-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в -book-worm-

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 16.02.2009
Записей:
Комментариев:
Написано: 1000


"СТРАНА РОЖДЕСТВА", ДЖО ХИЛЛ

+ в цитатник

Cообщение скрыто для удобства комментирования.
Прочитать сообщение


Mezzanotte   обратиться по имени Среда, 02 Июля 2014 г. 13:31 (ссылка)
перлесть какая! я вот до господина Яропольского и не встречала слова "когтить". пользовалась банальным "расцарапать". а тут столько изячных находок!:))
Ответить С цитатой В цитатник
Suvor   обратиться по имени Среда, 02 Июля 2014 г. 13:37 (ссылка)
Mezzanotte, у него машина когтит воздух и т. д. А как тебе "что-то вроде колесницы для рассказчицы-царицы"? Я прямо в восторге, так и жду, что следом выскочит Конек-Горбунок.)
Ответить С цитатой В цитатник
Mezzanotte   обратиться по имени Среда, 02 Июля 2014 г. 13:44 (ссылка)
Suvor, ну вот у кого-то воздух завихряется, а у кого-то - когтится:))
что-то вроде перевода для людишек из народа:)
Ответить С цитатой В цитатник
Suvor   обратиться по имени Среда, 02 Июля 2014 г. 13:49 (ссылка)
Mezzanotte, над стишком ржу, отлично!))) Но вообще, конечно, меня крайне печалило, что Кинг уже очень стар. Вчера я закрыла книгу Хилла и выдохнула спокойно - на мой век семейства Кингов хватит, сынок не уступает папе.) Вот бы еще его тоже Вебер переводил.
Ответить С цитатой В цитатник
Mezzanotte   обратиться по имени Среда, 02 Июля 2014 г. 13:56 (ссылка)
Suvor, обычно у издательства за автором закреплен переводчик. так что мучиться с "когтистым"...
Ответить С цитатой В цитатник
Suvor   обратиться по имени Среда, 02 Июля 2014 г. 14:13 (ссылка)
Mezzanotte, неа, у меня все 4 книги Хилла, все "эксмовские", а переводчики во всех разные.
Ответить С цитатой В цитатник
Mezzanotte   обратиться по имени Среда, 02 Июля 2014 г. 14:17 (ссылка)
Suvor, в таком случае, есть надежда на лучшее:) но вообще халтура меня убивает просто. понятно, что им быстрее надо, но пускать в печать такое? ни редакторской работы, ни корректорской.
Ответить С цитатой В цитатник
Suvor   обратиться по имени Среда, 02 Июля 2014 г. 14:23 (ссылка)
Mezzanotte, там реально можно сесть и навыписывать таких перлов еще на одну книжку. Похоже, они берут всех попало, главное, чтоб быстро и дешево.
Ответить С цитатой В цитатник
Mezzanotte   обратиться по имени Среда, 02 Июля 2014 г. 14:36 (ссылка)
Suvor, я погуглила этого Яропольского. он - не кто попало. видимо, просто халтурит.
Ответить С цитатой В цитатник
Suvor   обратиться по имени Среда, 02 Июля 2014 г. 14:56 (ссылка)
Mezzanotte, погуглила в ответ, обалдела. Ну вот регалии его ничего, по сути, не значат. Как он переводит стихи, я тебе сейчас продемонстрирую, в "Стране Рождества" подручный злодея постоянно говорит стишками. Творчество Яропольского: "Сука, сука, спать ложись. Буду трахать как ни в жисть". И еще ряд такого же.
Ответить С цитатой В цитатник
Mezzanotte   обратиться по имени Среда, 02 Июля 2014 г. 15:00 (ссылка)
Suvor, ой! интересно, что в оригинале было...
Ответить С цитатой В цитатник
Suvor   обратиться по имени Среда, 02 Июля 2014 г. 15:38 (ссылка)
Mezzanotte, я вот только первую главу в оригинале нашла.) Там из стихов эпиграф про рассказчицу-царицу и вот еще: "“Bing and Adola, sitting in a tree,” Bing crooned, “F-U-C-K-I-N-Geeee.” (- Бинг и Адола на дереве сидят, - напевал Бинг. - Я`б тебя долго, часа два подряд!)
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку