irusha_1512, , обязательно делать ударение. Это как другой знак, просто слово другое. Если уверены, что он там нужен, ставьте. У вас английская раскладка? В ней, наверное нет. А в итальянской есть. Я набираю, так при публикации разом все в порядке, а разом переиначивает буквы. Зло берёт и надоедает редактировать. Это ж сколько буков надо потом отыскать и переправить? Конвертирует Ли Ру из итальянского в английский расклад.
Я очень часто говорю по слуху. Вот начала потому и писать тексты. Уже вижу сама, что расширяется запас словарный. Не то, чтобы я их не знала, а не уверена была в построении фраз и потому обходила эти фразы, употребляя более привычные и обиходные.
piu di mе' - болше меня, dа mi - дай мне, veni da me - иди ко мне, chiamami - позвони мне(дословно: позови меня) При чём вместе, я не ошиблась - chiamami.