Федеративная Республика Германия (Германия, ФРГ)
Вы можете выразить любые предложения по совершенствованию данного сообщества.!!!
Большинство материалов были найдены в СМИ и создатель данного сообщества не является их автором. (с).
Как не платить за обслуживание банковской карты? |
Метки: карта дебетовая карта дебетовая карточка карточка |
Упражнения |
Много интересных упражнений по немецкому языку.
Ссылки:
www.saunalahti.fi/~michi1/uebungen/fabprat.htm
www.schubert-verlag.de/aufgaben/uebungen_a1/a1_uebungen_index.htm
www.akademie.de/wissen/neue-deutsche-rechtschreibung/uebung-gross-klein-schreibung
www.deutsch-lernen-mit.narod.ru/1aaaa.html
_______________________________
Заранее извиняюсь если какие-то ссылки или материалы уже были опубликованы в сообществе. За всем не уследишь. Повторение – мать учения.
Все ссылки лично проверены и никаких вирусов не выявлено. Не переходите по ссылкам, если вы не уверены в их подлинности и безопасности.
|
Упражнения |
_1_
Заполните пропуски подходящими по смыслу местоимениями (er, sie, es):
1. Wo liegt das Buch? - __________ liegt hier.
2. Liegt der Bleistift auch hier? - Nein, __________ liegt nicht hier.
3. Kommt Frau Meier? - Nein, __________ kommt nicht.
4. Lernt das Kind fleißig? - Ja, __________ lernt fleißig.
5. Fragt Herr Müller viel? - Ja, __________ fragt viel.
6. Antwortet Richard richtig? - Ja, ________ antwortet richtig (Nein, _______antwortet falsch)
7. Wo ist die Landkarte? - ________ liegt dort.
8. Ist das Heft hier? - Ja, ________ ist hier.
9. Arbeitet Herr Müller viel? - Ja, ________ arbeitet viel.
10. Wo ist der Bleistift? - Hier liegt _________.
11. Wo ist Frau Müller? - Dort kommt ________.
12. Wo ist das Heft? - Hier liegt _________.
Все ссылки лично проверены и никаких вирусов не выявлено. Не переходите по ссылкам, если вы не уверены в их подлинности и безопасности.
|
Полезные ссылки |
http://www.e-reading-lib.org/bookreader.php/136146...amouchitel%27._Razgovornik.pdf Пособие по немецкому языку
http://startdeutsch.ru/upr_naiti-glagol.php Упражнения
http://www.deutsch-lernen-mit.narod.ru/1aaaa.html Упражнения
http://www.schubert-verlag.de/aufgaben/uebungen_a2/a2_uebungen_index_z.htm
|
Устойчивые выражения |
|
Немецкий для детей |
der Abschleppwagen | acht | achtzig | ||
der Affe | das Akkordeon | der Aktenschrank |
Ссылки:
http://www.pdictionary.com/german/browse.php?bm=6&db=pd
http://www.liveinternet.ru/users/foxa712/post229763448/
http://www.uchiyaziki.ru/index.php/uchebniki-nemeckogo-yazika
http://www.languages-study.com/deutsch-kinder.html
|
Немецкий язык |
das Wetter - погода
Wie ist das Wetter? - Какая сейчас погода?
Es ist kalt. - Холодно.
Es ist heiß. - Жарко.
Es ist kühl. - Прохладно.
Es ist schön. - Хорошая погода.
Das Wetter is schlecht. - Плохая погода.
Es ist sonnig. - Солнечно.
Es ist windig. - Ветренно
Es regnet - Идет дождь
Es schneit - Идет снег
Es wird kalt - Становится холодно.
der Schnee - Снег
der Regen - Дождь
kalt werden - замерзнуть
nass machen - намочить
nass werden - намокнуть
bewölkt - облачный
wechselnd - переменный
der Nebel - Туман
|
Лучшие цитаты и афоризмы Фридриха Ницше |
Метки: Лучшие цитаты и афоризмы Фридриха Ницше |
Zum Geburtstag! |
|
Вопросительное предложение с вопросительным словом и без него |
а) В вопросительном предложении без вопросительного слова на первом месте стоит изменяемая часть сказуемого, а неизменяемая - на последнем. Подлежащее и второстепенные члены предложения следуют за изменяемой частью сказуемого:
1 | 2 | ... | посл. | ||
---|---|---|---|---|---|
Heißt | er Martin | ? | Его зовут Мартин? | ||
Ist | die Antwort | richtig | ? | Ответ правильный? |
б) В вопросительном предложении с вопросительным словом на первом месте стоит вопросительное слово, на втором месте - изменяемая часть сказуемого, а неизменяемая часть стоит на последнем месте:
1 | 2 | ... | посл. | ||
---|---|---|---|---|---|
Wo | wohnst | du | ? | Где ты живешь? | |
Warum | ist | der Text | schwer | ? | Почему текст трудный? |
Was | machst | du hier | ? | Что ты здесь делаешь? |
Наиболее употребительные вопросительные слова:
wer? | кто? |
was? | что? |
wo? | где? |
wohin? | куда? |
woher? | откуда? |
wann? | когда? |
wie? | как, каким образом? |
warum? | почему? |
wie viel (wie viele)? | сколько? |
Ссылка: Немецкий язык. Всё остальное на сайте ...
|
Как же это по-немецки-то?(( |
Опять попалось мне предложение, которое неизвестно как выглядит в немецком. Ну не умею я переводить с русского, ужас какой-то!
"Университет нуждался в гуманистически и патриотически настроенных ученых" Может, как-то перефразировать нужно, как оно должно быть на немецком..
Кто дружит с этим языком, который на меня повесили силой.. может, подскажете?
Я уже достала наверное всех в этом сообществе, но вот как попадется фраза и все дело из-за нее встает!
Заранее всем спасибо, и вообще спасибо всем кто отвечает на подобные просьбы!
Метки: перевод |
Помогите пожалуйста составить предложени! |
Метки: порядок слов |
Слова-кубики |
Слова-кубики
Автор книги - Илья Франк (с)
|
Немецкая грамматика с человеческим лицом (с) |
Неопределенно-личные и безличные предложения (man, es)
В немецком предложении обязательно есть и подлежащее (кто делает? — действующее лицо), и сказуемое (что делает? что происходит? — действие). А в русском — необязательно, в русском есть так называемые неопределенно-личные предложения: Говорят, что ... — а кто говорит, неважно. В немецком предложении в таких случаях подставляется специальное местоимение:
Man sagt, dass das Wetter morgen schön wird. — Говорят, что погода завтра будет хорошей.
Man lebt nur einmal. — Живут только один раз = один раз живем!
Man sieht nichts. — Ничего не видно.
In diesem Sommer trägt man Miniröcke. — Этим летом носят миниюбки.
Wie macht man das? — Как это делается?
Wie sagt man das auf Deutsch? — Как это сказать по-немецки?
Wo kann man Geld wechseln? — Где можно поменять деньги?
То есть как бы взяли слово Mann (мужчина, человек), написали его с маленькой буквы и отобрали одно n. Получился какой-то призрачный man — кто-то там (неважно кто) говорит, видит, носит, делает ...
Интересно, что немецкие феминистки, которым стало обидно за женщин, настояли, чтобы в словари наряду с местоимением man включили и придуманное ими местоимение frau (от слова die Frau — женщина), особенно в таких высказываниях, где уж точно речь не о мужчине:
In diesem Sommer trägt frau Miniröcke.
Но в языке это не прижилось, видимо потому, что слово der Mann имеет еще и значение «человек», и в этом общем смысле, без различения пола, и употребляется местоимение man.
В Akkusativ и в Dativ man превращается, соответственно, в einen, einem:
Man kann nicht nur das tun, was einem Spaß macht. — Невозможно делать лишь то, что доставляет (одному кому-то) удовольствие = что доставляет тебе удовольствие.
Wenn man ihn mal braucht, lässt er einen im Stich. — Когда в нем нуждаются, он бросает (того, кто нуждается) на произвол судьбы = Когда он тебе нужен, он бросает тебя на произвол судьбы.
Как видите, в русском в неопределенно-личном смысле употребляется также местоимение «ты». Поэтому местоимение man часто удобно перевести на русский как «ты»:
Man ist nervös, man geht auf die Straße, man kauft sich Zigaretten… — Нервничаешь, выходишь на улицу, покупаешь себе сигареты…
(Когда вы не хотите сказать: «именно ты выходишь и покупаешь» — обращаясь к кому-либо, а вообще, в принципе, при этом имея в виду, скорее всего, даже себя, свои обычные действия в подобной ситуации).
Но бывают и такие предложения, где деятеля вообще нет и быть не может. Они называются безличными. Тогда в качестве подлежащего используется местоимение es (оно):
Es regnet den ganzen Tag. — Целый день идет дождь (дословно: оно дождит).
Es riecht nach Fisch. — Пахнет рыбой (оно пахнет ...).
Es ist warm. — Тепло (оно есть тепло).
Es ist spät. — Поздно.
Wie spät ist es? — Который час? (Как поздно?)
Es ist sieben Uhr. — 7 часов (оно есть 7 часов).
Es geht. — Хорошо, годится, ладно (оно идет).
Wie geht es Ihnen? — Как поживаете? (дословно: Как идет оно Вам?)
Es gibt hier eine Diskothek. — Здесь есть дискотека. (дословно: Оно дает... — специальный оборот, который нужно запомнить).
Gibt es hier in der Nähe eine Bushaltestelle? — Здесь есть поблизости автобусная остановка?
Иногда это безличное местоимение es вставляется и в личное предложение:
Es fahren viele Autos. — Едет много машин.
Зачем?
Мы можем сказать:
Viele Autos fahren. — Многие машины едут.
Или, с обратным порядком слов:
Hier fahren viele Autos. — Здесь едет много машин.
Обратный порядок слов возможен, потому что у нас есть hier. А если нет? Как сказать просто: Едет много машин? Ведь в немецком повествовательном предложении обратный порядок слов разрешается лишь в том случае, если предложение начинается с какого-либо второстепенного члена.
Чтобы обойти этот закон, мы и подставляем безличное местоимение es. Оно нужно лишь как подставка для обратного порядка слов и поэтому на русский язык не переводится:
Viele Bücher waren in der Buchhandlung. — Много новых книг было в книжном магазине.
In der Buchhandlung waren viele neue Bücher. — В книжном магазине было много новых книг.
Es waren viele neue Bücher in der Buchhandlung. — Было много новых книг в книжном магазине.
Автор книги - Илья Франк
|
Немецкая грамматика с человеческим лицом |
Род
Существительные в немецком языке, как и в русском, могут быть трех родов: мужского, женского и среднего:
der (ein) Mann (m) — мужчина (мужской род — Maskulinum),
die (eine) Frau (f) — женщина (женский род — Femininum),
das (ein) Fenster (n) — окно (средний род — Neutrum).
Род, как видите, выражается через артикль. Поэтому удобнее отмечать его не латинскими названиями рода (которые вы, однако, встретите в словаре), а окончаниями определенного артикля:
Mann (r), Frau (e), Fenster (s).
Мужчина будет, конечно, мужского рода, а женщина — женского. Впрочем, здесь тоже не обошлось без „странностей“: das Weib (женщина, баба), das Mädchen (девочка, девушка). А вот с неодушевленными предметами уже сложнее. Они, как и в русском, совсем не обязательно среднего, „нейтрального“ рода, а относятся к разным родам. Шкаф в русском языке почему-то мужчина, а полка — женщина, хотя никаких половых признаков у них нет. Так же и в немецком. Беда в том, что род в русском и в немецком часто не совпадает, что немцы видят пол предметов по-другому. Может (случайно) совпасть, может нет. Например, der Schrank (шкаф) — мужского рода, das Regal (полка) — среднего. В любом случае слово нужно стараться запомнить с артиклем. Не зубрить, но при каждой новой встрече с каким-либо существительным (в тексте или в живой речи) отмечать про себя: ага, der! ага, das! …
Иногда по форме слова можно догадаться, какого оно рода. Например, по тому, как слово оканчивается. Как в русском языке слова на -ость, -ция, -ия, -ая, -ца, -ка, -а ... — женского рода, так и немецкие слова на: die Melodie — мелодия, die Situation — ситуация, die Kultur — культура, die Tendenz — тенденция, die Spezialität — традиционное блюдо (какого-либо региона), die Malerei — живопись, die Festung — крепость, die Freiheit — свобода, die Möglichkeit — возможность, die Wissenschaft — наука ...
Некоторые суффиксы, которые в русском языке соответствуют мужскому роду, в немецком, наоборот, являются признаком женского рода: die Region — регион, die Diagnose — диагноз, die Garage — гараж ...
Слова, оканчивающиеся на -е, чаще всего женского рода: die Wanne — ванна, die Woche — неделя. Это -е соответствует русскому окончанию -а (-я). Но в русском есть и слова мужского рода с подобным окончанием (дядя, юнга). Так же и в немецком: der Junge — мальчик.
Заметьте также, что слова на -ling всегда мужского рода: der Lehrling (ученик, подмастерье).
К мужскому роду принадлежат многие односложные (иногда и двухсложные — из-за приставки) существительные, образованные от глаголов:
der Beginn beginnen (начало — начинать), der Blick blicken (взгляд, вид — взглянуть), der Klang klingen (звук — звучать), der Begriff begreifen (понятие — понимать), der Sieg siegen (победа — побеждать). Но (исключение): das Spiel spielen (игра — играть).
Значительно облегчает дело также и то, что можно взять любой глагол в неопределенной форме и приставить к нему артикль среднего рода. Получится название процесса:
das Sprechen sprechen (говорение — говорить), das Leben leben (жизнь — жить), das Essen essen (еда /как процесс и как пища/ — есть).
Интересно, что некоторые существительные в зависимости от рода имеют разные значения.
Например:
der See (озеро) — die See (море),
der Band (том) — das Band (лента),
das Steuer (руль, штурвал) — die Steuer (налог),
der Leiter (руководитель) — die Leiter (лестница),
der Tor (глупец) — das Tor (ворота),
der Schild (щит) — das Schild (вывеска, табличка),
der Bauer (крестьянин) — das Bauer (клетка /для птицы/) ...
(с) Немецкая грамматика с человеческим лицом
Автор книги - Илья Франк
|
Дорожные знаки и штрафы |
Дороги в Германии хорошие, а четкий порядок дорожных знаков, разметки и указателей делают поездки приятным занятием при условии грамотной езды с постоянной ориентировкой на безопасность движения.
Контроль над дорогами возложен государством на дорожную полицию. Контроль над соблюдением правил парковки могут исполнять местные власти в лице коммунальных служб.
Сев в Германии за руль, следует немедленно оставить привычки в части обхода закона. Законы и наказание за их нарушение для всех одинаковы, не делается различия между министром и рядовым обывателем.
Порядок штрафов просто восхищает своей полнотой. Он охватывает любые нарушения, о которых вы и не догадываетесь. Все они подробно изложены в пухлом документе - Каталоге штрафов, Bussgeldkatalog. Деньги, полученные от нерадивых водителей в виде штрафов за нарушения пдд, поступают в коммунальные и федеральные кассы и составляют доходную статью бюджета.
Ссылки:
http://pdd-ru.info/dorozhnie_znaki_germanii/
http://www.liveinternet.ru/tags/%E4%EE%F0%EE%E6%ED...+%E2+%E3%E5%F0%EC%E0%ED%E8%E8/
|
Трассы |
Трасса Нюрбургринг
Длина круга 5,148 км
Построена 1927
Ссылки:
http://www.race-prognoz.ru/?act=guide&sub=track_info&TrackID=10
http://www.interfax.by/article/26466
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D1%8E%D1%80%D0...%D0%B3%D1%80%D0%B8%D0%BD%D0%B3
|
Произношение немецких букв и буквосочетаний |
Научиться читать по-немецки не составляет большого труда.
Следует обратить внимание только на некоторые особенности.
Особенности чтения согласных:
1) Буква h в начале слова или корня читается как х с придыханием: Herz (сердце). В середине и конце слов она не читается, а служит для удлинения предыдущей гласной: fahren (ехать), froh (веселый, радостный).
2) Буква j произносится как й, а в сочетаниях ja и ju русскому уху слышатся я и ю: Jahr (год), Juni (июнь).
3) Буква I всегда смягчается при чтении: Blume (цветок).
4) Звук г большинство немцев произносит картавя: Regen(дождь).
5) Буква s перед или между гласными читается как з: Sonne(солнце), lesen (читать).
6) Буква ß читается как с: groß (большой).
7) Согласные k,p, t произносятся с некоторым придыханием: Park (парк), Torte (торт), Ko†fer (чемодан).
8) Буква v произносится как ф: Vater (отец). Лишь в редких случаях (чаще всего в заимствованных словах) она произносится как в: Vase (ваза).
9) Буква w читается как русский звук в: Wort (слово).
10) Двойные согласные читаются как одинарные, но при этом они укорачивают впереди стоящую гласную: Sommer (лето), Mutter (мать).
В немецком языке не для каждого согласного звука существует соответствующая буква. В некоторых случаях прибегают к буквосочетаниям:
1) Буквосочетание sp в начале слов и корней читается как шп: Sport (спорт).
2) Буквосочетание st в начале слов и корней читается как шт: Stern (звезда).
3) Буквосочетание ck читается как к: backen (печь).
4) Буквосочетание chs читается как кс: sechs (шесть).
5) Буквосочетание ch читается как х: Buck (книга), machen (делать).
6) Буквосочетание sch читается как ш: Schule (школа), Schwester (сестра).
7) Буквосочетание tsch читается как ч: deutsch (немецкий).
8) Буквосочетание qu читается как кв: Quark (творог).
В немецком алфавите есть специфические буквы с двумя точками сверху (Umlaut):
1) Буква ä ближе всего к русскому э: Mädchen (девочка).
2) Буква ö читается примерно как ё: schön (красивый).
3) Буква ü читается почти как ю: Mull (мусор).
Буквосочетания гласных:
1) Буквосочетание ie читается как долгая и: Bier (пиво).
2) Буквосочетание el читается как ай: Heimat (Родина).
3) Буквосочетание ей читается как ой: heute (сегодня).
4) Буквосочетание äu читается как ой: Bäume (деревья).
5) Удвоение гласного говорит о долготе звука: Tee (чай), Рааг (пара), Boot (лодка).
Кое в чем немецкий язык сродни русскому. В немецком языке при произношении также приглушаются звонкие согласные на конце слов, несмотря на возможные недоразумения. Так, например, на слух невозможно отличить (Rad) колесо от (Rat) совет.
Особенности чтения на концах слов:
1) Окончание -ег в некоторых регионах Германии произносится довольно невнятно: Kinder (дети).
2) На конце слов -ig читается как ихъ: wichtig (важный).
Особенности ударения:
1) Ударение в немецком языке как правило падает на первый слог: Ausländer (иностранец), aufmachen (открывать). Исключение составляют слова, заимствованные из других языков: Computer. Таких заимствований в немецком языке достаточно много.
2) Если слово имеет безударную приставку (be-, ge-, er-, ver-, zer-, ent-, miss-), то ударение смещается на следующий слог: verkaufen (продавать), bekommen (получать).
3) Суффикс -tion (читается как цион) всегда перетягивает ударение на себя: Kommunikation (коммуникация, связь).
Упражнение 1
Потренируйтесь в произношении следующих слов, а заодно и выучите их значения:
Strand (пляж), Reise (путешествие), Leute (люди), Zeit (время), Frühling (весна), Herbst (осень), Fleisch (мясо), Fisch (рыба), Wein (вино), Kaffee (кофе), Zwieback (сухарик), Radieschen (редис), richtig (правильный), Schule (школа), Volk (народ)
Ссылки:
Остальное можно прочитать тут http://startdeutsch.ru/viewtopic.php?f=24&t=27
http://startdeutsch.ru/viewforum.php?f=24&sid=897b8567dc310ac055493798befbcb1d
|
Немецкий язык |
Ski [∫ i:] laufen |
кататься на лыжах |
Schlittschuh laufen |
кататься на коньках |
rodeln |
кататься на санках |
der Tannenbaum (-"e) |
ёлка |
Freude bereiten |
доставлять радость |
der Zapfen (-) |
шишка |
der Eiszapfen (-) |
сосулька |
das Dach (-"er) |
крыша |
husten |
кашлять |
niesen |
чихать |
brechen |
(с)ломать |
der Sand |
песок |
bestreuen |
посыпать |
der Eimer (-) |
ведро |
der Besen (-) |
метла |
Schneeballschlachten machen |
играть в снежки |
sich umziehen |
переодеваться |
jemand |
кто-то |
klingeln |
звонить |
aufpassen auf (Akk.) |
присматривать за кем-л. |
streicheln |
(по)гладить |
der Hampelmann |
Петрушка |
klatschen |
хлопать |
der Knirps |
карапуз |
beneiden |
завидовать |
abhängen |
зависеть |
ist verlobt |
обручен(а) |
abnehmen |
(по)худеть |
rauchen |
курить |
das Kamel (-e) |
верблюд |
der Löwe (-n) |
лев |
der Elefant (-en) |
слон |
der Bär (-en) |
медведь |
der Affe (-n) |
обезьяна |
der Hase (-n) |
заяц |
der Wolf (-"e) |
волк |
der Fuchs (-"е) |
лиса |
der Igel (-) |
ёж |
der Tiger (-) |
тигр |
der Luchs (-e) |
рысь |
das Eichhörnchen (-) |
белка |
der Hirsch (-e) |
олень |
der Elch (-e) |
лось |
das Krokodil (-e) |
крокодил |
das Nilpferd (-e) |
бегемот |
die Giraffe (-n) |
жираф |
ССЫЛКА http://in-yaz-book.narod.ru/deutsch-online/deutsch-online.html
|
Немецкий язык |
das Warenhaus, das Kaufhaus |
универмаг |
Einkaufszentrum |
торговый центр |
der Kunde (-n) |
покупатель, клиент |
der Verkäufer (-) |
продавец |
die Verkäuferin (-nen) |
продавщица |
das Schaufenster (-) |
витрина |
die Abteilung (-en) |
отдел |
Damenkonfektion |
женская одежда |
Herrenbekleidung |
мужская одежда |
Hüte und Mützen |
головные уборы |
Kurzwaren |
галантерея |
Parfümerie |
парфюмерия |
Pelzwaren |
меховые изделия |
der Schmuck |
украшение |
Schuhe |
обувь |
Sportartikel |
спортивные товары |
Stoffe |
ткани |
Strickwaren |
трикотаж |
die Heuschrecke |
саранча |
die Libelle |
стрекоза |
die Ameise |
муравей, |
der Schmetterling |
бабочка |
die Wespe |
оса |
die Biene |
пчела |
die Hummel |
шмель |
die Mucke |
комар |
die Fliege |
муха |
die Spinne |
паук |
die Schabe |
таракан |
die Wanze |
клоп |
die Laus |
вошь |
der Floh |
блоха |
die Motte |
моль |
die Raupe |
гусеница |
die Schlänge |
змея |
die Eidechse |
ящерица |
die Schildkröte |
черепаха |
der Wurm |
червяк |
der Frosch |
лягушк |
|
Афоризмы |
Терпимость становится преступлением, если это терпимость ко злу.
Война - это только трусливое бегство от проблем мира.
(с) МАНН ТОМАС (немецкий писатель).
___
Человечеству незачм отрекаться от своих мечтаний, ибо они лишь непознанная действительность. Счастье существует.
Только сильные могут отважиться любить вас, ибо, по правде сказать, вы им в этом не помогаете.
(с) ГЕНРИХ МАНН (немецкий писатель и общественный деятель).
___
Доброта лучше красоты.
Глупец тот. кто пытается прикрыть собственное ничтожество заслугами своих предков.
Единственная красота, которую я знаю, - это здоровье.
(с) ГЕНРИХ ГЕЙНЕ (немецкий поэт и публицист).
___
Характер человека никогда не раскрывается так ярко, как тогда, когда он пытается описать характер другого человека.
У женщин - всё сердце, даже голова.
(с) ЖАН ПОЛЬ (немецкий писатель).
___
Человек отражается в своих поступках.
Родители меньше всего прощают своим детям те пороки, которые они сами им привили.
(с) ИОГАНН ФРИДРИХ ШИЛЛЕР (немецкий поэт. драматург и теоретик искусства Просвещения).
___
Легко скрывать ненависть, трудно - любовь. а всего труднее - равнодушие.
Можно помешать народам учиться, но заставить их разучиться нельзя.
(с) ЛЮДВИГ БЁРНЕ (немецкий публицист и литературный критик).
___
|
Гамбургские рулетики |
Метки: Гамбургские рулетики |
Audi A5 Sportback 2009 |
Audi A5 Sportback — флагман модельного ряда Sportback.
Облик Audi A5 Sportback стал еще более выразительным и элегантным: плавные силуэты кузова, чёткие линии и рельефные поверхности расставляют яркие визуальные акценты. Интерьер оформлен традиционно для автомобилей Ауди. Центральная консоль повернутая к водителю, большой дисплей MMI. Встречайте — пятидверное купе с безрамочными стеклами. Удлиненная база автомобиля сказывается на управляемости. Его стихия — трасса, с длинными прямыми без крутых виражей.
|
Пару новинок автомобилей |
Volkswagen Golf кабриолет модельного ряда 2012 года
Volkswagen Golf — традиционно является одним из наиболее популярных и успешных автомобилей в Европе, но кабриолеты VW, в том числе на базе Golf большим спросом не пользовались никогда.
Кабриолет на базе Гольфа получил складной матерчатый верх с полностью новой системой опускания и поднимания крыши, которая способна работать прямо на ходу, если скорость не превышает 30 км/ч.
От хэтчбека VW Golf Cabriolet отличается сильнее наклоненным лобовым стеклом, более низким профилем крыши и полностью новой задней частью. В арсенале безопасности – “выстреливающие” дуги безопасности, боковые подушки безопасности для защиты головы и грудной клетки, а также коленная подушка безопасности для водителя.
Из шести доступных дизельных и бензиновых двигателей, мощность которых колеблется в диапазоне 105 - 210 лошадиных сил, три имеют возможность комплектации нового Кабриолета Гольф технологией BlueMotion, которая позволяет наиболее эффективно использовать топливо и включает в себя систему регенерации энергии и систему управления двигателем Старт / Стоп.
|