Vera_-_genetic обратиться по имени
Все палачи графоманы, мания величия заставляет писать сладкие вирши: Воскресенье, 22 Августа 2010 г. 14:45 (ссылка)
Стихи Адольфа Гитлера.
Wenn deine Mutter alt geworden
Und дlter du geworden bist
Wenn ihr, was frьher leicht und mьhelos
Nunmehr zur Last geworden ist
Wenn ihre lieben, treuen Augen
Nicht mehr, wie einst, ins Leben seh‘n
Wenn ihre mьd‘ gewordenen Fьsse
Sie nicht mehr tragen woll‘n beim Geh‘n
Dann reiche ihr den Arm zur Stьtze
Geleite sie mit froher Lust
Die Stunde kommt, da du sie weinend
Zum letzten Gang begleiten muЯt
Und fragt sie dich, so gib‘ ihr Antwort
Und fragt sie wieder, sprich auch du
Und fragt sie nochmals, steh‘ ihr Rede
Nicht ungestьm, in sanfter Ruhe
Und kann sie dich nicht recht verstehen
Erklдr‘ ihr alles froh bewegt
Die Stunde kommt, die bitt're Stunde
Da dich ihr Mund nach nichts mehr frдgt!
-- Adolf Hitler
И перевод на английский:
The Mother
"When your mother has grown older,
When her dear, faithful eyes
no longer see life as they once did,
When her feet, grown tired,
No longer want to carry her as she walks -
Then lend her your arm in support,
Escort her with happy pleasure.
The hour will come when, weeping, you
Must accompany her on her final walk.
And if she asks you something,
Then give her an answer.
And if she asks again, then speak!
And if she asks yet again, respond to her,
Not impatiently, but with gentle calm.
And if she cannot understand you properly
Explain all to her happily.
The hour will come, the bitter hour,
When her mouth asks for nothing more."
Adolf Hitler, 1923.