-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в ПеревеЛи_Ру

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 23.05.2006
Записей:
Комментариев:
Написано: 36


Ребята, нужна помощь!

Вторник, 19 Декабря 2006 г. 21:03 + в цитатник
Midnight_Romance все записи автора Сессия на носу, как и, конечно же, зачётная неделя.
Курсовая меня имеет.
Проекты меян имеют.
Хвосты тянутся и тянутся.

Требуется составить небольшой кодекс переводчика: каким должен быть переводчик, какие правила должен соблюдать, в то же время упомянуть о том, что делать не рекомендуется и т.д.
Если кому-то что-то придёт на ум, просьба делиться мнениями. Каждый по пункту - и хватит.))

Заранее благодарю.

Тигра_полосатая   обратиться по имени Вторник, 19 Декабря 2006 г. 23:01 (ссылка)
а переводчик устный или письменный?
Ответить С цитатой В цитатник
Volha   обратиться по имени Среда, 20 Декабря 2006 г. 01:21 (ссылка)
письменному: не пытаться сделать текст перевода лучше оригинала (ибо чревато!) (Мысль развить или сама додумаешь?)
устному: быть стратегом и политиком одновременно - знать, где перевести слова, а где собственно то, что имелось в виду/мысль
Ответить С цитатой В цитатник
Кошастая   обратиться по имени Среда, 20 Декабря 2006 г. 10:07 (ссылка)
перевод должен быть адекватным. т.е. равнозначным оригиналу и по стилю, и по смыслу.
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку