-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в ПеревеЛи_Ру

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 23.05.2006
Записей:
Комментариев:
Написано: 36


К знатокам французского!

Вторник, 26 Декабря 2006 г. 11:13 + в цитатник
attention_span все записи автора

Здравствуйте! Очень нужно перевести это фрагмент текста с французского языка.

Спасибо всем откликнувшимся.

            "Aujourd'hui maman est morte. Ou peut-être hier, je ne sais pas. J'ai recu un télégramme de l'asile: "Mère décédée.Enterrement demain.Sentiments distingués". Cela ne veut rien dire.

C'était peut-être hier.

            L'asile de viellards est à Marengo, à quatre-vingts kilomètres d'Alger. Je prendrai l'autobus à deux heures et j'arriverai dans l'après-midi. Ainsi, je pourrai veiller et je rentrerai demain soir. J'ai demandé deux jours de congé à mon patron et il ne pouvait pas me les refuser avec une excuse pareille. Mais il n'avait pas l'air content. Je lui ai même dit: "Ce n'est pas de ma faute". Il n'a pas répondu. J'ai pensé alors que je n'aurais pas dû lui dire cela. En somme, je n'avais pas à m'excuser. C'etait plutôt à lui de me présenter ses condoléaces. Mais il le fera sans doute aprèsdemain, quand il me verra en deuil. Pour le moment, c'est un peu comme si maman n'était pas orte. Après l'enterrement, au contraire,ce sera une affaire classée et tout aura revêtu une allure plus officielle.

            J'ai pris l'autobus à deux heures. il faisait très chaud. J'ai mangé au restaurant, chez Céleste, comme d'habitude. Ils avaient tous beaucoup de peine pour moi et Céleste m'a dit: "Щт n'a qu'une mère". Quand je suis parti, ils m'ont accompagné à la porte . J'étais un peu étourdi parce qu'il a fallu que je monte chez Emmanuel pour lui emprunter une cravate noire et un brassard. Il a perdu son oncle,il y a quelques mois.

            J'ai couru pou ne pas manquer le départ. Cette hâte,cette course,c'est à cause de tout cela sans doute,ajouté aux cahots, à l'adeur d'essence, a la réverbération de la route et du ciel, que je me suis assoupi. J'ai dormi pendant presque tout le trajet. Et quand je me suis réveillé, j'étais tassé contre un militaire qui m'a souri et qui m'a demandé si je venais de loin. J'ai dit "oui" pour n'avoir plus à parler.

            L'asile est à deux kilomètres du village. J'ai fait le chemin à pied. J'ai voulu voir maman tout de suite. Mais le concierge m'a dit qu'il fallait que je rencontre le directeur."

 

 


Volha   обратиться по имени Среда, 27 Декабря 2006 г. 09:45 (ссылка)
Хм... Альбер Камю. "Иностранец". Переводов не куча, но есть. Берется и списывается. Рекомендую.
Ответить С цитатой В цитатник
Аноним   обратиться по имени Суббота, 19 Мая 2012 г. 02:03 (ссылка)
весь текст
Ответить С цитатой В цитатник    |    Не показывать комментарий
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку