Итальянский бард Анджело Брандуарди |
ANGELO BRANDUARDI
Помню, это было в 1995 году. Тогда я покупала чемоданами аудиокассеты с музыкой, которая мне нравилась. Бабушка подарила мне тогдашние 600 рублей, это были большие деньги. И я купила на них аудиоплейер с наушниками. Какое же это было счастье! Свободно, в любое время я могла слушать альбомы Shade, Depesh Mode, Tanita Tikaram, Albano e Romina Power и много еще кого.
Тогда я уже изучала итальянский и искала все, что с ним было связано: музыку, фильмы, книги. Самые первые книги, которые мне подарил один итальянец, были "Маленький принц" и "Имя Розы". И вот начали осуществлятся мои самые сокровенные желания. Я наконец начала узнавать Италию в Италии! В 1994 году я поехала туда первый раз, а в 1995 за плечами было уже несколько поездок. Все мои деньги я тратила только на визы и поездки в Италию. Так вот, летом 1995 года я познакомилась с одним молодым человеком, который очень любил свой город Bologna (Болонья). Он подарил мне аудиокассету с песнями Брандуарди. Тогда я уже вполне хорошо понимала язык и понимала тексты песен. Какое же было для меня открытие эти песни! Тексты, превосходно перекликающиеся с философскими взглядами, которые к тому времени у меня заняли почти все пространство ума: доброта, скромность, красота, благородство, внутренняя сила, мистика, чувство защиты и справедливости, смысл жизни.
Благодарю Катерину (Spiritual_Soul), которая напомнила мне об Анджело Брандуарди, рассказав о фильме, в котором он пел свою песню "State buoni se potete". Мне захотелось снова послушать песни, которым уже почти 20 лет, они по-прежнему актуальны.
Я даже нашла сайт, на котором можно слушать песни в режиме онлайн, не скачивая и не оплачивая прослушивание.
Наслаждайтесь и вы! А я начну переводить некоторые песни, чтобы можно было иметь более полное представление о творчестве Брандуарди.
Здесь моя любимая песня "Cogli la prima mela"
А ниже текст и перевод этой песни. Очень содержательные песни у этого исполнителя.
https://it.lyrsense.com/angelo_branduardi/cogli_la_prima_mela
Серия сообщений "Италия и итальянцы":
Часть 1 - Итальянский бард Анджело Брандуарди
Часть 2 - Вот в каком возрасте нужно искать настоящих мужчин!
Часть 3 - Суперстицьезные итальянцы в Германии
...
Часть 15 - Оказывается, Ромео и Джульетта это никакая не история любви
Часть 16 - Не удержалась, захотела поделиться
Часть 17 - Затменьице накрыло
Серия сообщений "итальянские песни с титрами":
Часть 1 - Fiorella Mannoia - Io non ho paura.
Часть 2 - Non voglio mica la luna.. С титрами популярная песня.
...
Часть 26 - Можно изучать итальянский язык и по песням
Часть 27 - Перевод текста итальянской песни "L'amore esiste" (Francesca Michielin)
Часть 28 - Итальянский бард Анджело Брандуарди
Часть 29 - Подробный разбор перевода песни Libertà
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |