)
Метки: обучение иностранцев русскому языку известные преподаватели РКИ Концепция гуманитарной политики России поддержка русского языка в мире русский язык в мире |
Как определить уровень знания русского языка ? Тесты для иностранцев. |
Начинающие преподаватели РКИ часто спрашивают: Какие есть тесты для определения уровня ученика. Небольшие тесты на уровень знания русского языка иностранцами.
На сайте учебного центра русского языка МГУ есть 5 экспресс-тестов для иностранцев. Их удобно использовать в работе, чтобы определить уровень вашего ученика.
Очень востребован тест для детей. Потому что в семьях соотечественников, проживающих за рубежом, есть задача сохранить русский язык. Родители хотят учить своих детей русскому языку, а потом им поступают запросы обучить чужих детей. Поэтому мы разработали программы по «Методике преподавания РКИ детям». Есть 3 уровня сложности. Первый уровень «Начальный этап методики преподавания РКИ детям». В процессе обучения будущие преподаватели и родители смогут освоить методику обучения ребенка говорению, научатся подбирать материалы для чтения, находить и составлять упражнения на ввод новых и повторения уже знакомых учениками слов, расширят словарный запас ребенка, смогут усовершенствовать навыки говорения и аудирования (слушания).
Второй и третий уровень подходят для опытных преподавателей РКИ, которые хотят получить новые компетенции или повысить квалификацию и получить Удостоверение установленного образца.
Второй уровень — это курс "Организация обучения. Структура урока. ТРКИ для детей и подростков" (120 часов). В данном модуле подробно описывается специфика работы русской школы за рубежом, рассматриваются методики определения уровня владения русским и даются рекомендации по работе с разным возрастом юных учеников. Кроме того, при поступлении в школу родители часто просят оценить речь ребенка. Порой дать адекватную оценку уровню речевого развития достаточно сложная задача не только для начинающих педагогов, но и для опытных преподавателей РКИ. Именно поэтому темы диагностики речевого развития, контроля, типов ошибок и способов работы над ними достаточно подробно описываются в разделе. Последние две темы модуля — это тестирование по РКИ для детей и подростков и тема мотивации в обучении детей, вызывают большой интерес со стороны наших слушателей.
Третий уровень — это курс "Методы обучения РКИ дошкольников и школьников. Практические материалы для занятий РКИ с детьми" (120 часов). Вы узнаете - какие виды игр бывают и как через игру можно формировать навыки разговорной речи у детей, отработать грамматические правила или закрепить пройденный материал. С детьми младшего школьного возраста важно на уроках РКИ затрагивать вопросы о русской культуре и традициях, чтобы урок проходил интересно и увлекательно. В процессе обучения Вы узнаете о новых и перспективных методах обучения РКИ - методе сторителлинга и методике языкового-интегративного обучения (CLIL).
Метки: ТРКИ дети ТРКИ Курсы РКИ для детей |
Почему Кутузов без повязки на глазу? |
Помните у Пушкина? Везде высокие покои/ на стенах штофные обои/ царей портреты на стенах/ и печи в пестрых изразцах
Учебный центр русского языка МГУ располагается в самом центре Москвы, в старинном особняке в Милютинском переулке, недалеко от метро Тургеневская. Когда мы поднимаемся по лестнице в Учебный центр русского языка, видим портрет героя Отечественной войны 1812 года – полководца Михаила Илларионовича Кутузова. Видео-ролик
У нас в «Учебном центре русского языка МГУ» печей с изразцами нет. Но есть камин в стиле модерн. И портреты царей (Александр второй на первом этаже, остальные в подсобке) и полководцы Отечественной войны 1812 года. Михаил Богданович Барклай-де-Толли, Федор Федорович Эртель, Михаил Илларионович Кутузов.
Интересный факт. Кутузов на этом портрете одет не по уставу. Не по военному уставу - это значит без головного убора. Он вообще не носил головной убор, который ему полагался. Чаще его можно видеть в солдатской бескозырке. Это фуражная шапка, в которой занимались хозяйственными работами, техническими какими-то работами, в мастерских, в военных частях, мягкая такая шапочка. Почему? Дело в том, что Кутузов был трижды ранен в голову, и носить шляпу весом более 2-х килограмм, ему просто было тяжело на раненной голове. И по милости императора, за военные заслуги, ему было разрешено одеваться не по уставу.
А где знаменитая повязка на глазу? На самом деле нет ни одного свидетельства современников, что Кутузов носил повязку на глазу. Да, правый глаз великого полководца был травмирован в 1774 году в битве с турками в Крыму. Турецкая пуля вошла в висок и вышла у правого глаза. Глаз был травмирован, но зрение сохранилось, поэтому носить повязку не имело смысла. Начало мифу о повязке положил советский фильм "Кутузов" 1944 года и окончательно закрепила "Гусарская баллада".
Каждый шаг по пути в «Учебный центр русского языка» дышит историей. Нас окружает великая русская культура. Наши студенты – будущие педагоги, преподаватели русского языка как иностранного, проводники русской культуры. Мы ждем вас на лекциях очного курса «Методика преподавания русского языка как иностранного» в Милютинском переулке. А для тех, кто не имеет возможности учиться очно, есть аналогичная программа на дистанционном курсе.
Метки: загадки Милютинского переулка курсы РКИ Учебный центр русского языка МГУ Кутузов |
Как устроен мозг билингвов? |
Международный коллектив исследователей под руководством ученых из ВШЭ изучил взаимодействие языков в мозге билингвов. С помощью метода электроэнцефалографии авторы впервые показали, что у билингвов слова из разных языков, связанные по смыслу или звучанию, могут активироваться одновременно и на самых ранних этапах распознавания слова. Это свидетельствует о том, что слова из разных языков объединены в мозге в общий лексикон. Результаты исследования опубликованы в научном журнале Cortex.
Двуязычие, или билингвизм, — широко распространенное явление в современном мире, и значение его с учетом роста глобализации и активных процессов миграции стремительно возрастает. Традиционно билингвами называют людей, которые живут в двуязычной среде и используют оба языка в повседневной жизни. Однако в современных исследованиях к билингвам относят всех тех, кто в той или иной степени владеет вторым языком. С этой точки зрения билингвы могут быть «сбалансированными» и «несбалансированными» в зависимости от уровня владения языком, «ранними» и «поздними» в зависимости от возраста начала усвоения второго языка.
Появляется все больше исследований, посвященных вопросам несбалансированного позднего билингвизма (таких людей большинство). Например, активно обсуждаются вопросы, обладают ли билингвы выборочным доступом к лексике одного из языков или все известные им слова образуют в мозге общий лексикон, как быстро билингвы способны обрабатывать лингвистическую информацию на втором языке.
Более ранние научные работы показали, что у монолингвов доступ к лексико-семантическому уровню языка осуществляется автоматически. На электроэнцефалограмме (ЭЭГ) отклик мозга на языковой стимул фиксируется уже через 50 миллисекунд — вот как быстро мозг человека фиксирует то, что он имеет дело со словом, а не с каким-то иным стимулом. Международная группа исследователей с участием ученых Института когнитивных нейронаук НИУ ВШЭ решила выяснить, могут ли «поздние» билингвы так же быстро распознавать слова из лексикона второго языка.
Для этого авторы исследования попросили 17 добровольцев из числа студентов НИУ ВШЭ выполнить специальное задание, основанное на эффекте семантического прайминга. Эффект заключается в том, что слово опознается быстрее, если ему предшествовало другое слово, связанное с ним по смыслу. В билингвальных экспериментах праймами обычно выступают слова первого или второго языка, близкие по значению (ditch — ров), звучанию (ditch — дичь) или написанию (pot — рот). Праймы предъявляются на очень короткое время — так, что, хотя мозг и фиксирует разнообразные параметры слова-прайма, включая его смысл, сам испытуемый этого не осознает.
В ходе эксперимента участники наблюдали на экране последовательность изображений: крестик посередине для фиксации взгляда, затем «маска» — значки процента (%), потом на 50 миллисекунд появлялся прайм, затем целевое слово, а после снова «маска» из значков процента. В конце испытуемые должны были ответить на вопрос, совпадает ли контрольное слово, появляющееся на экране в финале, с целевым словом.
В ходе эксперимента авторы записывали ЭЭГ участников. Ученым впервые удалось зарегистрировать изменение активности мозга в зависимости от того, насколько и как были взаимосвязаны слово-прайм и целевое слово. Это изменение было зафиксировано в диапазоне от 40 до 60 миллисекунд с начала предъявления целевого слова — самый ранний ответ мозга билингвов на распознавание слов второго языка, продемонстрированный на сегодняшний день.
«Наш результат подтверждает теорию существования общего, двуязычного лексикона у билингвов. В эксперименте праймы на русском языке, схожие по смыслу или звучанию с английскими словами, облегчали и ускоряли понимание иностранных слов. Кроме того, мы продемонстрировали, что у билингвов слова второго языка активируются в мозге автоматически, то есть мгновенно и неосознанно. Кроме того, мы показали, что в процессе взаимодействия языков участвуют височно-теменные зоны левого полушария», — рассказывает Федерико Галло, один из авторов исследования, выпускник аспирантуры и младший научный сотрудник Института когнитивных нейронаук НИУ ВШЭ.
Однако, по словам Галло, возможности картирования головного мозга с помощью технологии ЭЭГ ограничены. Применение магнитно-резонансной томографии для будущих исследований позволило бы сделать больше открытий в этой области.
Узнать о преподавании русского языка детям-билингвам можно на курсах методики преподавания РКИ детям «Учебного центра русского языка МГУ».
Источник: портал «Нейроновости» 9 июля 2022
|
Русский язык - язык мира: 12 фактов о популярности русского языка |
Как сейчас в Америке и в Европе относятся к русским мы знаем. Политика этих государств окрасилась в русофобский цвет. А как там относятся к русскому языку? Не на государственном уровне, а простые граждане. Логично подумать , что так же?
Для преподавателей русского языка как иностранного (РКИ) особенно актуален этот вопрос. Их ученики - это иностранцы, которые хотят выучить русский язык. Или уже не хотят? Что изменилось?
4:11:37 Ольга Гулегина (Краков, Польша): «Преподавателем русского языка как иностранного в Польше можно работать в университете, в школе, в лицее, в детском саду, в языковой школе. В Польше работы очень много, ее бесконечно много. Скорее не знаешь, где найти время для этого. Поэтому изучение русского языка в Польше – это очень перспективное направление»
Как оказалось, ничего не изменилось. Русский язык в Европе и во всем мире по-прежнему любят и хотят изучать. Профессия преподавателя РКИ и сейчас востребована. И вот доказательства:
19 августа 2022 года в прямом эфире встретились преподаватели русского языка как иностранного (РКИ). Все они - выпускники Учебного Центра русского языка. Преподаватели РКИ из США, Польши, Франции, Италии, Греции и России обменялись опытом, поделились своими профессиональными секретами, дали участникам практические советы.
Онлайн-трансляцию смотрели более 850 человек со всего мира: Австрия, Алжир, Абхазия, Армения, Азербайджан, Белоруссия, Болгария, Бельгия, Бразилия, Венгрия, Великобритания, Германия, Греция, Грузия, Израиль, Испания, Ирландия, Италия, Канада, Казахстан, Киргизия, Кипр, Корея, Китай, Молдавия, Монголия, Латвия, Литва, Нидерланды, Оман, Россия, Словакия, Сирия, США, Турция, Узбекистан, Франция, Черногория, Швейцария, Эстония, Япония. Это опытные и начинающие преподаватели РКИ - проводники русской культуры в мир.
12 выступлений вызвали горячее обсуждение и волну вопросов. Мы получили 12 доказательств того, что русский язык по-прежнему популярен в мире. Все участники подтвердили, что американцы и европейцы (и конечно, другие иностранцы) любят и по-прежнему хотят учить русский язык. Почему?
Программа встречи и запись онлайн-трансляции доступны на сайте Учебного Центра русского языка МГУ
Учебный Центр русского языка готовит не только преподавателей РКИ. В нашем Центре учатся иностранцы со всего мира. Классы переполнены. Этим летом к нам приехали студенты из Германии, Бразилии, ОАЭ, США, Японии, Китая, Бельгии, Марокко, Турции, Эквадора, Венесуэлы, Франции, Испании. И это только в очном формате. Есть еще дистанционное обучение - там география обширнее.
Мы каждый день видим студентов-иностранцев, людей, которым интересна русская культура, которые изучают русский язык, чтобы читать Толстого и Достоевского в оригинале или понимать первые слова дочери. Многие из них хотят остаться жить в России или связать с ней бизнес.
4:19:19 Вопрос к Светлане Стафили (Ламия, Греция): «Какое сейчас отношение к русским в Греции?» Ответ: «Отношение замечательное. Все хорошо»
4:19:35 Вопрос: «Какое отношение сейчас к русскому языку в других странах?». Ответ: «К счастью, оно не изменилось» (преподаватель Дарья Агеева цитирует Сашу Амбер из Франции, их разговор об актуальности русского языка во Франции)
Кроме того, Правительство РФ уже разрабатывает комплексную программу по защите и продвижению русского языка в мире. А к 2023 году планируется увеличить количество квот в российских вузах для иностранных студентов до 30 тыс мест (в 2021 квота была 18 тыс, а заявлений от иностранных студентов было подано 46 тыс, в 2022 году квоту увеличили до 23тыс. , по данным Минобрнауки). А для поступления в ВУЗ необходимо знать русский язык.
5:52:43 Антон Дивеев (Милан, Италия): «Преподаватель РКИ -это не основная моя профессиональная деятельность. Но это стабильный и предсказуемый заработок»
7:42:29 Ольга Масловская (Кливленд, США): «Сейчас мои студенты – это американцы из разных штатов Америки. Есть ученики из Канады и Бразилии
Вот почему профессия преподавателя русского языка как иностранного будет популярна всегда и во всем мире.
Метки: РКИ в Европе обучение иностранцев русскому языку РКИ в мире Методика преподавания РКИ курсы встреча выпускников курсов РКИ РКИ 2022 |
Цифровизация образования: новые тенденции в преподавании РКИ |
Метки: рки онлайн РКИ МГУ РКИ курсы РКИ МГУ курсы рки в Москве |
Фаллоимитатор для школьника |
Илья Карпенко
|
Учёба под «Талибаном»* |
Илья Карпенко
|
Болгария: Сохранить школу! |
Илья Карпенко
|
!Que viva Espa~na! Да здравствует Испания! |
Илья Карпенко
|
Италия: С «грин-пассом» по жизни… |
Илья Карпенко
|
Год учебный: За морем-океаном! |
Илья Карпенко
|
Что год учебный нам готовит? |
Илья Карпенко
|