О аниме и манге. |
Мне часто приходилось слышать такие странные понятия как "стиль манга" и "стиль аниме". Почему странные? Да потому, что аниме в переводе с японского означает "мультфильм", а манга - "комикс". Вот подумайте, разве фразы "Стиль мультфильма" и "стиль комикса" не звучат странно? А вот анимешники часто так говорят. А все из-за неправильного понимания слов. Например в китайском языке комикс - это "манхуа", а корейском - "манхва". И речть здесть вовсе не о стиле....
|
Полезные ссылки |
Постаралась собрать здесь ссылочки на сайты по японскому языку.
Основные правила японской орфографии
|
Перевод песни... |
В продолжение темы предыдущего поста. Идея Evans мне понравилась... Так что буду развивать ее дальше. А что, если нам тут еще и переводы песен выкладывать? Было бы неплохо.
Начну первая.
Buck-Tick - Rain
Почти все перевела дословно, за исключением пары фраз, звучащих на русском языке немного странно...
Делать перевод в рифму мне было лень, так что...
Дождь.
Взгляни, как низко я пал.
Мой меч затупился, но все еще будет причинять боль.
Я отверг тебя , не принимая доброты и ласки.
Один, два, три... Капают слезы.
Когда началось мое падение?
Я обманывал тебя, прятал ложь в бутылке виски
Я отверг тебя, не понимая радости и счастья
Четыре, пять шесть... Капают слезы.
Пой под дождем.Дождь пронзает тебя
Я - как Пьеро без улыбки, я забываюсь смехом
Не хотел огорчать, но получилось
Пой под дождем. Человек - печальное создание.
Так смейся, танцуй, промокая насквозь,
Пой о том, что мир еще будет сверкать.
Прощаясь, я понимаю, что был счастлив встретить тебя.
Семь, восемь, слезы... Слезы переполняют меня.
Пой под дождем. Человек - странное создание.
Я - Пьеро без улыбки, но забываюсь смехом
Не хотел огорчать, а получилось
Sing in the rain. Дождь пронзает тебя
Я клоун, лишенный улыбки, я забываюсь смехом
Не хотел огорчать, но получилось
Пой под дождем . Человек - печальное создание.
Так смейся, танцуй, промокая насквозь
Пой о том , что мир еще будет сверкать
Если поешь под дождем... Если петь под дождем...
|
Malice Mizer |
|
Объявление |
У нашего сообщества появилось дружественное сообществ, посвященное Китаю.
|
Японская мифология. |
|
Еще раз о правилах |
|
Полезные слова для отаку |
перевод нескольких слов:
цифры
1- ичи
2- ни
3- сан
4- си - при счету (ен)
5- го
6- року
7- нана
8- хачи
9- кю
10- дзю
abunai - берегись
ai – любовь
ai-ni – любимый
akuma - сатана, дьявол
arigatou - спасибо
|
Дополнение к уроку 6 |
1. Прочтите и переведите:
1.
わたしは はやしです。
わたしは にほんじんです。
わたしは せんせいです。
- Watashi wa Hayashi desu.
- Watashi wa nihonjin desu.
- Watashi wa senseedesu.
2.
こんにちは。
わたしは はやしです。
はじめまして。
わたしは ジョン スミスです。
どうぞよろしく。
- Konnichi wa.
- Watashi wa Hayashi desu.
- Hajimemashite.
- Watashi wa Jon Sumisu desu.
- Do:zo yoroshiku.
3.
あなたは ジョンさんですか。
はい、わたしは ジョンです。
あなたは がくせいですか。
はい、わたしは がくせいです。
あなたは フランスじんですか。
いいえ、わたしは フランスじんでは ありません。アメリカじんです。
- Anata wa Jon-san desu ka?
- Hai, watashi wa Jon desu.
- Anata wa gakusee desu ka?
- Hai, watashi wa gakusee desu.
- Anata wa furansujin desu ka?
- Iie, watashi wa furansujin de wa arimasen. Amerikajin desu.
4.
アリさんは にほんじんですか。
いいえ、 アリさんは にほんじんでは ありません。アリさんは インドネシアじんです。
チンさんは にほんじんですか。
いいえ、 チンさんも にほんじんでは ありません。チンさんは ちゅうごくじんです。
ラタナーさんも ちゅうごくじんですか。
いいえ、ラタナーさんは ちゅうごくじんでは ありません。ラタナさんは タイじんです。
- Ari-san wa nihonjin desu ka?
- lie, Ari-san wa nihonjin de wa arimasen. Ari-san wa indoneshiajin desu.
- Chin-san wa nihonjin desu ka?
- Iie, Chin-san mo nihonjin de wa arimasen. Chin-san wa chuugokujin desu.
- Ratanaa-san mo chuugokujin desu ka?
- Iie, Ratanaa-san wa chuugokujin de wa arimasen. Ratanaa-san wa taijin desu.
2. Ответьте на вопросы:
あなたは チンさんですか。
はい、。。。。。。
あなたは アリさんですか。
いいえ、。。。。。。
ラタナーさんは タイじんですか。
はい、。。。。。。
チンさんは がくせいですか。
はい、。。。。。。
ジョンさんも がくせいですか。
はい、。。。。。。
3. Прочтите и переведите:
わたしは オーストラリじんです。
わたしは イギリスじんです。
わたしは マレアーシじんです。
わたしは シンガポールじんです。
わたしは インドじんです。
わたしは フランスじんです。
わたしは ちゅうごくじんです。
わたしは マレーシアじんです。
わたしは ドイツじんです。
わたしは ロシアじんです。
わたしは スペインじんです。
わたしは ポルトガルじんです。
わたしは イタリアじんです。
わたしは スエーデンじんです。
|
Урок 6 |
В современном японском языке выделяются три слоя лексики: собственно японские слова - ваго, слова китайского типа - канго и европейские заимствования - гайрайго. Слова из каждого лексического слоя можно разбить на простые, аффиксальные и сложные.
Простые слова этого слоя лексики обозначают такие общие понятия, как страна - КУНИ, вода - МИДЗУ и т.п. Аффиксальные слова образуются от простых с помощью префиксов и суффиксов, например:
АКАМИ - краснота, где АКА красный - корень прилагательного + МИ суффикс и т.д.
Сложные слова представляют собой соединение простых слов или основ слов, например:
НОМИМОНО - напитки, где НОМИ - основа слова НОМУ пить + МОНО -существительное вещь;
ХАЯМИТИ - кратчайшая дорога, где ХАЯ - корень прилагательного ХАЯЙ быстрый + существительное МИТИ дорога и т.п.
В современной японской лексике значительное место занимают канго - слова, заимствованные из китайского языка или созданные самими японцами из усвоенных ранее китайских корней, фонетически преобразованных в соответствии с японской фонетикой.
Канго в основном корнесложные слова, например: ДАЙГАКУ - университет, где ДАЙ - большой, ГАКУ учёба. Самостоятельно употребляются только некоторые корни, например: ХОН - книга, КИН - золото, остальные входят в состав сложных слов.
В словарном составе японского языка значительное место занимают слова, заимствованные из европейских языков, особенно из английского, например: СО:СУ - соус (sauce), ОАСИСУ - оазис (oasis).
ФОНЕТИКА
- встречается в слогах ПА, ПУ, ПЭ, ПО. Соответствует русскому твёрдому "П".
- встречается только в слоге ПИ и соответствует русскому мягкому "пь".
Внимание!
Звук [н~] перед указанными согласными превращается в губно-губной носовой звук. В транскрипции он может обозначаться буквой "н", например: "газета" в одних пособиях записывается shiNBUN, а в других - shiMBUN.
Согласный [н] в слогах ряда НА - НА, НУ, НЭ, НО акустически совпадает с русским [н]. В слоге НИ произносится мягкое [н'].
Согласный [х] в слогах ряда ХА - ХА, ХЭ, ХО по артикуляции отличается от русского [х]. В японском языке при произнесении звука [х] воздушная струя проходит свободно, образуя шум, подобный шуму выдоха. В слоге ХИ произносится [х'], по артикуляции напоминающее русское [х'] в слове "хилый".
Согласный [ф] в слоге ФУ ряда ХА отличается от русского звука [ф]. В японском языке при произнесении звука [ф] нижняя губа немного приподнимается над верхним краем нижних зубов, и воздушная струя при прохождении между губами создаёт звук, подобный звуку, получающемуся при задувании свечи. Губы ни в коем случае не вытянуты.
Звук [ф] встречается перед звуком [у], но в заимствованных словах возможно его употребление и перед другими гласными.
Слогам ряда ХА соответствуют слоги БА, БИ, БУ, БЭ, БО со звонким согласным [б]. Согласный [б] в слогах БА, БУ, БЭ, БО произносится как русское твёрдое [б]. В слоге БИ произносится как русское мягкое [б'].
Слогам ряда ХА соответствуют также слоги ПА, ПИ, ПУ, ПЭ, ПО с глухим согласным [п]. Согласный [п] в слогах ПА, ПУ, ПЭ, ПО акустически совпадает с русским твёрдым [п]. В слоге ПИ произносится как русской мягкое [п'].
Согласный дз ряда СА встречается в слогах ДЗА, ДЗУ, ДЗЭ, ДЗО.
ДЗ - переднеязычный звонкий твердый звук. Положение органов речи то же, что и при произнесении глухого согласного З, однако голосовые связки напряжены.
Внимание!
Звук дз обычно встречается в начале слова, а в середине слова только перед н.
Согласный з ряда СА встречается в слогах ЗА, ЗУ, ЗЭ, ЗО.
Полностью соответствует русскому твердому "з".
Внимание!
Звук з встречается только в середине слова.
(*) Оба звука - дз и з, независимо от того, в начале или в середине слова они находятся, в транскрипции обозначаются буквой z.
Йотированных гласных всего три: Я [йа], Ю [йу], Ё [йо].
Звук и - среднеязычный щелевой звук. При его произнесении средняя часть спинки языка поднимается к твердому нёбу, оставляя узкую щель. Японский звук и произносится, как английский [j] в слове yes, и встречается только перед гласными звуками а, у, о, образуя с ними слитные т. н. йотированные гласные.
Явление ослабления гласного звука вплоть до полного его выпадения называется редукцией.
Редукця гласного и чаще всего имеет место в слогах СИ и ХИ.
В японском языке гласные звуки [и] и [у] редуцируются обычно в следующих позициях:
1. Между глухими согласными К, С, Т, Х, Ф, П, Ц, например: СУКИ1, ДЭСИТА, ЦУКИ, ТИТИ, АСИТА;
2. После глухого согласного на конце слова, когда последний слог произносится с понижением тона, например: ДЭсу, аРИМАсу.
3. В некоторых словах, где первым слогом является гласный у, а второй слог начинается с согласного м - в этом случае звук м удваивается, например:
- umа (лошадь) - mma,
- ume (слива) - mme,
- umareru (родиться) — mmareru
В слогах ровного тона конечный гласный не редуцируется. В заимствованных словах гласные могут редуцироваться в любых позициях. Следует различать обязательную редукцию, как, например, в слове ЦУКИ луна, и необязательную, например: киКУ - хризантема.
1 В японской графике редукция никак не обозначается. В русской транскрипции над редуцированным гласным стоит галочка, которая ставится над соответствующим гласным, а в японских фонетических словарях слог с таким гласным обводится кружком.
В данных уроках редукция обозначается синим цветом.
В японском языке различаются краткие и долгие согласные. Долгий согласный в два раза длиннее краткого согласного, но такой же по артикуляции. Долгота согласного так же, как и долгота гласного, имеет в основном смыслоразличительное значение, поэтому заменять долгий звук кратким и наоборот нельзя. Долгие согласные в японском языке делятся на три вида:
1. Собственно долгие согласные. Долгота согласных в словах с собственно долгими согласными имеет смыслоразличительное значение, например: ДЗИККИ - история, ДЗИКИ - время.
2. Двойные согласные. Долгие согласные такого типа образовались в результате редукции гласных [у] и [и] между глухими согласными, например: КОККИ - государственный флаг, где в слове КОКУКИ происходит редукция [у] между глухими согласными.
3. Эмфатические1 долгие согласные. Такие долгие согласные образовались в результате удлинения звука для подчёркивания слова. Такое удлинение звука не имеет смыслоразличительного значения, например: ПИТАТО и ПИТАТТО - точно.
1 Эмфатическая долгота - произвольное увеличение длительности звука для выделения слова из потока речи.
Русская транскрипция ряда СА - СА, СИ, СУ, СЭ, СО.
Латинская транскрипция - sa, shi (si), su, se, so
Ряд СА имеет параллельный ряд со звонким [дз] - ряд ДЗА.
Русская транскрипция ряда ДЗА - ДЗА, ДЗИ, ДЗУ, ДЗЭ, ДЗО.
Латинская транскрипция - za, ji (zi), zu, ze, zo.
Слоги со звонким [дз] пишутся со знаком нигори:
Русская транскрипция ряда ТА - ТА, ТИ, ЦУ, ТЭ, ТО.
Латинская транскрипция - ta, chi (ti), tsu (tu), te, to.
Ряд ХА имеет параллельные ряды со звонким [б] и глухим [п] - ряды БА и ПА.
Русская транскрипция ряда БА - БА, БИ, БУ, БЭ, БО.
Латинская транскрипция - ba, bi, bu, be, bo.
Слоги со звонким [б] пишутся со знаком нигори
Долгота согласных обозначается на письме знаком っ, который ставится перед удваиваемым согласным, например: いったい (ИТТАЙ).
Знак っ на письме пишется несколько меньше соседних знаков по размеру, а при вертикальном письме правее, чем предыдущий и последующий.
В словах, где き или く произносится перед слогом из ряда КА, удвоение происходит за счёт редукции [и] или [у]. По современной орфографии при записи таких слов хираганой удвоение обозначается знаком っ, например, слово, состоящее из двух морфем こく и か, записывается こっか (а не こくか), слово, состоящее из двух морфем せき и か, пишется せっか.
В русской практической транскрипции удвоенный звук [ц] записывается ТЦ, например: БУТЦУБУЦУ.
Следует иметь в виду, что знак っ используется также для обозначения сверхкраткого предшествующего гласного, например: あっ - "А!".
あ А |
か КА |
さ СА |
た ТА |
な НА |
は ХА |
ま МА |
や Я |
ら РА |
わ ВА |
い И |
き КИ |
し СИ |
ち ТИ |
に НИ |
ひ ХИ |
み МИ |
り РИ |
||
う У |
く КУ |
す СУ |
つ ЦУ |
ぬ НУ |
ふ ФУ |
む МУ |
ゆ Ю |
る РУ |
を О |
え Э |
け КЭ |
せ СЭ |
て ТЭ |
ね НЭ |
へ ХЭ |
め МЭ |
れ РЭ |
||
お О |
こ КО |
そ СО |
と ТО |
の НО |
ほ ХО |
も МО |
よ Ё |
ろ РО |
ん Н |
Часть 4 - Грамматика
Подлежащее в предложении может сопровождаться не только выделительной частицей は, но и присоединительной частицей も ("тоже, также"), те есть как бы присоединяет данный предмет или лицо к тому предмету или лицу, о которых ранее шла речь.
Частица も присоединяется к основе слова, имеющего форму основного, именительного или винительного падежей.
ПОДЛЕЖАЩЕЕ WA + СКАЗУЕМОЕ DESU (DE WA ARIMASEN) |
ПОДЛЕЖАЩЕЕ MO + СКАЗУЕМОЕ DESU (DE WA ARIMASEN) |
Например:
あなた は がくせい です、わたし も がくせい です。
- Ты студент. Я тоже студент.
わたしたち は にほんじん では ありません。あのひとたち も では ありません。
- Мы не японцы. Они тоже не японцы.
Внимание!
Частица も вытесняет частицу は и показатель именительного падежа GA, но ставится после показателя косвенного падежа (о них речь пойдёт дальше).
Частица も может сопровождать и однородные подлежащие. В этом случае она переводится как "и.... и... " в утвердительном предложении и "ни... ни..." - в отрицательном.
ПОДЛ. МО | ПОДЛ. МО | ...ПОДЛ. МО | + СКАЗУЕМОЕ | DESU (DE WA ARIMASEN) |
Например:
あなた も あのひと も がくせい です。 - И вы, и он - студенты.
あなた も あのひと も がくせい では ありません。 - Ни вы, ни он - не студенты.
Частица も может быть употреблена и в сказуемом:
ПОДЛЕЖАЩЕЕ WA + СКАЗУЕМОЕ DE WA ARIMASEN |
ПОДЛЕЖАЩЕЕ WA + СКАЗУЕМОЕ DE MO ARIMASEN |
Например:
あのひと は チンさん では ありません。 ラタナーさん でも ありません。
Он не Чин. И не Ратана тоже.
Ту же самую мысль можно выразить и одним предложением с двумя или несколькими однородными сказуемыми:
ПОДЛЕЖАЩЕЕ WA + СКАЗУЕМОЕ DE MO СКАЗУЕМОЕШЯ DE MO ARIMASEN
Например:
あのひと は チンさん でも ラタナーさん でも ありません。アリさん です。
Он не Чин и не Ратана. Его зовут Ари.
Внимание!
Как видно из этого примера, частица も вытеснила частицу は из сказуемого.
Имя существительное в японском языке не имеет категорий рода и числа. Например:
ISU - "стул, стулья",
MADO - "окно, окна".
Однако в необходимых случаях множественность может быть обозначена суффиксами, а у некоторых одушевлённых и неодушивлённых существительных - удвоением слова.
Так, уже известные вам суффиксы -GATA и -TACHI могут быть применены к одушевленным предметам:
GAKUSEI - "студент, студентка"; - GAKUSEITACHI - студенты";
SENSEI - "преподаватель, преподавательница", - SENSEITACHI - "учителя, преподаватели".
Существует и такой приём, как РЕДУПЛИКАЦИЯ:
Редупликация на письме оформляется знаком - 々
YAMА - 山 - "гора", YAMАYAMА - 山々 - "горы";
KUNI - 国 - "страна", KUNIGUNI - 国々 - "страны".
HITO - 人 - человек; HITOBITO - 人々 - люди
В последнем случае в результате редупликации произошло озвончение согласного в середине слова.)
Имена существительные изменяются по падежам. Всего в японском языке 11 падежей:
Формы падежей образуются путём присоединения суффиксов к основе слова, один падеж - основной - имеет бессуффиксальную форму.
1. Произнесите данные примеры обращая внимание на звуки П и Б:
pa, pi, pu, pe, po, poo;
ba, bi, bu, be, bo, boo;
kaBE, kuBI, SEtsubi, aBEKOBE, BEru, uRIBA, kiBOO, BOku, SUbete, eRABU, kaBUru, PAipu, PUuru.
2. Произнесите данные примеры обращая внимание на звуки H~ перед согласными:
haMBUN, shiMBUN, kaMPAI, gaMBAru, naMBAN, shiMPAI, SHImpo, saMPO, saMBUN.
3. Прочтите вслух слова, обращая внимание на редукцию гласных:
ASHITA, SHITA, DESU, TSUKI, UMA, UME, UMARERU, GAKUSEI, DOKUSAI, IKUSEI, ISHIKI, KAKUSHI, KAKUTOKU, KIKI, KISEI, KITASU, KUSA, KUSUKUSU, KUCHI, KUTSU, O:KIKU, OKUSOKU
4. Прочтите вслух слова, обращая внимание на произношение долгих согласных:
gakKO:, KOKka, feipPU, kopRU, ripPA, niKKI, seKKEN, haTTEN, oTTO, MOtto, MOttomo, ipPAI, motTEIKU, itTEKUru, shitTEIRU, NIMmu, seMMON, maNNAKA, koNNICHIWA.
АССЭЙ, БАККА, БЭККО:, БИККО, БУТТАЙ, ДАККАЙ, ДАССИ, ДОККО:, ФУККАЦУ, ФУТТО:, ГАССО:, ГЭККО:, ГОТТАГАЭСУ, ХАККИ, ХИККОСИ, ХОККАЙ, ХОССА, ИККА, ИППО:, ИППУКУ, ДЗИККИ, КАККО, КАТТЭ, КЭССАЦУ, КЭТТЭЙ, КИККАКЭ, КУТТАКУ.
5. Напишите слова из упражнения 4 хираганой и катаканой.
6. Произнесите данные примеры обращая внимание на звуки ДЗ и З:
NAze, TAezu, KAzoku, SHIzuka, kaZE, zaSHIKI, CHIzu, tsuZUKU, chiKAZUku, DOozo, zaNNEn, zaTTO, ZUibun, ZUtsu, zuTSU:, zeIKIN, ZEro, zoODAI.
7. Произнесите данные примеры обращая внимание на звук Р:
riKU, oRIru, chiRI, moRI, maTSURI, uRIBA, riNGO, RIeki, aMARI, toNARI.
8. Произнесите данные примеры обращая внимание на йотированные звуки:
yaMA, YAku, yaRU, yuKI, yuKA, yuBI, heYA, iYA, YOmu, YOi, YOru, saYONARA, yuUBE, yuUBIN, yuKKURI.
9. Произнесите данные примеры обращая внимание на звук Ф:
fu, fuTATSU, FUru, FUne, FUben, yoOFUKU.
10. Напишите хираганой, а затем катаканой:
KAshi, saKU, Asa, KAesu, KAsa, aSHI, iSHI iKU, soKO, iSU, aSOKO, KEsa, KUzu, KAzoku, gaKUSEI, suKIGUSHl, felbka, geKISHI, suZUSHIi.
11. Отработайте чтение слов с различными видами тонизации:
а) восходящей:
САДО:, САЭКИ, САГАСУ, САГИ, САЙДАЙ. САЙКЭЦУ, САЙКО:, САЙСЭЙ, САЙСОКУ, САЙТЭЙ, САЙТАКУ, САКЭ, САКИДАКА, САКУСИ. СИАЙ, СИГУСА, СИКО:, СЙСАЙ, СИСАЦУ, СЙТА, СЙТАГАУ. СЙТЭЦУ, СУЭОКИ, СУДЗИГАКИ, СУКУ, СуТЭГО. СЭКИГА, СЭКЙСО:, СО:ДАЦУ, СОЭГАКИ, СО:КАЦУ, СОКОСОКО, СОКУТО:, СОСАКУ, СОСОГУ, ДЗАСЭЦУ. ДЗАЦУГАКУ, ДЗИТЙТАЙ, ДЗИЭЙ. ДЗИСЭКИ, ДЗИКАЦУ, ДЗУЙИСО:, ДЗУТАДЗУТА, ДЗЭСЭЙ, ДЗО:ДАЙ, ДЭО:КЭЦУДЗАЙ. ТАТИАИ, ТАДАГОТО, ТАДАСЙГАКИ, ТАЙГО:, ТАЙДЗИ, ТАЙКО:, ТАДАЦУ, ТИГАУ. ТЙКОКУ, ЦУ:ТИ, ЦУ:ДА, ЦУГО:, ЦУКАИСАКИ, ЦУ:КО:, ЦуКАУ, ТЭЙСИЦУ, ТЭЙКЭЙ. ТЭКЙСЭЦУ, ТОТИ, ТО:ДО:. ТОКАЙ, ТОКЭЙ, ДАЙГАКУ, ДАКЭЦУ. ДО:ГА, ДО:КАКУ, ДОСАКУСА, НААТЭ, НАДАЙ, НАЙДАКУ. НАЦУ, НАДЗО, НЭДАЙ, НЭБО:, НЭККИ, НЭССУЙ. НИСИ, НИТО:, НО:ГАКУ, НО:ХО:, НУКЭАНА, НУКУ, ХАБА, ХАТИ, ХАГАКИ, ХАЙГО:, ХАЙДОКУ. ХАКОБУ, ХАСУ, ХАТАКЭ, ХАТТАЦУ, ХЭКИГА. ХИГЭ, ХИККИ, ХИККОСИ, ХИКУ, ХИССИ, ХИДЗА. ХО:БО:, ХО:КО:, ХОКУСЭЙ, ХОгСАКУ, ХОСИ, ХО:СЭКИ, ФУТАЦУ, ФУСЭЦУ, ФУДЗОКУГА, БАКУТИКУ, БАССАЙ. БААЙ, БЭККАКУ, БЭЦУ, БИКО:. БО:АКУ, БО:ЭЙ, БО:ЭКИ, БО:ГАЙ, БО:КА, БОКУСО:. БО:СИ, БО:ТО:, БОТТО, БУДО:, БУСО:, БУССИЦУ, БУТАНИКУ, ПОТИПОТИ:;
б) нисходящей:
САЙГО, САЙКИ, СИГА, СИДЗИ, СЙКУ, СЭЦУ. СО:ТИ, СОКУДЗИ, ДЗАЙАКУ, ДЗИГО:, ДЗИКА, ДЗИКОКУ, ДЗУГАКУ, ДЗУКАДЗУКА, ДЗУЦУ:, ДЗО:ТИ, ДЗОКУДЗОКУ, ТАДЗИЦУ, ТАЦУ, ТИИКУ, ЦУ:ДА. ТЭАТЭ, ТЭДАСИ, ТЭГУТИ, ТЭЙДО, ТЭЙГИ. ТЭКИИ, ТЭКО, ТО:ДАЙ, ТО:ГА, ТО:ГЭЦУ, ТОКИ, ДАЙИТИ, ДАЙСУКИ, ДАСУ. ДЭСу, ДО:СИ, ДО:ДЗО:, НАГУ, НАЙ, НАИБУ, НАКА, НАНИ, НЭГИ, НИТИБЭЙ. НО:ТИ, НО:ФУ, НО:ХО:, НУГУ, НУТТО. НУУ, ХА, ХАСИ, ХИБАНА, ХИНА, ХО:ДЗИ, ХО:СО. ФУБО, ФУДА, ФУ:ФУ, ФУИ, ФУКУ, ФУЩЗЭЙ. БАТАБАТА, БЭТТО, ВИН, БОКО:, БОКОКУ, БУГУ, ПАККУ, ПАКУПАКУ, ПАТТО, ПЭТТО. ПОТТО;
в) нисходяще-восходящей:
САЭ, СИТИ, СИГОКУ, СИСЭЙДЗИ, СИЦУГИ. СУДАЦУ, СУГОСУ, ДЗИДО:КИ, ДЗИДО:СИ, ТАГАИТИГАИ, ТАКАЙ, ТАСУ:, ТИТИ, ТИКУДЗИ, ЦУГА, ТОГЭ, ТОКИДОКИ, ДАКЭ, ДЭСИГОТО, ДОКУ:НАГИ, НЭЦУ, НИАУ, НИГАЙ, НИТАЦУ, НОАСОБИ, НОБЭБО:, НОБУДО НУГУУ, НУКИСАСИ, ХАНАСУ, ХАТАКУ, ХИКО:КИ. ХИО:И, ХИТОАТЭ, ХОСИЁ ХОСИКУСА, ХОСОЙ, ФУТИДЗИ. ФУКУСИ, ФУСЭГУ, ФУЦУгГО, БИСЭЙБУЦУ БУСУ:, ПИБОТТО, НАГАБАНАСИ, НАКИГОЭ. НО:ГАККО:, ХАЦУБУТАЙ, ХИКАКИ ХИКИКУДЗУ, ХИКИТАЦУ, ХИСАСИЙ. ХО:ИКУ, БЭССЭКАЙ, ХАБАТОБИ, ХИППАТАКУ, ХИТОКУТИБАНАСИ.
12. Напишите слова из упражнения 11 хираганой и катаканой.
13. Прочтите следующие слова, записанные латиницей.
Abunai, baba, baiu, beni, bifu:, bo:to:, buttai, fuda, fukasu, haha, hana, hane, hifuku Mbu, hobo, hoshi, ine, jibutsu, kabu, kane, kino:, naka, niage, netsubo:, bebiki, nuu, nukege, onaji, paipu, pike, pe:ji, pea, poketto, po:ku.
1. Прочтите несколько раз вслух:
A.
すし、さけ、かさ、かし、せい、けしき。しお、
すき、うすい、すこし、けさ、すぐ、せかい、がくせい、あそこ、おそい、うそ、さそう。
B.
さじ、じき、きじ、くず、しずか、かぜ、かぞく、あさ、あざ、いす、
いず、あし、あじ、かす、かず、ざあざあ、せいざい、すきずき。
C.
スシ、サケ、カサ、カシ、サイ、ケシキ、シオ、スキ、
ウスイ、スコシ、ケサ、スグ、セカイ、ガクセイ、アソコ、オソイ、ウソ、サソウ。
D.
サジ、ジキ、キジ、クズ、シズカ、カゼ、カゾク、アサ、アザ、イス、
イズ、アシ、アジ、カス、カズ、ザアザア、セイザイ、スキズキ。
2. Прочтите несколько раз вслух:
A.
たつ、たかい、かたい、あした、うち、ちち、とかい、ちいさい、つくえ、つち、くつ、
くし、てつ、かてい、おと、あと、とおい、とけい。
B.
だす、ただ、だいがく、だいじ、うで、ちづ、そで、どこ、かど、ときどき、
たす、だす、たけ、だけ、てき、でき、せいと、せいど。
C.
タツ、タカイ、カタイ、アシタ、ウチ、チチ、チカイ、チイサイ、ツクエ、
ツチ、クツ、クシ、テツ、カテイ、オト、アト、トオイ、トケイ。
D.
ダス、タダ、ダイガク、ダイジ、ウデ、チヅ、ソデ、ドコ、カド、トキドキ、
タス、ダス、タケ、ダケ、テキ、デキ、セイト、セイド。
3. Прочтите несколько раз вслух:
A.
なに、かな、なか、ながい、どなた、なぜ、くに、にく、にあう、におい、
にかい、にがい、ぬく、ぬぐ、ぬう、ねこ、あね、おかね、おねがい、この、いぬ、
ねこ、あに、なおす、おに、さかな、かたかな、あなた、しぬ、ななつ、おとこのこ、おこなう。
B.
ナニ、カナ、ナカ、ナガイ、ドナタ、ナゼ、クニ、ニク、ニアウ、ニオイ、
ニカイ、ニガイ、ヌク、ヌグ、ヌウ、ネコ、アネ、オカネ、オネガイ、コノ、イヌ、ネツ、アニ、
ナオス、オニ、サカナ、カタカナ、アナタ、シヌ、ナナツ、オトコノコ、オコナウ。
4. Прочтите несколько раз вслух:
A.
はこ、はなし、はがき、はは、ひと、ひくい、
ぜひ、ふね、ふで、ふかい、ふくざつ、へた。
B.
へいき、へいたい、ほそい、はし、ほし、はか、ほか、はね、ほね、そば、ことば、
えび、くび、はなび、じびき、あそぶ、とぶ、かぶき。
C.
あぶない、かべ、くべつ、ぼく、ぼくし、びかぼか、ばたばた、ぱたぱた、
ぴかぴ|か、ぶつぶつ、ぷつぷつ、ぺこぺこ、ぼとぼと、ぽとぽと。
D.
ハコ、ハナシ、ハガキ、ハハ、ヒト、ヒクイ、
ゼヒ、フネ、フデ、フカイ、フクザシ、ヘタ。
E.
ヘイキ、ヘイタイ、ホソイ、ハシ、ホシ、ハカ、ホカ、ハネ、ホネ、
ソバ、コトバ、エビ、クビ、ハナビ、ジビキ、アソブ、トブ、カブキ。
F.
アブナイ、カベ、クバツ、ボク、ボクシ、バカバカ、バタバタ、パタパタ、ピカピ|カ、
ブツブツ、プツプツ、ペコペコ、ボトボト、ポトポト。
5. Прочтите вслух слова, обращая внимание на произношение долгих согласных.
ぶっか、ぶっし、ぐっと、どっち、ふっこう、はっこう、にっき、
ひっし、にってい、ぬっと、かっき、じっか、けっか、ずっと、
ねっとう、ぜったい、じっし、じったい、はったつ、
べっそう、がっか、がっき、そっぱ、だったい、ぶっそう、がっこ、
がっかい、ひっこし、ねったい、けっせき、こっこう、
せっけい、たっせい、とがった。
6. Прочтите следующие слова.
なか、にあう、あてな、かぎ、なに、ねつ、のうち、ぬぐう、ぬっと、
はば、はがき、はし、はち、はなす、はこぶ、はたく、へきが、
へそ、ひきさげ、ひこうき、ひきづな、ひっし、ほし、ほっと、
ひげ、はいふ、のうがっこう、にちべい、ふえ、ふうふ、ふせぐ、ふか、
ほしい、ひっとう、ひな、ひざ、ほうえい、ほそい、ほうぼう、べつ、
ぼうがい、こっか、ぶどう、ぶそう、ぱちぱち、ぱかぱか、ぺこぺこ、
ぺえぺえ、ぴしぴし、ぴかぴか、ふだ、ひさしい、なきごえ、ふくし、ほうさく、
ばかばかしい、べっかく、ひく、ほうし、はったつ、ふかい、
ほうせき、ぬけだす、なぎさ、はいけい、へいたい、ひきだい、
ひてい、ひっかく、ぼうふう、ぼうか、はっせい、にがい、のうこう、
ばくはつ、ひこう、ぷかぷか、ぽかぽか、ぶつぶつ、なっとく。
1. Образуйте название языка от названия страны.
Образец: Nihon — nihongo
フランス | Furansu |
ちゅうごく | Chuugoku |
マレーシア | Mareeshia |
ドイツ | Doitsu |
ロシア | Roshia |
タイ | Tai |
スペイン | Supein |
インド | Indo |
ポルトガル | Porutogaru |
イタリア | Itaria |
インドネシア | Indoneshia |
スエーデン | Suweeden |
2. Вставьте пропущенное:
1.
あなたは がくせい ですか。
いいえ、わたし ... がくせい では ありません。
Anata wa gakusei desu ka?
Iie, watash
Метки: minna no nihongo |
Урок 5 |
Русская транскрипция ряда КА - КА, КИ, КУ, КЭ, КО.
Латинская транскрипция - ka, ki, ku, ke, ko.
ХИРАГАНА
か
КА
き
КИ
く
КУ
け
КЭ
こ
КО
КАТАКАНА
カ-ка
キ-ки
ク-ку
ケ -кэ
コ -ко
Слоги со звонкими согласными обозначаются теми же знаками данного ряда каны, но с добавлением знака - нигори (niGORI) в правом верхнем углу каждого знака - ゛
Ряд КА имеет параллельный ряд со звонким [г] - ряд ГА.
Русская транскрипция ряда ГА - ГА, ГИ, ГУ, ГЭ, ГО.
Латинская транскрипция - ga, gi, gu, ge, go.
Такие ряды со звонкими согласными имеются и у других рядов.
ГРАММАТИКА
В японском языке есть грамматические явления, которых нет в русском языке, но вместе с тем нет некоторых грамматических категорий, имеющихся в русском языке. Так, в японском языке выделяются побудительный залог, длительный вид, желательное наклонение, степени вежливости и т.д., но отсутствуют такие грамматические категории, как лицо, род, совершенный и несовершенный вид, сослагательное наклонение и т.д. Грамматические категории японского языка не полностью соответствуют аналогичным категориям русского языка, например, падежи, времена, залоги и т.д.
В японском языке существительные, некоторые местоимения, числительные склоняются, а предикативные слова - глаголы, предикативные прилагательные и связки - спрягаются. Существуют неизменяемые части речи - наречия, непредикативные прилагательные.
Склонение в японском языке - агглютинативное, то есть к неизменяемой основе слова присоединяются различные суффиксы, являющиеся показателями различных грамматических значений.
При спряжении может происходить изменение звуков основы с последующим присоединением соответствующих суффиксов. Для выражения грамматических значений используются также определённые служебные слова, образующие аналитические формы.
Отношения между словами в предложении выражаются их порядком, грамматической формой и служебными словами.
В японском языке глаголы, прилагательные и связки могут иметь заключительную и незаключительную формы. Заключительная форма передаёт значение времени, степень достоверности высказывания (модальность), а незаключительная форма не выражает этих значений и соотносится по ним по заключительной форме. В простом предложении конечное сказуемое имеет заключительную форму, а в сложном - заключительную форму имеет сказуемое главного предложения, а сказуемое придаточного предложения может иметь как заключительную, так и незаключительную форму.
В японском языке никак не согласуются подлежащее со сказуемым и определение с определяемым словом.
В японском языке в предложении существует твёрдый порядок слов:
1) группа подлежащего (подлежащее и определение к нему) обычно стоит в начале предложения;
2) сказуемое стоит в конце предложения;
3) подчинённый член предложения предшествует тому члену предложения, от которого зависит.
В сложном предложении средствами сочинения и подчинения являются определённая форма сказуемого, союзы, местоположение и др.
В японском языке есть слова знаменательные и незнаменательные.
К знаменательным словам относятся:
Все знаменательные слова имеют грамматические формы, определяемые функцией слова в предложении.
К незнаменательным (служебным) словам относятся:
К особой группе слов относятся междометия.
Основной падеж совпадает с основой слова - N. В основном падеже существительные употребляются в следующих случаях:
1. При обращении: YAMADA-SAN!
2. В качестве именной части составного именного сказуемого:
GAKUSEI DESU. - (Кто-то) студент, где DESU - связка настоящего времени (смотри ниже).
3. В сочетании с выделительной частицей WA может выполнять функцию подлежащего: TANAKA-SAN WA GAKUSEI. - Танака - студент.
В японском языке для каждого лица имеются несколько личных местоимений, различающихся по степени вежливости, то есть стилистически.
Личные местоимения в японском языке имеют категорию числа и лица. Для образования множественного числа используются суффиксы -gata (вежл.), -tachi (фамильярн.).
Например:
watashi - "я" - watashitachi - "мы" |
anata - "вы, ты" - anatagata - "вы" |
В таблице приведены личные местоимения, используемые в нейтрально-вежливой речи:
единственное число WATAKUSHI |
множественное число WATAKUSHITACHI |
1 лицо - я WATASHI | WATASHITACHI - МЫ |
2 лицо ANATA - вы, ты | ANATAGATA ANATATACHI - ВЫ |
ANOKATA - он, она З лицо ANOHITO - он, она (чуть боле фамильярн.) |
ANOKATAGATA ANOHITOTACHI - они (чуть боле фамильярн.) |
Местоимение WATAKUSHI - я более официальное, чем WATASHI.
Местоимение ANATA - ты,вы в разговоре употребляется редко, его обычно опускают, а к собеседнику обращаются по фамилии, имени или профессии.
Местоимение ANATA если и употребляется в разговоре, то только при обращении старшего к младшему или при обращении к равному по возрасту или социальному положению.
Местоимение ANOHITO - он, она менее вежливо, чем ANOKATA - он, она
Вопросительным местоимением в вопросе о человеке в вежливой речи является слово DONATA - кто?, в менее вежливой - DARE - кто?.
Личные местоимения имеют обязательную категорию числа, множественное число обозначается соответствующими суффиксами.
Личные местоимения склоняются по падежам так же, как существительные, то есть к ним присоединяются такие же падежные показатели. В предложении местоимения могут быть подлежащим, определением, дополнением, именной частью составного именного сказуемого.
Простое нераспространенное предложение с именным сказуемым может состоять из подлежащего, часто сопровождаемого выделительной частицей WA, и составного именного сказуемого со связкой DESU.
Подлежащее может быть выражено по разному. Употребление существительного, местоимения в основном падеже с частицей WA является наиболее частым способом выражения подлежащего. Частица WA выделяет подлежащее как тему высказывания, а новым, главным, в таком предложении является то, что передаётся сказуемым.
И подлежащее, и сказуемое могут быть выражены именной частью речи: существительным, местоимением, прилагательным, реже - числительным (или словом со счетным суфиксом).
В японском языке грамматически определяются два времени: настояще-будущее и прошедшее.
Связка в составе именного сказуемого употребляется во всех временах обязательно. Связка имеет две формы - утвердительную и отрицательную, форма связки выражает также время и наклонение.
В нейтрально-вежливой речи употребляется связка DESU, отрицательная форма DEWA ARIMASEN.
Форма простого нераспространённого
повествовательного утвердительного предложения:
ПОДЛЕЖАЩЕЕ местоимение существительное (числительное) |
WA GA МО |
СКАЗУЕМОЕ местоимение существительное числительное прилагательное |
+ | DESU |
(Типы предложений, где подлежащее сопровождается, например, показателем именительного падежа GA или частицей МО, будут рассмотрены в следующих уроках.)
- она называется также ВЫДЕЛИТЕЛЬНОЙ или ТЕМАТИЧЕСКОЙ.
В рассматриваемом типе предложений оформляет подлежащее. Однако её функция заключается в том, чтобы выделить тему высказывания, которая может быть выражена словом или словосочетанием и которая, как мы увидим значительно позже, необязательно совпадает с подлежащим в предложении. А главное, уместность её употребления становится очевидной только в контексте - более широком, чем одно предложение. На письме частица WA обозначается знаком хираганы - は.
("является", "есть"; практически не переводится)
Заключает составное именное сказуемое. Она также указывает на то, что высказывание сделано в нейтрально-вежливом стиле (в фамильярной или публицистической речи ей соответствует связка DA).
Например:
WATASHI WA TOMU DESU. —> Я - Том. (Меня зовут Том.)
ANOKATA WA SENSEI DESU. —> Он(а) - учитель.
Отрицательной формой связки DESU является DE WA ARIMASEN.
Форма простого нераспространённого
повествовательного отрицательного предложения:
ПОДЛЕЖАЩЕЕ | WA GA МО |
+ | СКАЗУЕМОЕ | DE WA ARIMASEN |
Например: ANATA WA GAKUSEI DE WA ARIMASEN. —> Вы - не студент(ка).
Приставка сан используется с именами собственными в вежливой речи.
Говоря о себе, SAN не употребляется. SAN переводится как: господин...
Например: MOri-san — Господин Мори.
Общим называется вопрос, требующий лишь подтверждения или отрицания содержащейся в нем информации.
Вопросительное предложение, содержащее общий вопрос, отличается от повествовательного наличием вопросительной частицы КА на конце предложения. Вопросительный знак, принятый в ряде европейских языков, в японском письме, как правило, не употребляется.
Знак "?" будет использоваться в предложениях, написанных ромадзи.
Порядок слов в вопросительном предложении точно такой же, как и в повествовательном предложении.
Обратите внимание на то, что в конце предложения на вопросительной частице KA происходит повышение интонации.
Схема простого
вопросительного предложения:
ПОДЛЕЖАЩЕЕ | WA GA МО |
СКАЗУЕМОЕ | DESU KA? |
Ответом на общий вопрос будет УТВЕРДИТЕЛЬНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ, начинающееся словом HAI ("да"), или отрицательное, начинающееся словом IIE ("нет").
Например:
ВОПРОС:
ANATA WA TOM-SAN DESU KA? — Вы Том? (Вас зовут Том?)
УТВЕРДИТЕЛЬНЫЙ ОТВЕТ.
a) HAI, SO: DESU. WATASHI WA TOMU DESU. — Да, вы правы. (Да, это так.) Я - Том.
b) HAI, WATASHI WA TOMU DESU. — Да, я Том.
c) НАI, TOMU DESU. — Да, Том.
d) HAI, (SO: DESU.) — Да. (Это так.)
ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ ОТВЕТ.
a) IIE, SO: DE WA ARIMASEN, (WATASHI WA) TOMU DE WA ARIMASEN. — Нет, вы не правы (это не так). Я - не Том.
b) IIE, WATASHI WA TOMU DE WA ARIMASEN. — Нет, я не Том.
c) IIE, TOMU DE WA ARIMASEN. — Нет, не Том.
d) IIE. (SO: DE WA ARIMASEN.) — Нет. (Это не так.)
В повествовательном утвердительном предложении логическое ударение падает на именную часть сказуемого, связка произносится с понижением тона, например:
あのかたは/がくせいです。
ANOKATAWA/GAKUSEIDESU. - Тот человек (господин) - студент.
Тематическая частица WA произносится слитно с существительным, к которому она относится. Слово с тематической частицей WA обычно делится паузой.
В повествовательном отрицательном предложении логическое ударение также падает на именную часть сказуемого, после DE в связке DE WA ARIMASEN происходит понижение тона, например:
あのかたは/がくせいではありません。
ANOKATAWA/GAKUSEIDEWAARIMASEN. - Тот человек (господин) - не студент.
В вопросительном предложении с вопросительным словом логическое ударение падает на вопросительное слово и на частицу KA, например:
あのかたは/どなたですか。↑
ANOKATAWA/DONATADESUKA.↑ - Кто тот человек?
В вопросительном предложении без вопросительного слова логическое ударение и повышение тона приходятся на именную часть сказуемого и на DE в связке DESU, частица KA также произносится с повышением тона, например:
あのかたは/がくせいですか。↑
ANOKATAWA/GAKUSEIDESUKA.↑ - Тот человек - студент?
Задания и упражнения
1. Отработайте написание ряда КА и ГА хираганой и катаканой.
2. Прочтите вслух слова, обращая внимание на повышение тона.
あい、あう、いい、いいえ、いう、いえ、うえ、うお、ええ、
おおい、かく、きく、こえ、かう、かお、あおい、あかい、
きかい、おか、えき、あき、あく、いく、おく、いけ、おけ、
いかが、うかがう、こぐ、けが、がか、かがく、かいが、ぎかい、
ぐあい、げき、ごく、えいご、おおごえ、うごく、がい、かき、かぎ、かご、
かこ、くき、くぎ、がけ、かげ、ここ、ごご、いがく、がいこく。
アイ、アウ、イイ、イイエ、イウ、イエ、ウエ、ウオ、エエ、
オオイ、カク、キク、コエ、カウ、カオ、アオイ、アカイ、
キカイ、オカ、エキ、アキ、アク、イク、オク、イケ、オケ、
イカガ、ウカガウ、コグ、ケガ、ガカ、カガク、カイガ、ギカイ、
グアイ、ゲキ、ゴク、エイゴ、オオゴエ、ウゴク、ガイ、カキ、カギ、カゴ、カコ、
クキ、クギ、ガケ、カゲ、ココ、ゴゴ、イガク、ガイコク。
3. Прочтите вслух слова, обращая внимание на произношение дифтонгов и долгого [э:].
АЙ, АЙГО, ИГАЙ, ИГАКУКАЙ, ИКАЙ, ИКЭЙ, ИКИОЙ, УКАЙ, УКЭАЙ, УКЭЙ, ЭГУЙ, ЭЙИ, ОКУГАЙ, КАГАЙ, КАЙАКУ, КАКЭЙ, КЭЙАЙ, КЭЙЭЙ, КИЭЙ, КИГАЙ, ГИКЭЙ, ГУАЙ.
4. Напишите слова из упражнения 3 хираганой и катаканой.
5. Прочтите вслух слова, обращая внимание на произношение дифтонгов и долгого [э:].
おくがい、かいが、あかい、あおい、こい、がいこう、かいがい、
かいけい、おい。
6. Прочтите вслух слова, обращая внимание на произношение долгих гласных.
ИГО:, ЭЙГО:, ЭЙКО:, Э:КА:, О:, О:И, О:ГИ, О:ГОЭ, О:ГУКЭ, О:КА, О:КОКУ, О:КО:, О:КО, 0:У, КА:, КАГУ:, КАГО:, КАЙГО:, КИ:, КИКО:, КО:ЭКИ, КО:ГАКУ, КО:ГИ, КО:ГО:, КО:ГУ:, КО:КО:, КО:КУ:, КУ:ГЭКИ, ГО:КЭЙ, ГУ:, ГУ:ГУ:.
7. Напишите слова из упражнения 6 хираганой и катаканой.
8. Прочтите вслух слова, обращая внимание на произношение и написание долгих гласных.
いこう、こうこう、こうぎ、くうき、おおごえ、かいごう、こうげい、
おおい、けいこう、こうがく、おおき、くうこう、こうがい、ごうけい。
9. Прочтите вслух слова, обращая внимание на произношение [г] в середине слова.
АЙГИ, АГАКУ, АКАГИ, АКОГИ, АГЭ, АГО, ИГИ, ИГИГАКУ, ИГО, ИГАКУ, УГАЙ, УГОКИ, УИГО, ЭЙГА, ЭГАКУ, ОГИ, ОКАГЭ, ОКУГИ, ОКУГАКИ, КАГАКУ, КАГЭ, КАГО, КАЙГА, КАЙГИ, КЭЙГАЙ, КИГА, КОАГЭ, КОКУГИ, КОКУГО, КУГАЙ, КУГЭ, КУГИ, ГЭЙГЭКИ, ГИГА, ГОГАКУ.
10. Напишите слова из упражнения 9 хираганой и катаканой.
11. Отработайте чтение слов с различными видами тонизации:
а) восходящей:
АГО, АГЭ, АЙКО, АЙИКУ, АЙКОКУ. И, ИКУ, ИКЭЙ. ИКО:, УЭ, УЭКИ. УКУ, Э, ЭЙГО, ЭЙКО:, ОИ, О:ИКИ. О:КОКУ, ОУ, КАЭ, КАГО:, КАЙГО:, КАЙИКИ, КАКАКУ. КАКИ, КАКИОКИ, КАКИКАКЭ. КАКОКУ, КАКОУ, КАКУ, КАКУГО, КИ, КИАИ. КИАКЭ, КИГАЭ, КИГО:
КИГУ:, КИКЭЙ, КИКИГАКИ, КИКО:, КИКОКУ, КИКОЭ, КИКУ, КИУКЭ, КУ:ГЭКИ, КУИКАКЭ, КУКЭЙ, КУКАКУ, КУ:КО:. КЭ, ГЭКА, КЭЙЭЙ. КЭЙГАЙКА, КЭЙГО:, КЭЙКАЙ, КЭЙКАКУ, КЭЙКО, КЭЙКОКУ, КО, КО:ЭКИ. КО:ГАЙ, КО:ГАКУ, КО:ГЭЙ, КО:ГО:, КОГОЭ, КО:ГУ:, КО:КЭЙ. КОКО:, КОКО, КО:КОКУ, КО:КУ:;
б) нисходящей:
АИ, АКИ. ИГИ, ИКИ, ИКА, УКА, УКАЙ, УКИ, ЭЙГАЙ. ЭЙИ, ЭКИ, ОГИ, 0:КА. 0:КИКУ, О:КУ, КАГАЙ, КАГАКУ, КАГЭ, КАГЭКИ, КАГО, КАГУ, КАЙ, КАЙГА, КАЙГИ, КАЙИ. КАКИ, КАКУ, КАКУЭКИ, КАКУГИ, КАКУИ, КИГА, КИГИ, КИГУ, КУ, КУЭКИ, КУГАЙ, КУГАКУ, КУ:КИ, КЭГО, КЭЙ, КЭЙГУ, КЭЙКА, КЭЙКИ, КО:, КОЭ. КОГА, КОГАКУ, КО:ГАЙ, КО:ГИ, КО:И, КОИ, КО:КА, КО:КИ, ГО, ГОГО:
в) нисходяще-восходящей:
1. АЭГУ, ИЭ. ИКЭ, УГОКУ. УКЭ, ОКУГАЙ, О:У. КАГИ, КИКАЙ, КИКЭЙГАКУ, КИКИ, КИКУ, КУГИКАЙ. КУКУ, КЭГА, КО:ГИ, КОГЭ, КОКЭ, КОКУ:;
2. ИКИИКИ, УКЭАУ, ЭКАКИ. ЭКИКАКИ, О:ГОЭ, ОИОИ, КУИКЭ, КЭЙЭЙГАКУ, КЭЙКАЙКИ, КЭЙКОГИ, КЭЙКУ, КО:КО:ГАЙ, КОКУО:;
3. ЭЙГАКУКАЙ, ОКУГАКИ, КО:ГЭКИКИ:
4. КЭЙКО:КУ:КИ.
12. Напишите слова из упражнения 11 хираганой и катаканой.
13. Прочтите следующие слова, записанные латиницей.
Agaku, ageku, ago, ai, aika, aikoku, akagi, akugi, aki, igui, igo, iiai, ii, ikoku, ukeau, uki, egao, eigaka (e:gaka), eigo (e:go), eiki (e:ki), eki, oga, oku, kae, kagai, keiki (ke:ki), keikaku (ke: kaku), kikai, kika, kogu, ko:go, ku:ki, ku:ko:, gaika, gekika, gikai, gokai, goki, gu::i, guko:, guai..
14. Напишите слова из упражнения 13 хираганой и катаканой.
15. Прочтите следующие слова.
いき、えいが、うえ、い、いこう、うごく、いう、いえ、あご、え、
あいこく、あい、うかがう、うく、いく、いけ、うえき、えいご、き、
かがく、おく、かいごう、おくがい、おおく、くうこう、こぐ、こい、
けいえい、けいかく、きがえ、けいぐ、きがえ、かこう、かいぎ、
こうがい、こくがい、こうこう、こうけい、けが、きごう、
けいかくか、けいえいがく、こくおう、かくう、かげ、あおぐ、いご、いきおい、いきがい、うごき、えがく、えがお、おおう、かいが、
かいかい、かいがい、かいかく、かいけい、がいこう、がか、かぐ、
きおく、きかく、きげき、きこう、くいき、くかく、けいき、
けいこう、けいこく、こうい、こうか、こうかい、こうがい、
こうくう、こうげい、こうこがく、こうこく、ごがく、こぐ、こくご。
イキ、エイガ、ウエ、イ、イコウ、ウゴク、イウ、イエ、アゴ、エ、
オイコク、オイ、ウカガウ、ウク、イク、イケ、ウエキ、エイゴ、キ、
カガク、オク、カイゴウ、オクガイ、オオク、クウコウ、コグ、コイ、
ケイエイ、ケイカク、キガエ、ケイグ、キガエ、カコウ、カイガ、
コウガイ、コクガイ、コウコウ、コウケイ、ケガ、キゴウ、
イカクカ、ケイエイガク、コクオウ、カクウ、カゲ、アオグ、イゴ、イキオイ、イキガイ、ウゴキ、エガク、エガオ、オオウ、カイガ、
カイカイ、カイガイ、カイカク、カイケイ、ガイコウ、ガカ、カグ、
キオク、キカク、キゲキ、キコウ、クイキ、クカク、ケイキ、
ケイコウ、ケイコク、コウイ、コウカ、コウカイ、コウガイ、
コウコウ、コウゲイ、コウコガク、コウコク、ゴガク、コグ、コクゴ。
16. Напишите хираганой, а затем катаканой:
A. Eki, Aku, aKU, kaU, iKE, koKO, KAku, kaO, Aka, iKU, kiKU, aKI, КО, KOi, KOe, ku.
B. kaGI, kaGO, kuGI, keGA, gaKA, oKAGE, Igi, GOgo, iKAga, KAgaku, KAge, aKAI, kiKAI, oOKIi.
17. Образуйте от названия страны с помощью морфемы jin слово, обозначающее национальность.
ОБРАЗЕЦ: Nihon (niHOn) — nihonjin (niHONJIn)
Igirisu (iGIRISU) Tai (TAi) Hangarii (haNGArii) Doitsu (DOitsu) Indo Mareeshia (maREeshia) Angora (aNGORA) Supein (suPEen) Aruzenchin (aRUZEnchin) Kanada (KAnada) Mongoru (MOngoru) Suweeden (suWEeden) Noruwee (NOruwee) |
Amerika (aMERIKA) Burugaria (buRUGARIA) Burajiru (buRAJIRU) Roshia (roSHIA) Oosutoraria (oOSUTORAria) Poorando (poORAndo) Itaria (iTARIA) Indoneshia (iNDONEshia) Isuraeru (iSURAeru) Ruumania (ruUMANIA) Cheko (CHEko) Surobakia (suROBAkia) Arabia (aRABIA) |
18. Прочтите, переведите:
(1).
1. Watashi wa o:sutorariajn desu.
2. Anata wa igirisujin desu.
3. Anokata wa mare:shiajin desu.
4. Watashitachi wa gakusei desu.
5. Anatagata wa sensei desu.
6. Tanaka-sensei wa nihonjin desu.
7. Anohitotachi wa indojin de wa arimasen. Indoneshiajin desu.
8. Sensei wa watashi desu. Gakusei wa anatatachi desu.
(2)
- Anata wa Natasha-san desu ka?
- Hai, watashi wa Natasha desu.
- Anata wa gakusei desu ka?
- Hai, watashi wa gakusei desu.
- Anata wa nihonjin desu ka?
- Iie, watashi wa nihonjin de wa arimasen. Roshiajin desu.
19. Вставьте пропущенное:
1. - Anata wa Toimu-san desu ka? - Hai, watashi ... Tomu desu.
2. - Anata wa gakusei desu ka? - Iie, watashi ... gakusei de wa arimasen.
3. - Ratana:-san wa mare:shiajin desu ka? - Iie, Ratana:-san ... mare:shiajin de wa arimasen.
4. - Ratana:-san ... amerikajin desu ka? - Iie, Ratana:-san wa amerikajin ... ... arimasen. Indoneshiajin desu.
5. - Sensei wa nihonjin desu ka? - Iie, sensei wa nihonjin ... ... arimasen. Roshiajin desu.
20. Переделайте образцу.
ОБРАЗЕЦ: Watashi wa nihonjin desu. — Watashi wa nihonjin de wa arimasen.
1. Watashi wa amerikajin desu. —
2. Watashi wa roshiajin desu. —
3. Watashi wa doitsujin desu. —
4. Anokata wa burugariajin desu. —
5. Anokata wa o:sutorariajin desu. —
6. Anokata wa o:sutoriajin desu. —
7. Toimu-san wa gakusei desu. —
8. Anata wa sensei desu. —
9. Jon-san wa supo:tsuman desu. —
10. Anohito wa bijinesuman desu. —
11. Anokata wa enjinia desu. —
21. Переделайте по образцу.
ОБРАЗЕЦ: Anata wa nihonjin desu. — Anata wa nihonjin desu ka?
1. Anata wa gakusei desu. —
2. Anata wa sensei desu. —
3. Ari-san wa indoneshiajin desu. —
4. Jon-san wa bijinesuman desu. —
4. Watashi wa pairotto desu. —
5. Anata wa enjinia desu. —
22. Вставьте пропущенное:
1. - Anata wa Tomu-san desu ka? - Hai, ............... .
2. - Anata wa Ari-san desu ka? - lie, ............... .
3. - Ratana:-san wa taijin desu ka? - Hai, ............... .
4. - Tomu-san wa gakusei desu ka? - lie, ............... .
5. - Jon-san wa amerikajin desu ka? - Hai, ............... .
6. - Anata wa burugariajin desu ka? - Hai, ............... .
7. - Watashitachi wa doitsujin desu ka? - Hai, ............... .
8. - Watashi wa kanadajin desu ka? - lie, ............... .
9. - Anohito wa oosutorariajin desu ka? - lie, ............... .
10. - Anata wa mongorujin desu ka? - lie, ............... .
23. Переделайте по образцу.
ОБРАЗЕЦ: Watashi wa gakusee desu. — Watashitachi wa gakusei desu.
1. Watashi wa nihonjin de wa arimasen. —
2. Anata wa roshiajm desu. —
3. Anohito wa indoneshiajin desu. —
4. Anohito wa indojin de wa arimasen. —
5. Anokata wa doitsujin desu. —
6. Anohito wa amerikajin de wa arimasen. —
7. Watashi wa sensei desu. —
8. Anata wa gakusei desu. —
24. Переведите:
1. Я студент.
2. Вы преподаватель.
3. Он индиец.
4. Она индонезийка.
5. Вы американцы?
6. Я не преподаватель.
7. Они не австралийцы. Они австрийцы.
8. Они немцы?
9. Он не бизнесмен. Он спортсмен.
10. Г-н Танака - инженер.
11. - Преподаватель Катоо - японец? - Нет, он из Бразилии.
12. - Г-жа Акино - не японка? - Да, вы правы. Она - не японка. Она филиппинка (Филиппины -Fuiripin). - А г-жа Курихара - японка? Г-жа - Курихара японка. Она - жительница Осака (Oosakajin).
13. Преподаватель - я.
14. Студенты - не они.
15. Москвичи - мы. Мы - русские.
waTASHI | Я |
waTAKUSHItachi | мы |
aNAta | вы (ед. число, вежл.), ты |
aNATAGATA | вы (мн. число) |
aNOKATA | он, она (вежл.) |
aNOihito | он, она (нейтр.) |
aNOHITOtachi | они (нейтр.) |
gaKUSEI | студент, студентка |
seNSEi | 1) учитель, преподаватель 2) СЭНСЭЙ - почтительное обращение к врачам, учителям (любого рода), руководителям... |
niHONJIn* nipPONJIn* |
японец, японка |
roSHIAjin* | русский, русская |
aMERIKAjin* | американец, американка |
doITSUjn* | немец, немка |
iGIRISUjin* | англичанин, англичанка |
enjinia | инженер |
bijinesuman | бизнесмен |
supo:tsuman | спортсмен |
いえ | дом |
いいえ | нет |
え | картина |
ええ | да |
えいが | кинофильм |
えいご | английский язык |
かご | корзина |
き | дерево |
こ | ребёнок |
こえ | голос |
* Обозначение национальности образуется путем присоединения морфемы jin к названию страны.
Jon, Tomu, Ratana:, Garo, Ari
Метки: minna no nihongo |
Японские чудища и призраки |
|
Сценическое искусство Японии |
|
Сто японских пословиц и поговорок |
|
Урок 4 |
Часть 1 - Фонетика
Согласные звуки японского языка
- невибрирующий, "одноударный", нечто среднее между русским "р" и "л". У некоторых японцев похож на русское "д".
В силу отсутствия в японском языке звука л звук р служит для обозначения л в заимствованных словах:
Лондон - Rondon; Ливия — Ribia.
Примеры:
га, ru, re, ro; Aru, Uru, Iru, Oru, aRE, iRO, iRERU.
- губно-губной. Полностью соответствует английскому w в слове "why". Встречается только в слоге wa.
Примеры:
WA, waRAI, waRAU, WAru, waRU, WAre, waRERU, iWAu, oWARU.
- встречается в слогах ha, he, ho.
Является гортанным звуком. Отличается от соответствующего звука в русском языке тем, что произносится легко, в придыхании, напоминающем шум выдоха, который мы производим, когда дышим на стекло, желая, чтобы оно запотело.
Примеры:
ha, he, ho, ho:; haRAi, haRAu, haREru, HA, HAi, haRA, HAha, HOoru, HOo.
встречается в слоге hi.
Напоминает русское мягкое "хь" в словах "химия", "хижина". В некоторых словах с hi происходит редукция гласного i, т.е. hi произносится как "хь"
В транскрипции редукцию будем обозначать синим цветом.
В японском тексте справа от такого звука будет ставиться вертикальная черта - |.
Например: hito (хьто).
Примеры:
HI, HIТО, hiMA, hiKU, hiKАru, koOHIi, hiRU, hiRUMA, hiROBA, aNOhito.
- встречается в слогах ka, ku, ke, ko и соответствует русскому твердому звуку "к".
- встречается в слоге ki и соответствует мягкому согласному "кь" в русском языке. Гласный i в слоге ki тоже нередко редуцируется.
Примеры:
ka, ki, ku, ke, ko; kaO, kaU, KAku, Aka, Aku, aKU, aKI, Eki, iKE, iKERU, Ikura, iKU, KU, KUru, kiKU, KOi, KOe, koKO.
- встречается в слогах: ta, te, to и произносится, как русское "т".
В слоге ТИ произносится как нечто среднее между русскими мягкими [т'] и [ч].
Примеры:
ta, te, to, too, teKI, toKI, TOru, oTOKO, haTA, koTAE, HOteru.
- встречается только в слоге chi. В русском языке соответствия не имеет, представляет нечто среднее между "ть" и "чь".
Примеры:
uCHI, chiCHI, koCHI, kaTACHI.
- встречается только в слоге tsu и полностью соответствует русскому Ц.
Примеры:
tsu, tsuu; Utsu, Itsu, TSUku, tsuKEU, chiKATETSU.
- встречается в слогах da, de, do и произносится, как русское "д".
Примеры:
da, de, do, do:, DOa, DOko, KAdo, KAado, DAre, DEru, kaRADA, toKIDOKI, chiKAdo:
- встречается в слогах sa, su, se, so и соответствует русскому "с".
Примеры:
sa, su, se, so, sa:, suu, so:, Asa, KAsa, SAe, iSU, saKU, saKURA, soKO, aSOko, SOra, soRE, SEki, seKl, SArada.
- встречается в слогах nа, nu, nе, nо и произносится, как твердый согласный "н" в русском языке.
- совпадает с мягким "нь" в русском языке. Встречается только в ni
Примеры:
па, ni, nu, ne, no, no:, NAni, NAka, NAru, aNAta, haNA, haNAsu, Ani, NOni, kuNl, NUu, KInu, INE, kaNE, NEko, aNO, koNO, soNO, moNO.
- встречается в слогах ma, mu, me, mо и совпадает с русским "м".
- встречается только в слоге mi и совпадает с русским мягким "мь".
Примеры:
ma, mi, mu, mе, mо, mо:, МАе, MAdo, MAda, maTA, Ima, miSE, miEru, miSEru, miMl, muKAU, inuKOo, ME, MEede:, koME, oMOu, kuMOru, toTEMO, MOo, miNAto, miNAMI, miNA, Nlmotsu.
(в транскрипции n )
- заднеязычный щелевой звук. Произносится при расслабленных мышцах полости рта: задняя часть языка слегка сближается с мягким нёбом. В результате воздушная струя проходит одновременно через полость рта и полость носа. Голосовые связки напряжены.
Звукового соответствия в русском языке не имеет.
Звук n~ в японском языке является слогообразующим, т.е. подобно гласному имеет самостоятельный тон.
Примеры:
НОn (НО - n), KUnren (KU - n - re - n).
Если за n~ следует гласный звук, то в транскрипции за ним следует апостроф, например: mihon'ichi (в отличие от konnichi ).
Сравните:
mi - НО - n - i - chi
КО - n - ni - chi
Примеры:
Un, En, SEn, HOn, Kin, kaBAN, koKUBAN,
- встречается в слогах ga, gu, ge, go, произносится, как русский звук "г".
Примеры:
ga, gi, gu, ge, go, go:, GImu, GEki, GAku.
Если слоги ga gu ge gi go встречаются в середине слова, g произносится с носовым призвуком. Это твёрдый заднеязычный носовой звонкий согласный. При произнесении мягкое нёбо опускается, открывая воздушной струе проход в носовую полость, в результате чего звук приобретает носовой оттенок.
В русском языке такого звука нет. Он напоминает носовой g в английских словах going, doing.
- встречается только в слоге gi в середине слова, соответствует русскому "гъ". Это мягкий заднеязычный носовой звонкий согласный. Отличается от согласного g тем, что при его произнесении средняя часть языка приподнята.
В транскрипции носовой характер звука не обозначается.
Примеры:
kaGE, kaGO, kuGI, keGA, KAge, oKAGE, KOogi, Igi, GOgo, iKAga, KAgaku, SUgu, uSAGI, uWAGI, miGI, aNATAGATA, doITSUGO, buRUGAriago.
- встречается только в слоге си, является средним между русскими "сь" и "щ".
Примеры:
shi, aSHI, iSHI, kiSHI, koSHI, shiO, waTASHI, waTASHItachi, iNDONEshia, maREeshia, roSHIA, roSHIAgo.
- встречается только в слоге ji. Соответствует английскому dz' в слове Jim.
Примеры:
SHIji, jiNUSHI, oNAJI, soOJI, SOose:ji (soOSEeji), MOmiji, niHONJIn, roSHIAjin, doITSUjin, iGIRISUjin, aMERIKAjin.
Метки: minna no nihongo |
Тексты для чтения |
То, на чем можно потренироваться. С переводом.
1 |
|
- こんにちは。 - こんにちは。 私は青木です。 - 私はブラウンです。 |
- Добрый день. - Здравствуйте. Меня зовут Аоки. - Я - Браун. |
2 |
|
- しつれいですが、あなたは青木さんですか。 - はい、私は青木です。 |
- Прошу прощения, Вы - Аоки-сан?. - Да, Я - Аоки. |
3 |
|
あなたは中国人ですか。 いいえ、私は中国人ではありません。タイ人です。 |
- Вы - Китаец? - Нет, я не Китаец. Таиландец. |
4 |
|
- 私はフランス人です。 - あの方もフランス人ですよ。 - ああ、そうですか。 |
- Я - Француз - Тот человек тоже Француз. - А... Вот как... |
5 |
|
私はアメリカ人です。- こんばんは。- こんばんは。私は青木です。はじめまして。 - ナンシー・ブラウンです。 どうぞよろしく。 - ナンシーさんはイギリス人ですか。 - いいえ、イギリス人ではありません。アメリカ人です。 - あの方もアメリカ人です。 - ああ、そうですか。 |
Я - Американец- Добрый вечер.- Добрый вечер. Меня зовут Аоки. Прошу любить и жаловать - Нэнси Браун. Рада познакомиться. - Нэнси-сан, Вы англичанка? - Нет, не англичанка, Я - Американка - Тот господин тоже американец. - А..., вот как... |
6 |
|
- その 方はどなたですか。 - この 方はピエールさんです。 - ピエールさんはフランス人で、会社員です。 |
- Тот господин кто? - Этот господин - Пьер-сан. - Пьер-сан - Француз, [он-] служащий |
7 |
|
- マリアさんはスペイン人ですか、イギリス人ですか。 - マリアさんはイギリス人です。 |
- Мари-сан - Испанец или Англичанин? - Мари-сан - Англичанин |
8 |
|
- チャチャイさんはどの方ですか。 - チャチャイさんはあの方です。 |
- Чачай-сан кто? (из здесь присутствующих) - Чачай-сан вон тот господин. |
9 |
|
ピエールさんもチャチャイさんも学生ですか。 - いいえ、ピエールさんもチャチャイさんも学生ではありません。会社員です。 |
- И Пьер-сан и Чачай-сан - студенты? - Нет, И Пьер-сан и Чачай-сан не студенты. Служащие. |
10 |
|
- リンさんは先生ですよ。 そうですか。田中さんも先生ですか。 - いいえ、田中さんは先生ではありません。銀行員です。 |
- Рин-сан - учитель. (с утверждением) - Вот как... Танака-сан тоже учитель? - Нет, Танака-сан не учитель. Он служащий банка. |
11 |
|
あの方はどなたですか。- あの方はどなたですか。- ピエールさんです。 - ピエールさんは学生ですか、会社員ですか。 - 会社員です。 - ああ、そうですか。 |
Тот человек кто?- Тот человек кто?- Пьер-сан. - Пьер-сан - студент или служащий? - Служащий - А... вот как... |
*** | |
- この方はリンさんです。 リンさんは中国人で、先生です。 - リンです。はじめまして、どうぞよろしく。 - ナンシー・ブラウンです。 どうぞよろしく。 チンさんも先生ですよ。 - チンさんはどの方ですか。 - あの方です。 - チンさんも中国人ですか。 - いいえ、チンさんは中国人ではありません。 - シンガポール人です。 |
- Тот человек - Рин-сан. Рин-сан - Китаец, Учитель. - Меня зовут Рин. Прошу любить и жаловать. Рад с Вами познакомиться. - Я - Нэнси Браун. Рада с Вами познакомиться. Чин-сан тоже учитель. - Чин сан - кто? (из здесь присутствующих) - Вон тот человек. - Чин-сан тоже Китаец? - Нет, он не Китаец. - Он Сингапурец. |
12 |
|
- 私はナンシー・ブラウンです。 私はイギリス人ではありません。アメリカ人です。 - ピエールさんはフランス人です。 - ピエールさんは会社員で、私は学生です。 - リンさんはも中国人で、先生です。チンさんも先生です。 - ピエールさんもリンさんもチンさんも男の人です。 |
- Я - Нэнси Браун. - Я не Англичанка. Американка. - Пьер-сан - Француз. - Пьер-сан - служащий, а я - студентка. - Рин-сан тоже Китаец, он - Учитель. Чин-сан - тоже учитель. - И Пьер-сан и Рин-сан и Чин-сан - мужчины. |
|
Урок 3. |
Ну что ж, продолжим.
В данном уроке, в разделе Фонетика, рассматривается:
|
Фонетический строй японского языка имеет ряд особенностей, которых мы сейчас кратко коснёмся:
Разговор о японской фонетике целесообразно начать со способа фиксации на письме звуков японской речи - транскрипции. В нашей стране существуют две системы записи японских звуков: одна построена на базе латинского, другая - на базе русского алфавитов.
Я предпочитаю использовать латинский алфавит, который по-японски называется "РОМАДЗИ" (romaji), и транскрибирование японских слов будет производиться по стандартной системе "Hyoojunshiki ", которая, в свою очередь, является вариацией системы Хэпберн (Hepburn).
Транскрипция, принятая в данных уроках, имеет следующие особенности.
1. Долгие гласные обозначаются двоеточием ":" после знака который удлиняется: bo:shi, supi:ka:.
2. Удвоенные согласные звуки передаются удвоением соответствующего знака, как, например, в словах kitte или ippiki, а также добавлением t или s перед соответствующим слогом для удвоения ch, sh или ts: tch, ssh, tts.
3. В сложных словах можно будет встретить дефис, хотя, нужно сказать, понятие "сложного слова" в японском языке весьма условно.
Итак, что же собой представляет фонетический строй японского языка?
В современном японском языке насчитывают 14 согласных, 2 полугласных и 5 гласных звуков:
Согласные звуки могут быть глухими и звонкими, причем, глухие очень часто озвончаются, если, например, слово, начинающееся с глухого согласного, становится вторым компонентом сложного слова, а h в таких случаях превращается в р или b.
Например: уаmа + sakura - yama-zakura, ishi + hashi - ishi-bashi.
Оних мы уже говорили, но думаю, стоит напомнить.
В японском языке есть пять гласных звуков - [а], [и], [у], [э], [о]. Они могут быть краткими и долгими.
Гласный [а] по звучанию близок к русскому [а] в ударном положении между твёрдыми согласными, например, в словах там, сад.
Гласный [и] произносится как русское [и] в слове тир. Все согласные перед [и] произносятся мягко.
Гласный [у] произносится как нечто среднее между русскими [у] и [ы]. При произнесении японского [у] губы вперёд не вытягиваются и не округляются, а слегка растянуты в стороны, верхняя губа приподнята, язык оттянут назад.
Гласный [э] произносится отчётливо, предшествующие согласные не смягчаются, этот звук похож на русское [э] в слове эти.
Гласный [о] всегда произносится отчётливо, не допускается замена на звук [а] в безударном положении. При произнесении [о] губы слегка округлены, но вперёд не вытягиваются.
В японском языке долгие гласные отличаются от кратких только количественно, то есть большей продолжительностью звучания.
Долгота гласных играет смыслоразличительную роль, поэтому надо обращать внимание на долготу звука при произнесении слова.
Произнесённый один за другим гласный и полугласный звуки могут образовывать один слог. Такое сочетание звуков называется дифтонгом. В японском языке имеются следующие дифтонги: ai, oi, ui, ei.
Все дифтонги в японском языке нисходящие, то есть первый гласный сильный, второй - слабый.
Следует иметь в виду, что в современном языке ей часто произносится как долгое е: , хотя в большинстве словарей и учебников транскрибируется как ei.
Необходимо заметить, что не всегда сочетание гласных [а], [у] с гласным [и] образует дифтонги. В некоторых случаях каждый из гласных является слогообразующим, например:
КАЙ - моллюск, но КАИ - низший ранг.
Повторите пример:
aOi, kuROi, shiROi, hiROi, saMUi, waRUi, hiKUi, taKAi, naGAi, chiISAi, gaKUSEE, seNSEe, toKEe, maRUi.
Слоги в японском языке открытые, почти все они состоят из согласного и гласного звуков (или из одного гласного). Так слово hana состоит из двух слогов: ha-na, а слово paipu - из трех слогов: pa-i-pu.
Силовое ударение, свойственное русскому языку, в японском языке отсутствует, а его роль выполняет тонизация, т. е. произнесение одного или нескольких слогов в слове повышенным относительно других слогов или пониженным тоном.
Повышение или понижение тона может распространяться на несколько слогов. Кратчайшей единицей, могущей нести ударение, является мора, она равна краткому слогу или половине долгого.
В современном японском языке различаются три основные тонизации отдельных слов:
Повышение или понижение тона может играть смыслоразличительную роль. Тот слог или слоги, которые нужно произносить с повышением тона, в тексте, написанном ромадзи, записаны заглавными буквами, а в японском тексте - выделены красным цветом.
Например:
はし - haSHI - мост はし - HAshi - палочки для еды かわ - kaWA - река かわ - KAwa - интересный рассказ
|
Редукция гласного (ослабление) будет выделяться синим цветом (в тексте, написанном ромадзи). Выделение цветом будет применяться к целому слогу гласный которого подвергается редукции.
В японском тексте справа от такого звука будет ставиться вертикальная черта - |
Долгота звуков также может играть смыслоразличительную роль.
Долгота гласного звука будет обозначается знаком - ":".
Например:
とる - TOru - брать в руки とおる - TO:ru - проходить проезжать せいと - SE:to - ученик せいとう - seITOO - политическая партия す|き - суКИ です| - ДЕсу
|
Особое место занимает заднеязычный нозализованный звук н, являющийся слогообразующим. Так, слово pan состоит из двух слогов: ра-n, а слово shim bun состоит из четырех слогов: shi-n - bu-n.
Некоторые звуки японского языка по своей артикуляции не соответствуют звукам русского языка, например, при произнесении гласных [о] и [у] губы включаются в работу гораздо меньше, чем при произнесении русских [о] и [у].
Во всей Японии употребляется единый литературный язык хёдзюнго в его письменной и разговорной формах, предъявляющий стандартные требования и к фонетике, но в быту японцы говорят на родном диалекте.
Различают 4 основные группы диалектов:
Диалектные различия не являются серьезной помехой в жизни японского общества, т.к. в Японии существует обязательное обучение на хёдзюнго, и почти все японцы владеют этой общепринятой формой литературного языка, в основу которого положен Токийский диалект (входящий в восточную группу диалектов).
В данном уроке, в разделе Письменность, рассматривается:
|
Орфографии в общепринятом смысле в японском языке не существует. Так, слово норикумиин - "член экипажа" может быть записано следующими способами:
Каждый из этих способов по-своему правилен, однако по школьным правилам стандартным является последний.
Такое "пренебрежение" орфографией происходит оттого, что японцы пишут с помощью иероглифов (kanji) и слоговой азбуки кана (kana), которая, в свою очередь, подразделяется на катакану (katakana) и хирагану (hiragana).
Такое смешанное иероглифическо-слоговое письмо называется КАНДЗИ-КАНА-МАДЗИРИ-БУН (kanji-kana-majiri-bun). Нередко к нему примешивается латинское письмо (romaji), используемое, как правило, для написания аббревиатур.
В силу того, что на этапе становления литературного языка японцы преодолели колоссальные трудности в стремлении оптимально выразить многослоговую систему с помощью китайских иероглифов канйи, несущих одновременно и идеографическую, и фонетическую нагрузку, они из огромного числа иероглифов отобрали некое конечное число и произвели из скорописного варианта написания иероглифов слоговую азбуку хирагана, а от последней, в свою очередь, - её упрощенный вариант катакана.
Каждый знак КАНЫ является графическим символом, закрепленным за каждым слогом. Таким образом, за иероглифом закрепляется роль семантизации (им записывается корень, или основа, слова). Кана обозначает окончания, суффиксы слов, а также связки, частицы и т. п., т. е. ей отводится ВСПОМОГАТЕЛЬНО-СЛУЖЕБНАЯ, но вместе с тем очень важная, роль превращения графического знака в слово и указания его места в предложении.
Например:
起きる и 起こす имеют одну графическую основу 起, но первое - okiru - означает "вставать", а - okosu - "будить".
Точно так же иероглиф - 上 - верх, в зависимости от того, что записывается после него каной, может означать:
На письме не существует правил, по которым отделяют слова и (или) фразы друг от друга. Нет и правил переноса.
Нет в японском языке прописных и строчных "букв".
Традиционным приёмом письма является "сверху вниз, справа налево", хотя в последнее время нередко японцы прибегают к европейской традиции горизонтального письма слева направо (что во многом обусловлено повсеместным использованием пишущих машинок-компьютеров waapuro).
Для японского языка существуют практические транскрипции как на основе латинского, так и на основе русского алфавита. Большинство словарей, изданных в России, составлено на основе русской практической транскрипции.
Фонетическая азбука кана основана на слоговом принципе. Кана состоит из 46 знаков, объединённых в таблицу годзюон. В таблице 10 основных рядов, кроме того, имеются ещё пять рядов для обозначения слогов со звонкими согласными. По принципу таблицы годзюон построены все современные японские фонетические словари и справочники, поэтому её надо знать наизусть.
Азбука употребляется в двух вариантах - хирагана и катакана. Обе азбуки произошли от иероглифов, но знаки катаканы - части отдельных иероглифов или целые иероглифы в неизменённом или немного изменённом виде, а знаки хираганы - это значительно изменённые (скорописные) формы целых иероглифов.
Азбуки построены одинаково, отличаются только формой знаков и сферой употребления.
Слоговая азбука (один знак служит для обозначения сочетания согласного и гласного звуков) хирагана используется при написании тех слов японского происхождения (wago), для которых нет иероглифического обозначения, ономатопоэтических (звуко- и образоподражательных и проч.) слов, окончаний изменяющихся частей речи - таких как глаголы, прилагательные и проч.
Кроме того, хираганой предпочтительнее писать местоимения, наречия, союзы, а также названия животных и растений.
Катакана применяется значительно реже. Катаканой пишут заимствованные слова и ономатопоэтические наречия, а также названия животных и растений в учебниках для младшей школы.
В общем письме латинские буквы можно встретить относительно редко, но все же общепринятые сокращения, а также обозначения мер пишутся латинскими буквами, например: kg, Tel, PR (public relations), RP (radio-press), OL (office lady) и т. д
Кроме того, как уже говорилось ранее, ромадзи служит для транскрибирования японской речи в учебниках японского языка, предназначенных для иностранцев.
По некоторым источникам японский язык насчитывает до 48.000 иероглифов, тем не менее число наиболее употребимых колеблется от 5 до 10 тысяч. Однако после Второй Мировой войны японское правительство утвердило т.н. "Иероглифический минимум" (Tooyoo-kanji), куда вошли 1850 иероглифов, необходимых при написании школьных учебников, составлении официальных документов, печатании газет и журналов. В дальнейшем число иероглифов, включенных в Минимум пересматривалось в сторону увеличения: в 1970г. была предложена цифра в 2005 единиц. В настоящий момент общеупотребительным минимумом считаются более 2000 знаков, и он имеет тенденцию к увеличению.
Как правило, каждый иероглиф имеет два "чтения":
Часто один иероглиф имеет несколько кунов и (или) онов, вследствие чего один иероглиф имеет несколько (иногда много) значений. Многие иероглифы не имеют куна вообще, только он. Несколько иероглифов - их очень мало, это т. н. "японские иероглифы" - имеют только кунное чтение.
Русская транскрипция - А, И, У, Э, О.
Латинская транскрипция - a, i, u, е, о.
|
Долгие звуки не имеют общего знака для обозначения долготы. Долгота каждого гласного имеет своё обозначение, а именно:
В современном японском языке долгое [e:] чаще всего записывается как сочетание гласных えい.
В латинской практической транскрипции долгие гласные также обозначаются знаком ":", долгое [e:] может транскрибироваться как ei или e.
Знак "。" обозначает конец фразы, соответствует точке в русском языке.
Знак "、" соответствует запятой в русском языке, но правила пунктуации для запятых в японском языке не очень чёткие.
Знаки "。" и "、" располагаются правее и ниже слова, после которого они стоят.
Кавычки имеют форму 「」 , при вертикальном письме первый знак ставится наверху справа, над первым выделяемым словом, второй - снизу слева, за последним выделяемым словом.
В японской графике есть ещё знак повторения иероглифа (редубликация) - 々
Часть III - Задания и упражнения
1. Прочтите вслух слова, обращая внимание на повышение тона.
ああ、あお、いえ、いえ、あい、あう、いい、いいえ、いう、うえ、
いえ、うお、ええ、おおい、
あおい、おおい
アア、アオ、イエ、イエ、アイ、アウ、イイ、イイエ、イウ、ウエ、
イエ、ウオ、エエ、オオイ、
アオイ、オオイ。
2. Отработайте написание ряда А хираганой и катаканой.
Материал был взят из 3 моих учебников по японскому и интернета. Из интерната взята преимущественно графика. Не сканировать же мне книгу!
Метки: minna no nihongo |
Урок 2. Введение. |
Рада видеть всех читателей! Сегодня мы обсудим с вами то, как будут постороены мои уроки, чтобы вы не путались, а также изучим некоторые знаки хираганы и основные понятия.
Все словари построены по одинаковой схеме:
入れる | いれる | положить в..., вложить |
Если слово в данном уроке не даётся в иероглифическом написании, то в словаре вторая колонка отсутствует.
Если в словаре встречается заимствованное слово, написанное катаканой, то во второй колонке приводится слово, от которого оно произошло, например:
ミルク | milk | молоко |
В словарях иероглифов к каждому иероглифу даётся онное чтение (записано катаканой) и кунное чтение (записано хираганой).
Если значения она и куна различны, то приводятся отдельно у она и куна, если совпадают, то только у она.
1) 長音 - Долгие гласные
Долгие гласные звучат в два раза дольше,чем обычные гласные あ, い, う, え и お.
Если взять долготу гласной お за единицу, то долгота долгой гласной おお будет равна двум. Это означает, что долгота звука お - одна мора, и долгота звука おお - две моры.
Различие по долготе гласного звука смыслоразличительно в японском языке.
おばさん - おばあさん | тётя - бабушка |
おじさん - おじいさん | дядя - дедушка |
ゆき - ゆうき | снег - смелость |
え - ええ | картина - да |
とる - とおる | брать - проходить |
ここ - こうこう | здесь - старшие классы школы |
へや - へいや | комната - равнина |
カード | карточка |
タクシー | такси |
スーパー | супермаркет |
テープ | лента |
ノート | тетрадь |
Примечание
1) Запись долгих гласных хираганой
1 Долгие слоги ряда あ
К знаку хираганы из ряда あ прибавляется знак あ
2) Долгие слоги ряда い
К знаку хираганы из ряда い прибавляется знак い
3) Долгие слоги ряда う
К знаку хираганы из ряда う прибавляется знак う.
4) Долгие слоги ряда え.
К знаку хираганы из ряда え прибавляется знак え.
(исключения: ええ - да, ねえ - не правда ли, おねえさん - старшая сестра) ;
5) Долгие слоги ряда お
К знаку хираганы из ряда お прибавляется знак う.
(исключения.: おおきい - большой, おおい - многий, とおい - далёкий и некоторые другие)
2) Запись долгих гласных катаканой
К слогу любого ряда прибавляется знак "ー".
3) 発音 - Произношение ん
ん никогда не употребляется в начале слова. Этот звук сам по себе составляет одну мору. Его произношение меняется в зависимости от того, какой звук следует за ним.
1)
Он произносится /n/ перед слогами рядов た-, だ-, ら-, и な-рядов.
напр.,
はんたい (противоположный)
うんどう (физкультура)
せんる (рельсы)
みんな (все)
2)
Он произносится /m/ перед слогами рядов ば-, ぱ- и ま -рядов,
напр.,
しんぶん (газета)
えんぴつ (карандаш)
うんめい (судьба)
3)
Он произносится /ng/ перед слогами рядов か- и が-рядов.
напр.,
てんき (погода)
けんがく(экскурсия)
えんぴつ | карандаш |
みんな | все |
てんき | погода |
きんえん | запрещение курения |
4. 促音 - Произношение つ
Знак つ употребляется перед слогами рядов か-, さ-, た- или ぱ-.
При записи иностранных слов он также встречается перед слогами рядов ザ, ダ - и др. Следующий за этим знаком согласный звук становится двойным, таким образом, и его прибавлением образуется ещё одна мора.
ぶか - ぶっか | подчинённый - цены на товары |
かさい - かっさい | пожар - апплодисменты |
おと - おっと | звук - муж |
にっき | дневник |
ざっし | журнал |
きって | марка |
いっぱい | чашка |
コップ | стакан |
べッド | кровать |
5) 拗音 - Произношение сочетаний や, ゆ или よ
Знаки き, ぎ, し, じ, ち, に, ひ, び, совместно с знаками や, ゆ или よ составляет одну мору.
ひやく - ひゃく | прыжок - сто |
じゆう - じゅう | свобода - десять |
びよういん - びょういん | салон красоты - больница |
シャツ | рубашка |
おちゃ | чай |
ぎゅうにゅう | молоко |
きょう | сегодня |
ぶちょう | начальник департамента |
りょこう | путешествие |
6) Произношение согласного в слогах ряда が
Если слог этого ряда стоит в начале слова, согласный звук в нём произносится как/g/. В остальных случаях он обычно произносится /ng/. Последнее время некоторые японцы не делают различия между /ng/ и /g)/ и всегда произносят /g/ .
7) Редукция гласных [и] и [у]
Гласные звуки [и] и [у] редуцируются и практически не слышны, когда они стоят между глухими согласными.
Гласный [у] в конечном слоге [су] в ~です или ~ます в конце предложения также редуцируется.
напр.,
すき (нравится)
したいです (хочу сделать)
ききます (слушать)
8) アクセント - Акцент (музыкальное ударение)
В японском языке музыкальное ударение. То есть, одни моры в слове произносятся выше, и другие-ниже. Слова подразделяются на два типа и зависимости от того, понижается ли в них тон или повышается. В свою очередь, слова с понижающимся тоном подразделяются ещё на три типа в зависимости от того, в каком месте происходит падение тона. Стандартный японский акцент характеризуется тем, что первая и вторая моры имеют разные тона, и также тем, что если тон в слове понизился, то он уже не повышается.
1. にわ - сад; なまえ - имя; にほんご - японский язык 2. ほん - книга; てんき - погода; らいげつ - следующий месяц 3. たまご - яйцо; ひこうき - самолёт; せんせい - учитель 4. くつ - обувь; やすみ - отдых; おとうと - младший брат |
Существуют диалектные различия в ударениях. Например, акцент в районе Осаки довольно заметно отличается от стандартного. Ниже приведены примеры таких различий.
Токийский акцент - Осакский акцент |
1. цветок 2. яблоко 3. музыка |
9) イントネーション - Интонация
Существуют три интонационные конструкции:
1) ровная,
2) повышающаяся, и
3) понижающаяся.
Вопросительные предложения произносятся с повышающейся интонацией. Другие предложения обычно произносятся с ровной, но иногда и с понижающейся интонацией. Понижающаяся интонация может передавать такие оттенки смысла, как согласие или разочарование и т.д.
佐藤 - あした 友達と お花みを します。【→】
ミラーさんも いっしょに 行きませんか。【↑】
ミラー - ああ、いいですね。【↓】
Сато: Завтра я с друзьями иду любоваться сакурой (цветами).
Господин Миллер, Вы не хотели бы пойти?
Миллер: Вот как... С удовольствием.
Метки: minna no nihongo |
Набор модераторов |
|
Японские имена. Личные местоимения. Дополнительный материал |
Метки: интересности |