Aubery все записи автора
Для меня главным книжным открытием 2010 года стал роман Антонии Байетт "Обладать". Писать о нем так же непросто, как и читать, но я попробую.
Если взять только сюжет, то он строится на 3х временных пластах. В первом из них, в нашей современности, и происходит завязка действия. Молодой ученый Роланд Митчелл находит в библиотечном томике Вико черновик письма поэта Рандольфа Генри Падуба, творчество которого он изучает, к некой даме. Понимая, что продолжение истории может стать новой вехой в изучении творчества Падуба, Роланд решает выяснить, кому же было адресовано это письмо и завязалась ли переписка. Так он начинает свое расследование и погружается в викторианскую эпоху, а это, как вы догадываетесь, второй пласт романа. Третий же пласт - пласт мифов и легенд, которые являются источником сюжетов и мотивов для поэтов-викторианцев.
Итак, во втором временно пласте романа - викторианской эпохе, главные герои - поэт Падуб и та самая дама, адресат его писем, поэтесса Кристабель Ла Мотт. Как и следует ожидать, Роланда и его напарницу Мод Бейли ждут самые крутые повороты истории и ошеломительные открытия. Но это все - самый примитивный взгляд на роман. Ценен он отнюдь не сюжетом.
Рандольф Генри Падуб и Кристабель Ла Мотт. Байетт не просто органично вписывает их в литературное общество той эпохи. Она полностью создает их, как если бы речь шла о существовавших в действительности людях. Байетт не просто упоминает их произведения, она их пишет! Представьте себе: 2 стиля, мужской и женский взгляд, поэмы о героях и феях, сказки, любовная лирика, переписка... ВСЕ это она приводит в романе! Больше того, она создает и дневниковые записи, и приводит отрывки из научных работ об этих персонажах, демонстрируя тем самым виртуозное владение стилем. Получается, что читая роман, вы не узнаете о переписке, о творчестве, об относящихся к делу исследованиях, в пересказе героев, вы читаете все это сами! Конечно, чтение это не простое. Это чтение - филологическое. Оно требует некоторого настроя, готовности и умения читать текст в вертикальном контексте, видеть в нем аллюзии и скрытые смыслы. Но зато создается некоторый "эффект реальности" - вы сможете сами ощутить себя сопричастными к исследованию Роланда и Мод, и даже больше того: вам под силу открыть то, чего не откроют Мод и Роланд, ведь этот роман не ограничивается только внутрисюжетными связями. Напротив, он как раз и интересен еще и тем, что в литературоведении принято называть транстекстуальностью: связями с другими текстами, с жанром и т.д. Байетт как будто дает нам шкатулку, внутри которой сокровище, но добраться к нему не так-то просто: внутри шкатулки еще одна; подобрав ключик к ней и открыв, мы обнаруживаем другую и так - долго-долго...
Отдельно, конечно, меня впечатлила работа переводчиков!!!! Тут требовалось не просто мастерское владение стилем, способность разгадать и передать игру слов (чего одни имена в романе стоят - практически все они "говорящие"), тут требовалось знание того самого контекста, огромный историко-культурный бэкграунд. Я не говорю уже о переводе многочисленных поэтических отрывков... Послесловие переводчиков читала с неменьшим удовольствием и интересом, чем сам роман.
Говорить о романе Байетт можно долго, ведь в нем затронуто чрезвычайно много тем и мотивов - от бретонской мифологии до фрейдизма. Это необычайно многогранное, глубокое произведение. И даже если вы совсем не филолог и все эти вертикальные контексты вам неинтересны, то вы получите удовольствие хотя бы от сюжета, от красивых легенд и сказок, от описания чувств и жизненных перепятий. Единственное, чтение это нелегкое, действительно, нужно настроиться.
Планирую продолжить знакомство с творчеством Байетт.